CSI 9×22

Série: CSI
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: a55bb7e3064cb92ee3de577c29cf47b9fed57c8e
Tamanho: 56.580 bytes (55,25 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:46:34
Ver trecho da legenda: CSI 9×22 LOL PTBR
1
00:00:25,690 --> 00:00:27,270
esse é o relatório toxicológico expandido?

2
00:00:27,280 --> 00:00:29,170
Sim, é.

3
00:00:30,710 --> 00:00:34,780
Pesquisaram 600 metabólitos
e nada de incomum.

4
00:00:34,790 --> 00:00:37,520
Isso faz com que o Sr. Kelly nossa terceira
indeterminado em três semanas.

5
00:00:37,530 --> 00:00:42,150
O legista-chefe estará no meu
butt.Conduza uma revisão, corte o orçamento.

6
00:00:42,160 --> 00:00:47,860
Eu estava no local. Bastante padrão - mãe
cheguei em casa, encontrei-o com convulsões, tentei ressuscitação cardiopulmonar.

7
00:00:47,870 --> 00:00:53,700
Sem história prévia de convulsões, apenas vestígios de
metanfetamina em seu sistema, não o suficiente para matá-lo.

8
00:00:53,710 --> 00:00:57,030
Coloque-o no frigorífico
ao lado dos outros dois.

9
00:00:57,040 --> 00:00:59,320
Eu vou descobrir isso.

10
00:01:05,650 --> 00:01:08,110
Estou lhe fazendo um favor aqui, doutor.

11
00:01:08,120 --> 00:01:13,170
Tecnicamente, não posso investigar até que você governe o Sr.
A morte de Kelly foi um homicídio ou um circo suspeito.

12
00:01:13,180 --> 00:01:15,190
Vou te dar meus ingressos para o amor.

13
00:01:15,200 --> 00:01:17,030
Eu já vi isso, duas vezes.

14
00:01:17,040 --> 00:01:19,100
Tudo bem.

15
00:01:21,360 --> 00:01:23,790
Eu tenho uma ligação - eu vou
encontro você lá em cima.

16
00:01:23,800 --> 00:01:25,550
Tudo bem!

17
00:01:40,610 --> 00:01:42,400
ok. Claro.

18
00:01:42,880 --> 00:01:47,770
Sra. Kelly, aqui é Catherine Willows.
do laboratório criminal! Conversamos antes!

19
00:01:52,510 --> 00:01:54,750
- Sra. Kelly?
- Sim?

20
00:01:56,650 --> 00:02:00,660
Sra. Kelly, eu sou, uh, Catherine
salgueiros do laboratório criminal.

21
00:02:01,720 --> 00:02:03,670
Deixei uma mensagem para você.

22
00:02:28,970 --> 00:02:30,430
Catarina!

23
00:02:34,560 --> 00:02:37,240
Catarina!

24
00:02:48,600 --> 00:02:52,100
Catarina! você está bem?!

25
00:02:54,470 --> 00:02:56,290
Graças a Deus.

26
00:02:57,900 --> 00:03:02,170
Ela pulou em mim. Eu puxei meu
arma e ela simplesmente desmaiou.

27
00:03:07,720 --> 00:03:11,000
ela está morta... e você está sangrando.

28
00:03:13,280 --> 00:03:14,850
Isso é melhor do que o contrário.

29
00:03:15,280 --> 00:03:23,290
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
orgulhosamente apresenta</font>

30
00:03:30,980 --> 00:03:40,970
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
sincronizar:ßÇÈâÈâ µ°¸â¸â</font>

31
00:03:42,460 --> 00:03:47,970
<font color=#00FFFF>CSI Temporada 09
Episódio 22 O trem morto </font>

32
00:03:51,080 --> 00:03:52,190
Então conversei com os vizinhos.

33
00:03:52,230 --> 00:03:55,010
Ninguém teve nada de ruim
dizer sobre a Sra. Kelly.

34
00:03:55,030 --> 00:03:56,940
Na verdade, todos a chamavam de santa.

35
00:03:56,960 --> 00:03:58,420
Ela é professora de educação especial.

36
00:03:58,460 --> 00:04:01,520
Ela é amiga das crianças, perdida
cães e qualquer pessoa com problemas.

37
00:04:01,550 --> 00:04:03,680
Bem, devo ter conhecido o clone malvado dela.

38
00:04:03,710 --> 00:04:06,430
Você sabe, há uma razão para haver um
protocolo. Você deveria ter ligado para E primeiro.

39
00:04:06,440 --> 00:04:08,640
Eu estava fazendo isso como um favor ao doutor.

40
00:04:08,670 --> 00:04:11,880
Sim, essa coisa poderia ter
escalou facilmente e saiu do controle.

41
00:04:12,230 --> 00:04:13,510
Da próxima vez, você me liga.

42
00:04:13,540 --> 00:04:15,400
Sim, você está certo.

43
00:04:15,410 --> 00:04:17,110
Estou feliz que você esteja bem.

44
00:04:17,770 --> 00:04:19,570
obrigado.

45
00:04:19,580 --> 00:04:20,570
Como ela está?

46
00:04:20,590 --> 00:04:22,640
Os sinais vitais estão estáveis, mas
o agressor a mordeu,

47
00:04:22,650 --> 00:04:24,610
e ela não tem certeza de quando ela
tomou sua última vacina antitetânica.

48
00:04:24,640 --> 00:04:25,360
Deixe-me ver.

49
00:04:25,400 --> 00:04:28,570
Acabei de ligar para você para que você pudesse
trabalhar no caso porque sou testemunha.

50
00:04:28,600 --> 00:04:29,800
Nick já está lá dentro.

51
00:04:29,820 --> 00:04:32,180
Catherine, não seja um cara durão.

52
00:04:32,190 --> 00:04:34,890
- Jeff, leve-a para o hospital.
- Sim, senhor.

53
00:04:45,670 --> 00:04:48,290
- Boa noite, professor.
- Nick.

54
00:05:03,420 --> 00:05:08,030
"Estendendo profundas e sinceras condolências
na morte de seu filho Brent."

55
00:05:08,040 --> 00:05:10,990
O filho de Darla Kelly morreu há seis dias.

56
00:05:11,020 --> 00:05:13,980
Pensando que provavelmente
o que a levou ao limite.

57
00:06:04,590 --> 00:06:08,440
<i>LAS*****</i>

58
00:06:11,160 --> 00:06:12,870
ei, dê uma olhada.

59
00:06:13,120 --> 00:06:17,760
Encontrei um saco cheio de metanfetamina na cômoda do Brent
e um vazio na lata de lixo.

60
00:06:19,130 --> 00:06:22,390
Parece que ele era um tweaker
morando no trailer da mamãe.

61
00:06:23,480 --> 00:06:28,740
A metanfetamina pode fazer você
mais forte, mais cruel, irritado, paranóico.

62
00:06:28,750 --> 00:06:33,450
Talvez ela também estivesse usando, o que
explicaria seu comportamento.

63
00:06:40,620 --> 00:06:43,850
Encontrei-a viva, mas inconsciente.
Possível agressão sexual.

64
00:06:45,020 --> 00:06:46,710
- Tem uma identidade?
- Sem bolsa, sem carteira.

65
00:06:46,720 --> 00:06:49,020
Meus rapazes ainda estão batendo nas portas.

66
00:06:49,450 --> 00:06:53,570
Encontrei suas calças e sapatos ao lado do
corpo, e os paramédicos tiraram isso dela.

67
00:06:54,190 --> 00:06:55,570
Quem ligou?

68
00:06:55,610 --> 00:06:57,560
Ah, Sr. Murphy.

69
00:06:57,590 --> 00:07:01,010
Afirma que a encontrou deitada
sua caminhonete quando ele estava saindo para o trabalho.

70
00:07:04,890 --> 00:07:07,640
Sua esposa corroborou seu
história. Veremos se aguenta.

71
00:07:10,220 --> 00:07:13,360
Tenho algumas escoriações
a parte de trás da camisa.

72
00:07:13,370 --> 00:07:16,050
Faltam alguns botões na frente.

73
00:07:23,590 --> 00:07:26,100
Substância branca nas calças.

74
00:07:26,110 --> 00:07:28,130
Poderia ser sêmen.

75
00:07:28,140 --> 00:07:29,490
Poça de sangue seco.

76
00:07:29,530 --> 00:07:31,610
Ela provavelmente esteve aqui por um tempo.

77
00:07:31,630 --> 00:07:37,830
Algumas gotas de sangue na caixa - principalmente
horizontal, a mais de 20 centímetros do chão.

78
00:07:37,840 --> 00:07:40,280
Alguém bateu nela quando
ela já estava caída.

79
00:07:44,160 --> 00:07:46,790
Talvez ela tenha sido chutada para baixo do caminhão.

80
00:07:53,970 --> 00:07:55,760
Tenho uma trilha de arrasto.

81
00:07:55,790 --> 00:07:57,730
Veja aonde isso leva.

82
00:08:41,810 --> 00:08:43,440
A Sra. Kelly era uma senhora muito simpática.

83
00:08:43,460 --> 00:08:47,690
Ela perdeu o seguro de saúde quando
estudou meio período na Marshall Creek Elementary.

84
00:08:47,710 --> 00:08:49,170
A coitada ficava sempre doente.

85
00:08:49,200 --> 00:08:52,050
O mandado inclui seu filho.
Ele era um paciente aqui também?

86
00:08:52,060 --> 00:08:55,730
Brent? Sim, ele veio em alguns
vezes fingindo uma lesão nas costas.

87
00:08:56,580 --> 00:08:57,860
Por que isso, você pensa?

88
00:08:57,890 --> 00:08:59,890
Ele estava tentando conseguir um pouco de oxicodona.

89
00:08:59,930 --> 00:09:03,580
- Algumas semanas atrás, Dr. Shaw teve que removê-lo à força.
- Realmente?

90
00:09:03,590 --> 00:09:05,660
Eu também tenho o arquivo dele.

91
00:09:05,670 --> 00:09:09,760
Ele era um ser humano terrível.

92
00:09:09,770 --> 00:09:12,620
Eu costumava suspeitar disso
ele estava abusando de sua mãe,

93
00:09:12,650 --> 00:09:15,820
mas quando perguntei à Sra. Kelly
sobre isso, ela se calou.

94
00:09:16,620 --> 00:09:21,710
Diz aqui que a Sra. Kelly ligou para a clínica
há três dias reclamando de sintomas semelhantes aos da gripe,

95
00:09:21,740 --> 00:09:25,740
e alguém disse a ela para tomar um analgésico
e descansar um pouco. Isso parece certo?

96
00:09:25,750 --> 00:09:28,020
Você acha que
contribuiu para sua morte?

97
00:09:28,050 --> 00:09:30,920
Ainda 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *