CSI 9×7

Série: CSI
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: a0e9755056c736e083cb66635f47e13aedd4f17a
Tamanho: 49.834 bytes (48,67 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:47:03
Ver trecho da legenda: CSI 9×7 LOL PTBR
1
00:00:44,080 --> 00:00:47,270
Ela tem pulso! As vias aéreas estão livres.

2
00:00:48,360 --> 00:00:49,460
A adrenalina está entrando.

3
00:00:49,490 --> 00:00:52,060
O coração está firme em 60.

4
00:00:52,070 --> 00:00:53,570
Dê-me a bolsa Ambu.

5
00:00:53,580 --> 00:00:56,020
Oxigênio para 15 litros.

6
00:00:56,030 --> 00:00:57,220
Mantenha a pressão sobre ela.

7
00:00:57,240 --> 00:00:59,640
Vamos embora, tenho que ir.

8
00:01:01,030 --> 00:01:03,170
Tenho que reconhecer os paramédicos.

9
00:01:03,210 --> 00:01:05,190
Eles mantêm as coisas interessantes.

10
00:01:05,210 --> 00:01:09,170
Sim, bem, a vida tem prioridade.

11
00:01:10,120 --> 00:01:15,220
Vou pedir a Riley para passar no hospital
e pegue suas botas para eliminação.

12
00:01:15,250 --> 00:01:17,550
Por onde você quer que eu comece?

13
00:01:17,570 --> 00:01:20,620
Onde você quiser.

14
00:01:24,310 --> 00:01:26,980
O nome dela é Janelle Rowe.

15
00:01:27,000 --> 00:01:28,980
O nome da filha dela é Nora.

16
00:01:28,990 --> 00:01:31,150
O vizinho ouviu tiros e ligou.

17
00:01:31,180 --> 00:01:33,250
A criança vai viver?

18
00:01:33,260 --> 00:01:35,740
É tocar e pronto.

19
00:01:38,440 --> 00:01:39,530
A comida ainda está quente.

20
00:01:39,540 --> 00:01:40,550
- O que está acontecendo?
- Senhor, espere.

21
00:01:40,560 --> 00:01:42,080
Eles devem ter acabado de chegar em casa.

22
00:01:42,090 --> 00:01:43,350
- Senhor...
- Minha filha. Por favor.

23
00:01:43,360 --> 00:01:48,530
- Oh, meu Deus, Janelle! Janele!
- Senhor, senhor, senhor, você não pode entrar aqui, senhor.

24
00:01:48,960 --> 00:01:49,920
Saia de cima de mim!

25
00:01:49,940 --> 00:01:52,000
Ei, ei, vá com calma. Vá com calma.

26
00:01:52,010 --> 00:01:54,000
Você está preso por
agredir um policial.

27
00:01:54,020 --> 00:01:56,350
- Levante-o, tire-o daqui.
- Não.

28
00:01:57,140 --> 00:01:59,200
Ninguém deveria ter que voltar para casa para isso.

29
00:01:59,230 --> 00:02:02,520
Sim, mas foi tristeza ou culpa?

30
00:02:02,530 --> 00:02:12,400
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
orgulhosamente apresenta</font>

31
00:02:20,590 --> 00:02:29,990
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
sincronizar:ßÇÈâÈâ&µ°¸â¸â</font>

32
00:02:30,590 --> 00:02:35,580
<font color=#00FFFF>C.S.I. Temporada09
Episódio 07 Poderia, Poderia, Deveria</font>

33
00:02:36,150 --> 00:02:39,350
CSI encontrou um revólver .38 no
porta-luvas do seu carro

34
00:02:39,360 --> 00:02:41,460
com cartuchos vazios no cilindro,

35
00:02:41,500 --> 00:02:44,370
o que significa que recebeu alta recentemente,

36
00:02:44,380 --> 00:02:47,460
e suas mãos testadas
positivo para resíduo de arma de fogo.

37
00:02:47,500 --> 00:02:48,970
E daí se houver uma arma no meu carro?

38
00:02:48,980 --> 00:02:50,350
Eu tenho uma licença para isso.

39
00:02:50,360 --> 00:02:52,470
Você não tinha o direito de pesquisar
meu carro sem mandado.

40
00:02:52,480 --> 00:02:53,590
O-O que, do que você está falando?

41
00:02:53,600 --> 00:02:56,240
Você estava agitado e hostil, você
atacou um oficial pice.

42
00:02:56,260 --> 00:02:57,540
Você disparou sua arma esta noite.

43
00:02:57,560 --> 00:02:59,320
Eu estava praticando tiro ao alvo no deserto.

44
00:02:59,330 --> 00:03:00,560
Posso te mostrar onde.

45
00:03:00,570 --> 00:03:02,130
Agradeço a oferta, Sr. Rowe,

46
00:03:02,140 --> 00:03:08,010
mas a menos que alguém estivesse lá fora
o deserto com você, não é um álibi.

47
00:03:08,290 --> 00:03:10,200
Por que eu precisaria de um álibi?

48
00:03:10,220 --> 00:03:13,060
A bala entrou no
pescoço abaixo do queixo...

49
00:03:13,720 --> 00:03:17,850
e saiu logo abaixo
o osso occipital direito.

50
00:03:18,300 --> 00:03:20,740
Eu estou supondo que a bala
por aqui em algum lugar.

51
00:03:20,770 --> 00:03:23,310
Obrigado pela dica.

52
00:03:23,840 --> 00:03:26,270
Esta cadeira foi derrubada.

53
00:03:26,290 --> 00:03:30,860
Supondo que não foram os paramédicos que fizeram isso,
pode ter sido algum tipo de luta.

54
00:03:37,860 --> 00:03:41,780
Ei, Dave, é a vítima
tem algum ferimento na cabeça?

55
00:03:43,800 --> 00:03:45,660
não vejo nenhum...

56
00:03:45,690 --> 00:03:48,450
mas eu ouvi a garotinha
teve uma laceração na testa.

57
00:03:48,470 --> 00:03:52,860
Ela pode ter batido a cabeça aqui
a menos que alguém tenha feito isso por ela.

58
00:03:54,150 --> 00:03:56,960
Você acha que eu fiz isso?

59
00:03:58,210 --> 00:04:00,570
Quero ver minha Nora; eu
quero ver minha garotinha.

60
00:04:00,590 --> 00:04:03,680
Ela está em Desert Palm
Hospitalar. Traumatismo craniano grave.

61
00:04:03,690 --> 00:04:05,100
Ela nem se recuperou
consciência ainda.

62
00:04:05,110 --> 00:04:06,770
Eu quero, quero vê-la agora.

63
00:04:06,780 --> 00:04:10,090
Nós vamos ver
ela, ok, quando terminarmos.

64
00:04:10,110 --> 00:04:12,930
Agora, me ajude. Pense sobre isso.

65
00:04:12,940 --> 00:04:15,330
Quem iria querer fazer isso
para sua esposa e filha?

66
00:04:15,340 --> 00:04:18,310
Eu não sei.

67
00:04:18,320 --> 00:04:23,070
Então, o que você acha? É só
um ato trágico e aleatório de violência?

68
00:04:23,590 --> 00:04:27,320
Por que você não me conta? Esse é o seu trabalho.

69
00:04:36,990 --> 00:04:40,690
Pegue alguns estudos no ensino médio
crianças e colocá-las em um carro rápido.

70
00:04:40,700 --> 00:04:44,440
Adicione algumas cervejas e um
motorista com pé de chumbo.

71
00:04:44,450 --> 00:04:45,580
Sim, querido.

72
00:04:45,600 --> 00:04:48,510
Jogue algo inesperado
obstáculo e um pouco de física...

73
00:04:48,530 --> 00:04:50,620
Uau, cara!

74
00:04:57,100 --> 00:05:01,610
e o que você ganha é muito
fim abrupto de uma festa sobre rodas.

75
00:05:01,620 --> 00:05:04,910
Você acabou de descrever meu
último ano inteiro...

76
00:05:04,920 --> 00:05:07,360
que reconhecidamente terminou
melhor que o deles.

77
00:05:07,390 --> 00:05:11,630
Do seu D.L. s, o motorista é Chase
Bowman, o passageiro é Max Poole.

78
00:05:11,640 --> 00:05:14,660
Futebol universitário em Ridge Valley High.

79
00:05:14,690 --> 00:05:17,500
Pelo menos ele estava usando o cinto de segurança.

80
00:05:17,530 --> 00:05:21,270
Quanto mais seguros eles tornam os carros, mais
riscos que os motoristas estão dispostos a correr.

81
00:05:21,300 --> 00:05:24,020
É chamado de Efeito Peltzman.

82
00:05:24,280 --> 00:05:28,040
Cara. A árvore praticamente comeu o carro.

83
00:05:29,170 --> 00:05:31,230
Alguém viu alguma coisa?

84
00:05:31,250 --> 00:05:34,400
Somente depois do fato.

85
00:05:34,970 --> 00:05:37,250
Alguém deve ter ouvido alguma coisa.

86
00:05:37,260 --> 00:05:39,410
Estamos em apuros.

87
00:05:39,420 --> 00:05:42,170
As casas ficam bem distantes umas das outras.

88
00:05:47,950 --> 00:05:51,670
O que você tem?

89
00:05:51,680 --> 00:05:53,490
Lascas na ferida.

90
00:05:53,520 --> 00:05:55,450
Não há filiais deste lado.

91
00:05:55,460 --> 00:05:58,620
Se um carro bate em uma árvore e
não há ninguém lá para ouvir,

92
00:05:58,650 --> 00:06:01,650
ainda faz um barulho e tanto.

93
00:06:58,980 --> 00:07:01,770
Ei, olha o que eu encontrei.

94
00:07:03,180 --> 00:07:05,140
Deixei meus dedos caminharem.

95
00:07:05,150 --> 00:07:07,750
O que isso significa?

96
00:07:07,760 --> 00:07:10,140
Não importa.

97
00:07:23,770 --> 00:07:25,820
Lock foi forçado.

98
00:07:25,850 --> 00:07:30,410
Este foi provavelmente o assassino
ponto de entrada e saída.

99
00:07:30,420 --> 00:07:33,610
Vou revistar o perímetro.

100
00:07:35,330 --> 00:07:36,730
Quantas vezes tenho que dizer isso?

101
00:07:36,750 --> 00:07:38,570
Eu não fiz isso.

102
00:07:38,590 --> 00:07:40,910
Vamos repassar isso.

103
00:07:40,930 --> 00:07:46,900
Então uma vizinha se levanta, ela ouve alguns
discutindo, e ela olha pela janela.

104
00:07:46,910 --> 00:07:51,770
Ela vê um flash de focinho
e ouve um tiro,

105
00:07:51,780 --> 00:07:56,010
e ela ouve passos
saia pelo portão dos fundos.

106
00:07:59,450 --> 00:08:04,830
Agora, esta vizinha diz que ouve

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *