CSI Crime Scene Investigation 10×20

Série: CSI Crime Scene Investigation
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: 00f2cc42c37590a54d0afcae921d0aedfa58c17a
Tamanho: 59.866 bytes (58,46 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:47:16
Ver trecho da legenda: CSI Crime Scene Investigation 10×20 LOL PTBR
1
00:00:09,592 --> 00:00:10,926
<i>Vou lhe dizer por quê.</i>

2
00:00:10,960 --> 00:00:13,194
<i>É culpa da minha mãe eu estar
ainda solteiro.</i>

3
00:00:13,229 --> 00:00:15,797
O que você quer dizer com
a culpa é da sua mãe?

4
00:00:15,831 --> 00:00:18,300
Ela odeia cada
garota eu trago para casa.

5
00:00:18,334 --> 00:00:19,701
Ouça, seu idiota,

6
00:00:19,735 --> 00:00:22,804
Algumas garotas você apenas
não leve para casa para a mãe.

7
00:00:22,838 --> 00:00:25,874
Por exemplo, se uma menina
já disse para você se apressar

8
00:00:25,908 --> 00:00:27,842
Antes de alguém
toma o canto dela,

9
00:00:27,877 --> 00:00:31,479
Essa não é uma garota que você
leve para casa para a mãe.

10
00:00:31,514 --> 00:00:33,515
E você diz para uma garota
você vai levá-la

11
00:00:33,549 --> 00:00:35,150
Para um jogo de futebol,
e no intervalo,

12
00:00:35,184 --> 00:00:36,318
A banda entra em campo

13
00:00:36,352 --> 00:00:39,321
E-e explica
o número de telefone dela.

14
00:00:39,355 --> 00:00:42,190
Essa não é uma garota que você
leve para casa para a mãe.

15
00:00:42,224 --> 00:00:44,159
Não, você não pega
sua casa para a mãe.

16
00:00:44,193 --> 00:00:47,295
Certo. Agora, se você encontrar uma garota

17
00:00:47,330 --> 00:00:49,164
Quem pensa que está atirando na brisa

18
00:00:49,198 --> 00:00:51,633
Significa usar um mini-
saia sem calcinha,

19
00:00:51,667 --> 00:00:55,203
Oh-ho, não tome
sua casa para a mãe.

20
00:00:55,237 --> 00:00:56,504
Leve-a para casa, para o pai.

21
00:00:56,539 --> 00:01:01,042
E se as tatuagens dela,
suas tatuagens estão escritas incorretamente,

22
00:01:01,077 --> 00:01:02,577
Cara, ah, cara,
você não tenta trazer

23
00:01:02,611 --> 00:01:04,012
Isso... Você-você...

24
00:01:04,046 --> 00:01:06,348
Você-você não tenta...
Você não, você não...

25
00:01:06,382 --> 00:01:08,483
Ah! Estou executando isso
através do triturador.

26
00:01:08,517 --> 00:01:09,484
O que é... ah...

27
00:01:09,518 --> 00:01:12,687
"você não a leva para casa."

28
00:01:12,722 --> 00:01:13,855
Isso é engraçado, senhoras.

29
00:01:13,889 --> 00:01:16,257
30 anos atrás, seus pais
estavam fazendo xixi

30
00:01:16,292 --> 00:01:18,026
Na sala de televisão.

31
00:01:18,060 --> 00:01:19,761
Há 30 anos você estava
dizendo as falas certas.

32
00:01:19,795 --> 00:01:21,997
Estou distraído por
esses amores.

33
00:01:22,031 --> 00:01:25,300
Eles provavelmente todos conseguiram
namorados, maridos.

34
00:01:25,334 --> 00:01:27,535
E você,

35
00:01:27,570 --> 00:01:30,739
Você tem aquela linda esposa,
seu terpsie.

36
00:01:30,773 --> 00:01:32,440
Não tenho ninguém, Knuckles.

37
00:01:32,475 --> 00:01:34,142
Nunca fiz isso.

38
00:01:34,176 --> 00:01:36,211
Ninguém me ama.

39
00:01:36,245 --> 00:01:38,913
<i>Eu te amo.</i>

40
00:01:39,882 --> 00:01:41,549
Vamos. Vamos. Vamos.

41
00:01:41,584 --> 00:01:43,118
Todo mundo adora nós dos dedos.

42
00:01:43,152 --> 00:01:44,953
Ninguém ama Nash.

43
00:01:44,987 --> 00:01:46,321
Dez minutos.

44
00:01:46,355 --> 00:01:49,724
Dez minutos!

45
00:01:49,759 --> 00:01:52,293
Dez minutos, meninas.

46
00:01:52,328 --> 00:01:53,561
Vejo você na festa.

47
00:01:55,698 --> 00:01:58,500
Dez minutos, Sr. Nash!

48
00:02:00,369 --> 00:02:02,270
Sr.

49
00:02:03,172 --> 00:02:04,272
Sou eu... bingo.

50
00:02:04,306 --> 00:02:06,274
Está tudo bem?

51
00:02:12,882 --> 00:02:16,017
Foi o bando de ratos
nas areias em 62,

52
00:02:16,052 --> 00:02:19,087
Elvis no Hilton em 69,

53
00:02:19,121 --> 00:02:22,557
E nós dos dedos e nash
na muralha em 74.

54
00:02:22,591 --> 00:02:23,658
Isso era suposto

55
00:02:23,692 --> 00:02:25,493
Para ser o primeiro deles
reencontro em 30 anos.

56
00:02:25,528 --> 00:02:27,495
E aposto que você tinha um ingresso.

57
00:02:27,530 --> 00:02:29,697
Sábado à noite, primeira fila.

58
00:02:37,773 --> 00:02:39,207
Qual é a história, doutor?

59
00:02:39,241 --> 00:02:41,076
Nenhum trauma óbvio.

60
00:02:41,110 --> 00:02:44,679
A mandíbula está frouxa, morto não
mais de duas horas.

61
00:02:44,713 --> 00:02:46,114
Poderia ser natural.

62
00:02:46,148 --> 00:02:47,148
Manchas,

63
00:02:47,183 --> 00:02:50,618
Sangue aumentado
vasos em sua pele.

64
00:02:50,653 --> 00:02:53,021
É consistente com
abuso de álcool a longo prazo.

65
00:02:53,055 --> 00:02:55,490
A lenda é,
Nash era um bebedor,

66
00:02:55,524 --> 00:02:58,326
Pd manteve um celular esperando por ele
toda vez que eles tocavam na cidade.

67
00:02:58,360 --> 00:02:59,561
O que você acha?

68
00:02:59,595 --> 00:03:01,396
Abra a garrafa de vodka,
vidro usado.

69
00:03:01,430 --> 00:03:02,797
Uma última bebida?

70
00:03:04,066 --> 00:03:06,034
Uma última risada.

71
00:03:06,068 --> 00:03:12,538
Sincronizar por n17t01


72
00:03:12,942 --> 00:03:16,111
♪ quem... é você? ♪

73
00:03:16,145 --> 00:03:18,813
♪ quem, quem, quem, quem? ♪

74
00:03:18,848 --> 00:03:21,783
♪ quem... é você? ♪

75
00:03:21,817 --> 00:03:23,818
♪ quem, quem, quem, quem? ♪

76
00:03:23,853 --> 00:03:25,987
♪ Eu realmente quero saber ♪

77
00:03:26,021 --> 00:03:28,256
♪ quem... é você? ♪

78
00:03:28,290 --> 00:03:30,058
<i>♪ oh-oh-oh ♪ ♪ quem... ♪</i>

79
00:03:30,092 --> 00:03:33,661
♪ vamos lá, me diga quem
você é, você, você ♪

80
00:03:33,696 --> 00:03:36,965
♪ é você! ♪

81
00:03:43,913 --> 00:03:47,149
Ei. Então, um saneamento
funcionário do departamento

82
00:03:47,183 --> 00:03:48,817
Notei a lona quando
ele estava fazendo uma coleta.

83
00:03:48,851 --> 00:03:50,185
Ninguém tocou nisso.

84
00:03:52,889 --> 00:03:54,289
Vamos dar uma olhada.

85
00:03:59,896 --> 00:04:01,930
Ah...

86
00:04:01,964 --> 00:04:03,031
Queijo suíço humano.

87
00:04:03,065 --> 00:04:04,733
Santo...!

88
00:04:04,767 --> 00:04:07,369
Cara!

89
00:04:07,403 --> 00:04:09,738
Mãos arrancadas,

90
00:04:09,772 --> 00:04:11,339
Pés estourados.

91
00:04:11,374 --> 00:04:12,541
Com o quê? Bazuca?

92
00:04:12,575 --> 00:04:14,910
Bem, isso pode não
ser um exagero.

93
00:04:14,944 --> 00:04:18,647
Se o homem furado foi baleado aqui,

94
00:04:18,681 --> 00:04:21,349
Teríamos mais evidências disso,
para não mencionar

95
00:04:21,384 --> 00:04:22,684
Alguém na vizinhança
teria ouvido.

96
00:04:22,718 --> 00:04:25,187
Vamos investigar o quarteirão.

97
00:04:25,221 --> 00:04:26,254
Há um traço branco

98
00:04:26,289 --> 00:04:28,323
Tanto no corpo quanto na lona.

99
00:04:32,128 --> 00:04:33,662
Você geralmente vê

100
00:04:33,696 --> 00:04:35,997
Este nível de violência
ao redor da fronteira.

101
00:04:36,032 --> 00:04:37,866
Pode ser uma repercussão do México.

102
00:04:37,900 --> 00:04:40,068
Definitivamente estamos no mundo das gangues.

103
00:04:40,102 --> 00:04:42,037
É assim que os cartéis matam pessoas.

104
00:04:42,071 --> 00:04:45,140
I.D.-Menos, sem rosto, sem mãos.

105
00:04:45,174 --> 00:04:46,942
Presumo que não há carteira.

106
00:04:46,976 --> 00:04:48,276
Nada.

107
00:04:51,814 --> 00:04:53,582
Arma nele.

108
00:04:53,616 --> 00:04:54,950
<i>A arma está nele.</i>

109
00:04:57,119 --> 00:04:58,887
Quando um homem está morto,
um homem está morto.

110
00:04:58,921 --> 00:05:00,989
Por que continuar matando ele?

111
00:05:01,023 --> 00:05:02,858
Ou você está com muita raiva

112
00:05:02,892 --> 00:05:05,293
Ou você também está tendo
muito divertido parar.

113
00:05:26,482 --> 00:05:28,884
Tox acabou de chegar
para Bernie Nash.

114
00:05:28,918 --> 00:05:30,785
Bac tinha 0,11.

115
00:05:30,820 --> 00:05:33,455
Ele tinha a reputação de
um bebedor de medalha de ouro.

116
00:05:33,489 --> 00:05:35,423
Como é isso para um caçador?

117
00:05:35,458 --> 00:05:39,794
Henry também encontrou valores superiores a
níveis terapêuticos de oxicodona.

118
00:05:39,829 --> 00:05:41,630
Sério?

119
00:05:41,664 --> 00:05:43,164
Bem, você sabe,
se ele tivesse acabado de beber,

120
00:05:43,199 --> 00:05:44,933
eu pensaria que ele morreu
de causas naturais.

121
00:05:44,967 --> 00:05:47,269
Quero dizer, ele era um 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *