Série: CSI
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 62.441 bytes (60,98 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:46:29
0f3941f5938302d5b7a5cd8e8ae18340d37ee61fTamanho: 62.441 bytes (60,98 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:46:29
Ver trecho da legenda: CSI 9×21 LOL PTBR
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,700 <i>Eu nunca contei meu lado da história.</i> 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,800 <i>Fui acusado de um crime Eu não me comprometi,</i> 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,700 <i>Fui detido sem fiança</i> 4 00:00:13,700 --> 00:00:15,900 <i>no condado de East Clark Centro de Detenção,</i> 5 00:00:15,900 --> 00:00:17,300 <i>aguardando julgamento.</i> 6 00:00:18,700 --> 00:00:20,500 <i>Eu nunca tinha estado na prisão antes.</i> 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,000 <i>Não é um lugar você quer ser.</i> 8 00:00:34,700 --> 00:00:37,700 <i>A acusação liguei para meu colega de cela</i> 9 00:00:37,700 --> 00:00:39,200 <i>para testemunhar contra mim.</i> 10 00:00:39,200 --> 00:00:41,400 <i>Ele disse isso a eles Eu confessei o assassinato</i> 11 00:00:41,400 --> 00:00:42,800 <i>de Thomas Harrot.</i> 12 00:00:42,800 --> 00:00:43,900 <i>Era mentira.</i> 13 00:00:46,000 --> 00:00:47,800 <i>Em troca de seu testemunho,</i> 14 00:00:48,100 --> 00:00:50,400 <i>meu colega de cela pegou uma sentença suspensa.</i> 15 00:00:51,200 --> 00:00:53,100 <i>Eu queria depor,</i> 16 00:00:53,200 --> 00:00:55,900 <i>mas meu defensor público me disse que era uma má ideia,</i> 17 00:00:55,900 --> 00:00:57,100 <i>e eu confiei nele.</i> 18 00:00:59,200 --> 00:01:01,000 <i>Achei que a prisão fosse um inferno.</i> 19 00:01:01,500 --> 00:01:03,200 <i>Então cheguei à penitenciária estadual.</i> 20 00:01:04,100 --> 00:01:06,400 <i>Estou lá há 18 anos.</i> 21 00:01:06,800 --> 00:01:09,700 <i>Depois de ter sua liberdade condicional negada em 2000,</i> 22 00:01:09,900 --> 00:01:12,000 <i>Comecei a estudar direito.</i> 23 00:01:12,200 --> 00:01:14,000 <i>Eu imaginei que se ninguém ia me ajudar,</i> 24 00:01:14,000 --> 00:01:15,800 <i>Eu tive que fazer isso sozinho.</i> DNA EXONERA HOMEM INOCENTE APÓS 25 ANOS DE PRISÃO. 25 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 <i>E descobri que havia muitos outros homens inocentes</i> 26 00:01:18,600 --> 00:01:20,200 <i>como eu na prisão.</i> 27 00:01:20,800 --> 00:01:22,500 <i>Havia novas maneiras para provar isso.</i> 28 00:01:26,500 --> 00:01:30,100 <i>Então, há dois anos, Encontrei meu colega de cela novamente,</i> 29 00:01:30,300 --> 00:01:33,700 <i>e ele me revelou que o testemunho contra mim</i> 30 00:01:34,000 --> 00:01:35,700 <i>foi ideia de seu advogado.</i> 31 00:01:37,300 --> 00:01:38,800 Todos no chão! 32 00:01:40,400 --> 00:01:41,200 <i>Foi quando descobri</i> 33 00:01:41,200 --> 00:01:43,400 <i>que tínhamos o mesmo advogado-</i> 34 00:01:44,700 --> 00:01:47,400 <i>o falecido Benjamin Tripp, Esquire.</i> 35 00:01:51,700 --> 00:01:54,400 Meritíssimas, meu advogado nomeado pelo tribunal 36 00:01:54,400 --> 00:01:56,100 conspirou contra mim, 37 00:01:56,300 --> 00:01:59,000 e o procurador do condado apenas olhei para o outro lado. 38 00:01:59,900 --> 00:02:01,800 Agora, isso foi mais do que um conflito de interesses. 39 00:02:01,800 --> 00:02:03,300 Isso foi conluio. 40 00:02:04,100 --> 00:02:05,800 18 anos atrás, 41 00:02:05,900 --> 00:02:09,900 Foi-me negado o meu direito constitucional direito a um julgamento justo. 42 00:02:10,600 --> 00:02:14,200 De acordo com a lei, tenho direito para ter meu dia no tribunal. 43 00:02:15,100 --> 00:02:19,100 <i>Era 1991, a noite do incêndio no Rampart Casino.</i> 44 00:02:19,500 --> 00:02:20,800 <i>Meu primeiro solo.</i> 45 00:02:21,700 --> 00:02:24,000 <i>A vítima, Thomas Harrot,</i> 46 00:02:24,000 --> 00:02:27,800 <i>ligou para o 911 para denunciar um intruso em sua casa.</i> 47 00:02:28,400 --> 00:02:31,500 <i>Ele tinha 91 anos e ele morava sozinho.</i> 48 00:02:31,800 --> 00:02:35,200 <i>Primeiro oficial no local encontrei-o caído no chão.</i> 49 00:02:35,200 --> 00:02:37,400 <i>Traumatismo contundente na cabeça.</i> 50 00:02:38,900 --> 00:02:41,400 <i>Uma pedra foi usada quebrar uma janela,</i> 51 00:02:41,400 --> 00:02:44,300 <i>e isso parecia ser o ponto de entrada.</i> 52 00:02:52,900 --> 00:02:55,200 <i>A Suprema Corte do Estado concedeu a Jeremy Kent</i> 53 00:02:55,200 --> 00:02:56,200 <i>um novo teste.</i> 54 00:02:56,200 --> 00:02:57,800 <i>Os padrões e a documentação</i> 55 00:02:57,800 --> 00:03:00,500 <i>mudaram substancialmente desde 91,</i> 56 00:03:00,500 --> 00:03:04,400 <i>então vamos reexaminar todas as minhas evidências antigas.</i> 57 00:03:04,400 --> 00:03:06,100 <i>A casa foi demonstrada há seis meses,</i> 58 00:03:06,100 --> 00:03:07,700 <i>mas ainda tenho o esboço da cena do crime,</i> 59 00:03:07,700 --> 00:03:09,700 <i>para que eu possa orientá-lo.</i> 60 00:03:09,900 --> 00:03:11,500 A casa está escura. 61 00:03:12,100 --> 00:03:13,700 Não há carro lá na frente. 62 00:03:13,700 --> 00:03:14,800 Sr. Harrot 63 00:03:14,900 --> 00:03:17,600 não dirigia desde os 85 anos. 64 00:03:17,900 --> 00:03:19,500 Então, para Kent, 65 00:03:19,600 --> 00:03:21,700 o lugar deve ter parecia vazio. 66 00:03:21,700 --> 00:03:23,400 Bem, diz aqui duas casas próximas 67 00:03:23,400 --> 00:03:25,500 também foram assaltados mais ou menos na mesma época. 68 00:03:25,500 --> 00:03:27,000 O primeiro estava em Crawford, 69 00:03:27,000 --> 00:03:30,200 e o segundo em Skidmore. 70 00:03:30,400 --> 00:03:31,500 Luzes apagadas. 71 00:03:31,600 --> 00:03:32,900 Sem carros. 72 00:03:33,000 --> 00:03:35,300 E uma pedra usada para quebrar a janela. 73 00:03:35,300 --> 00:03:37,600 Uma testemunha em Crawford vi um homem 74 00:03:37,600 --> 00:03:38,800 correndo pela calçada. 75 00:03:38,800 --> 00:03:41,100 O reconheci como um garoto da vizinhança 76 00:03:41,400 --> 00:03:43,100 e escolheu Kent em uma escalação. 77 00:03:43,300 --> 00:03:45,500 Além das rochas, havia alguma evidência de Kent 78 00:03:45,500 --> 00:03:46,900 nas outras duas casas? 79 00:03:47,100 --> 00:03:49,900 Não. A única evidência física que levou ao suspeito 80 00:03:49,900 --> 00:03:51,100 foi a impressão na rocha 81 00:03:51,100 --> 00:03:52,800 que eu encontrei aqui mesmo. 82 00:03:54,200 --> 00:03:56,100 Kent veio aqui para roubar o lugar. 83 00:03:56,100 --> 00:04:00,000 Sim, e seus planos mudaram quando ele encontrou o Sr. Harrot. 84 00:04:00,000 --> 00:04:01,900 Saia da minha casa! 85 00:04:07,000 --> 00:04:08,100 Velho. 86 00:04:08,100 --> 00:04:10,200 Meio surdo. Meio cego. 87 00:04:10,700 --> 00:04:12,600 O Sr. Harrot não era uma ameaça. 88 00:04:12,900 --> 00:04:14,300 Não havia necessidade de matá-lo. 89 00:04:14,500 --> 00:04:16,500 Eu sempre pensei que derrubou o júri. 90 00:04:17,200 --> 00:04:18,500 Você se recuperou uma arma do crime? 91 00:04:18,500 --> 00:04:19,400 Não. 92 00:04:20,300 --> 00:04:21,300 Mas a depressão fratura 93 00:04:21,300 --> 00:04:24,000 no crânio da vítima sugeriu um martelo. 94 00:04:24,200 --> 00:04:25,300 Siga-me. 95 00:04:26,100 --> 00:04:27,900 Então, há um beco aqui. 96 00:04:28,200 --> 00:04:31,000 Obviamente havia um número de impressões de sapatos 97 00:04:31,000 --> 00:04:33,400 naquela noite, mas isso em particular 98 00:04:34,600 --> 00:04:36,200 estava bem aqui. 99 00:04:36,200 --> 00:04:38,100 Foi único porque 100 00:04:38,200 --> 00:04:41,400 estava fresco e estava de frente para a cerca. 101 00:04:41,800 --> 00:04:43,400 Agora, Harrot vizinhos 102 00:04:43,400 --> 00:04:45,100 relataram que sua luz de movimento 103 00:04:45,100 --> 00:04:46,000 veio. 104 00:04:46,000 --> 00:04:47,800 Então, eu percebi que talvez o suspeito 105 00:04:47,800 --> 00:04:49,000 pulou a cerca. 106 00:04:49,000 --> 00:04:50,900 Então, procurei no quintal. 107 00:04:51,700 --> 00:04:53,400 não encontrei nenhum sapato impressões 108 00:04:53,400 --> 00:04:54,900 do outro lado da cerca. 109 00:04:54,900 --> 00:04:58,200 Então, tudo que você tinha era uma testemunha ocular 110 00:04:58,200 --> 00:04:59,500 que estava a meia milha de distância, 111 00:04:59,500 --> 00:05:02,600 testemunho de Jeremias Ex-companheiro de cela de Kent, 112 00:05:02,800 --> 00:05:06,200 e uma única impressão digital de u
Deixe um comentário