Série: CSI
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 24º (E24)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 24º (E24)
Identificador:
Tamanho: 43.171 bytes (42,16 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:46:42
7a6a963f2959af6c86c261bf5e25f573bf760a89Tamanho: 43.171 bytes (42,16 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:46:42
Ver trecho da legenda: CSI 9×24 FQM PTBR
1 00:00:51,180 --> 00:00:54,440 <i>À VENDA</i> 2 00:01:52,530 --> 00:01:54,320 Venha de novo. 3 00:02:11,970 --> 00:02:14,920 - Pressão arterial 90/70 e caindo. - O que aconteceu? 4 00:02:14,930 --> 00:02:16,650 Guy estava trabalhando em um trabalho paisagístico. 5 00:02:16,680 --> 00:02:19,860 Eles estavam tentando mover um gigante saguaro sem usar o equipamento certo. 6 00:02:19,870 --> 00:02:21,790 Caiu em cima dele. 7 00:02:21,800 --> 00:02:23,420 Alguma chance de ele ter seguro? 8 00:02:23,460 --> 00:02:25,800 Quase a mesma chance ele é um imigrante legal. 9 00:02:26,030 --> 00:02:28,480 Não! 10 00:02:29,350 --> 00:02:31,720 Ei, ei, ei, e-fácil. 11 00:02:31,730 --> 00:02:36,430 Você não vai precisar disso, certo agora, meu amigo. Est* bem. Est* bem. 12 00:02:36,730 --> 00:02:39,680 - Obrigado. - Dama, dama, dama, dama, dama... 13 00:02:41,610 --> 00:02:46,560 Comece o oxigênio, dê a ele dois miligramas de morfina e prepará-lo para a cirurgia. 14 00:02:49,900 --> 00:02:52,540 Ah, chega de pro bono. Tenho que ir. 15 00:02:52,550 --> 00:02:54,710 O trabalho diurno está chamando. 16 00:02:57,670 --> 00:02:58,970 Calma, Conrado. 17 00:02:59,010 --> 00:03:01,460 Você terá isso em seu mesa até o final do turno. 18 00:03:01,870 --> 00:03:04,760 Sim, incluí um 10% cortados em toda a linha. 19 00:03:04,770 --> 00:03:08,180 Apenas certifique-se de que haja 10% menos crimes e ficaremos bem. 20 00:03:10,270 --> 00:03:11,660 O que temos aqui? 21 00:03:11,680 --> 00:03:13,060 Negócios como sempre. 22 00:03:13,090 --> 00:03:15,060 Trucker avistou o corpo esta manhã. 23 00:03:15,100 --> 00:03:17,800 TOD foi ontem à noite. 24 00:03:17,820 --> 00:03:20,890 Um único GSW na parte de trás da cabeça. 25 00:03:21,620 --> 00:03:25,000 Parece um bom tamanho ferida, eu diria de calibre médio. 26 00:03:26,120 --> 00:03:28,780 Fuligem e pontilhado faça um tiro certeiro. 27 00:03:28,820 --> 00:03:30,890 Execução, despejo de corpo? 28 00:03:30,920 --> 00:03:32,510 Esse seria o meu palpite. 29 00:03:32,530 --> 00:03:36,880 Parece o carro derrapou até parar aqui. 30 00:03:36,890 --> 00:03:41,730 O assassino largou o corpo e depois acelerou de volta para a estrada. 31 00:03:41,740 --> 00:03:44,520 O corpo está bem à frente dos divots do pneu traseiro, 32 00:03:44,550 --> 00:03:47,130 sobre onde ficaria a porta do motorista. 33 00:03:47,140 --> 00:03:50,310 O que significa que a vítima foi provavelmente ao volante. 34 00:04:01,020 --> 00:04:03,320 Talvez ele tenha pegado a carona errada. 35 00:04:03,330 --> 00:04:05,760 Ok, pronto para rolar. 36 00:04:15,120 --> 00:04:17,020 São muitos slogans. 37 00:04:17,040 --> 00:04:19,130 Acho que ele gostava de publicidade. 38 00:04:19,160 --> 00:04:21,790 Gostaria de saber como ele se sentia em relação aos epitáfios. 39 00:04:23,880 --> 00:04:31,550 <font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=- orgulhosamente apresenta</font> 40 00:04:42,040 --> 00:04:52,030 <font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=- sincronizar:ßÇÈâÈâ µ°¸â¸â</font> 41 00:04:52,180 --> 00:04:57,030 <font color=#00FFFF>CSI Temporada 09, episódio 24, tudo incluído</font> 42 00:05:00,720 --> 00:05:02,580 Ah, os anos 70. 43 00:05:02,620 --> 00:05:06,550 Recessão, crise energética, conflito no Médio Oriente. 44 00:05:06,570 --> 00:05:08,430 Nossa, como os tempos mudaram. 45 00:05:08,470 --> 00:05:10,980 Pelo menos não temos para aguentar a discoteca. 46 00:05:12,410 --> 00:05:15,330 Parece concreto poeira sob as unhas. 47 00:05:15,340 --> 00:05:17,870 Sim, ele parece estar coberto com isso. 48 00:05:20,040 --> 00:05:21,870 Está até no nariz dele. 49 00:05:21,900 --> 00:05:24,350 Suas mãos estão fortemente calejadas. 50 00:05:24,370 --> 00:05:26,950 Acho que é trabalhador da construção civil. 51 00:05:28,570 --> 00:05:30,420 Ok, ele não está no AFIS. 52 00:05:30,430 --> 00:05:32,610 Vamos colocá-lo no sistema. 53 00:05:40,920 --> 00:05:46,040 Então temos dois distintos conjuntos de impressões de sapatos 54 00:05:46,050 --> 00:05:47,710 afastando-se do veículo, 55 00:05:47,720 --> 00:05:49,600 nenhum dos quais pertence à vítima. 56 00:05:49,630 --> 00:05:52,830 Então isso significa pelo menos três pessoas no carro. 57 00:05:53,700 --> 00:05:55,720 Parecem tênis. 58 00:05:55,730 --> 00:05:58,300 Os outros, botas. 59 00:05:58,330 --> 00:06:00,460 Vamos ver para onde eles foram. 60 00:06:35,790 --> 00:06:38,620 Os passos são todos longos, então ambos deviam estar correndo. 61 00:06:38,650 --> 00:06:42,160 O tênis estava mancando, arrastando sua perna, sangrando, ferida. 62 00:06:44,470 --> 00:06:46,400 Acho que isso significa que Boots estava com a arma. 63 00:06:46,420 --> 00:06:50,840 O tênis dá meia-volta, volta, 64 00:06:50,850 --> 00:06:54,010 volta para o carro e vai embora. 65 00:06:54,050 --> 00:06:58,860 Boots volta em direção ao estrada, desaparece na noite. 66 00:06:58,890 --> 00:07:01,250 Acho que estamos procurando um cowboy. 67 00:07:08,140 --> 00:07:09,580 Olá, Nick. 68 00:07:10,170 --> 00:07:12,700 - Vejo você na próxima semana. - Para onde você vai? 69 00:07:12,710 --> 00:07:15,380 Entomologia de Lee Goff workshop em Honolulu. 70 00:07:15,390 --> 00:07:17,340 Entomologia. Legal. 71 00:07:17,350 --> 00:07:20,320 Espere, pensei que Ecklie tivesse cortado tudo financiamento para formação externa. 72 00:07:20,330 --> 00:07:22,860 Sim, ele fez, mas eu estive esperando neste workshop por, tipo, um ano, 73 00:07:22,880 --> 00:07:25,340 então se eu tiver que sair do bolso, que assim seja. 74 00:07:25,350 --> 00:07:27,730 Precisamos de um novo homem-inseto. 75 00:07:28,390 --> 00:07:30,850 - Mantenha o forte. - Vai fazer. 76 00:07:54,760 --> 00:07:59,750 <i>******</i> 77 00:09:04,320 --> 00:09:06,590 A bala fragmentou-se em seu crânio. 78 00:09:06,620 --> 00:09:11,830 O núcleo principal sai, mas o abrigo de cobre dentro. 79 00:09:12,220 --> 00:09:16,120 Cannelado. Provavelmente um revólver .38 ou .357. 80 00:09:16,910 --> 00:09:19,990 Você recuperou isso pedaço de sua testa? 81 00:09:20,000 --> 00:09:23,360 Talvez poupe um pouco de massa ao agente funerário. 82 00:09:26,130 --> 00:09:27,520 O que há com você? 83 00:09:27,530 --> 00:09:30,030 Ah, as coisas estão difíceis em todo lugar. 84 00:09:31,950 --> 00:09:34,260 O nome da nossa vítima é Huston Dobbs. 85 00:09:34,270 --> 00:09:35,720 Como você descobriu isso? 86 00:09:35,730 --> 00:09:41,000 Eu não. Departamento do Xerife do Condado de Brime encontrei um carro queimado perto de Elba. 87 00:09:41,010 --> 00:09:44,230 R.O.estava no vento, casa hipotecada, etc., 88 00:09:44,260 --> 00:09:49,090 então eles o examinaram em Pessoas Desaparecidas e combinei-o com nosso banco de dados desconhecido. 89 00:09:49,100 --> 00:09:51,490 Eles desenvolvem alguma pista no caso? 90 00:09:51,500 --> 00:09:54,180 Eles me disseram onde ele estava trabalhando. 91 00:10:10,800 --> 00:10:12,330 Bom dia, senhor. 92 00:10:12,360 --> 00:10:13,970 Ah, bom dia. 93 00:10:14,900 --> 00:10:16,380 Cabine ou balcão? 94 00:10:16,400 --> 00:10:18,540 Não, preciso falar com o gerente. 95 00:10:18,580 --> 00:10:21,260 Eu posso fazer melhor para você do que isso. Eu possuo o lugar. 96 00:10:21,570 --> 00:10:23,250 O que posso fazer por você? 97 00:10:24,710 --> 00:10:27,500 Eu sou o detetive Jim Latão, Polícia de Las Vegas. 98 00:10:27,510 --> 00:10:29,520 Você conhece esse homem? 99 00:10:29,530 --> 00:10:31,190 Claro, eu quero. Huston Dobbs. 100 00:10:31,200 --> 00:10:34,290 Eu dou-lhe emprego aqui de de vez em quando. Ele é um cozinheiro de frituras. 101 00:10:34,300 --> 00:10:37,980 Ele, uh, entra algum tipo de problema? 102 00:10:38,010 --> 00:10:40,210 Bem, é um pouco mais sério do que isso, senhora. 103 00:10:40,770 --> 00:10:43,870 - Ele está morto. - Ah, meu Senhor. 104 00:10:48,780 --> 00:10:49,830 Você entende tudo isso, Walter? 105 00:10:49,840 --> 00:10:52,510 Porque é por isso que estou pagando você, ficar aí, certo? 106 00:10:55,190 --> 0
Deixe um comentário