Série: CSI
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 43.639 bytes (42,62 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:46:08
de3128d81916866b7ed54c6a1bd1dc394da22001Tamanho: 43.639 bytes (42,62 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:46:08
Ver trecho da legenda: CSI 9×17 LOL PTBR
1 00:00:42,290 --> 00:00:44,290 Largue sua arma. 2 00:01:32,730 --> 00:01:34,800 Largue sua arma! 3 00:01:35,180 --> 00:01:37,620 Largue sua arma agora. 4 00:01:37,630 --> 00:01:39,300 Você não pode vencer; são quatro contra um. 5 00:01:39,330 --> 00:01:41,450 Então eu acho que é quase quantos de vocês eu levo comigo. 6 00:01:41,480 --> 00:01:43,880 Está tudo bem, Riley. Nós ajudamos você. 7 00:01:48,800 --> 00:01:50,810 Você está morto. 8 00:01:50,820 --> 00:01:52,500 Bela foto, Willows. 9 00:01:52,530 --> 00:01:53,980 Obrigado. 10 00:01:53,990 --> 00:01:58,130 E, Adams, você ganha pontos por ligar para Sanders pelo seu nome para comunicar suas intenções. 11 00:01:58,160 --> 00:01:58,900 Esse é um bom trabalho. 12 00:01:58,930 --> 00:02:01,370 Ei, quantos pontos faz ela perde por errar? 13 00:02:01,400 --> 00:02:04,590 Não quero ficar na defensiva ou qualquer coisa, mas a única razão pela qual perdi foi 14 00:02:04,600 --> 00:02:06,330 porque Greg não podia saia do porão. 15 00:02:06,350 --> 00:02:07,520 Ah, por favor. 16 00:02:07,530 --> 00:02:09,280 Lee conhece os sinais melhor do que nós. 17 00:02:09,310 --> 00:02:12,140 E além disso, você poderia ter sido mais sutil. 18 00:02:12,150 --> 00:02:13,200 Joguem bem, crianças. 19 00:02:13,240 --> 00:02:17,460 Eu preciso de autorização para arma e tenho que dê uma olhada no manual tático novamente. 20 00:02:17,480 --> 00:02:20,120 Esses códigos são muito, muito confusos. 21 00:02:20,140 --> 00:02:23,040 Uh, o mais importante sinal é o Código Quatro. 22 00:02:23,070 --> 00:02:25,050 A situação é segura... Código Quatro. 23 00:02:25,080 --> 00:02:27,800 Segundo mais importante: quatro oitenta e dois. 24 00:02:27,820 --> 00:02:32,100 Eu sei disso. 482 é... O que é isso? 25 00:02:32,110 --> 00:02:33,710 - Almoço. - OK. 26 00:02:33,720 --> 00:02:36,440 - E Riley está comprando. - Legal. 27 00:02:36,740 --> 00:02:39,940 Estou comprando? Bem, então espero todos vocês gostam de refeições de valor. 28 00:02:39,950 --> 00:02:42,040 Esta é Catarina. 29 00:02:46,330 --> 00:02:49,580 Uh, uh, dez minutos depois. 30 00:02:50,360 --> 00:02:52,840 Copie isso. 31 00:02:53,220 --> 00:02:56,860 Vários 419s em Green Valley e Elmo. Todos no convés. 32 00:03:07,100 --> 00:03:10,510 Eu olhei para uma casa na esquina daqui quando me mudei para a cidade. 33 00:03:10,950 --> 00:03:13,120 Achei que este era um bairro legal. 34 00:03:13,160 --> 00:03:14,250 É. 35 00:03:14,270 --> 00:03:18,920 Eu ouvi um grande estrondo, então corri para fora e vi três, talvez quatro caras brigando com Reggie Hatcher. 36 00:03:18,940 --> 00:03:20,800 Bill saiu correndo com sua arma. 37 00:03:20,810 --> 00:03:23,140 Ele tentou parar o lutar, então eles atiraram nele. 38 00:03:23,180 --> 00:03:25,470 Foi como Halo 3; todo mundo começou a atirar. 39 00:03:25,850 --> 00:03:27,320 A próxima coisa que você sabe é que eu desço. 40 00:03:27,350 --> 00:03:28,760 Ok, aqui está o que temos. 41 00:03:28,770 --> 00:03:33,710 Uma chamada chegou ao 911 às 23h00 - tiros disparados. 42 00:03:33,720 --> 00:03:37,310 Capitão da Vigilância do Bairro foi morto a tiros na rua. 43 00:03:37,600 --> 00:03:42,800 Um menino de sete anos foi baleado e morto por um vadio bala quando ele saiu para ver o que estava acontecendo. 44 00:03:46,680 --> 00:03:49,790 Tudo isso aconteceu em frente da casa dos Hatcher. 45 00:03:50,830 --> 00:03:52,080 Alguma informação suspeita? 46 00:03:52,110 --> 00:03:55,280 Bem, é cedo, mas o que sabemos até agora pode ser entre dois, 47 00:03:55,300 --> 00:03:59,000 três ou quatro suspeitos, preto, hispânico ou branco. 48 00:03:59,030 --> 00:04:03,260 Eles estavam dirigindo um SUV que também preto, azul marinho ou verde escuro. OK? 49 00:04:03,270 --> 00:04:05,830 eu sei que isso não dá temos muito com o que trabalhar. 50 00:04:05,840 --> 00:04:07,950 Há muito com que trabalharmos aqui. 51 00:04:09,070 --> 00:04:17,590 <font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=- orgulhosamente apresenta</font> 52 00:04:26,340 --> 00:04:36,450 <font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=- sincronizar:ßÇÈâÈâ</font> 53 00:04:37,370 --> 00:04:41,490 <font color=#00FFFF>CSI Temporada 09 Episódio 17 Sem Saída</font> 54 00:04:41,640 --> 00:04:46,690 para testemunhas, o carro dos suspeitos estava estacionado aqui na frente desta casa, voltado para o lado errado. 55 00:04:47,960 --> 00:04:51,330 Os suspeitos então prosseguiram a pé até a casa dos Hatcher. 56 00:04:53,420 --> 00:04:57,570 A proprietária, Priscilla Hatcher, ela era transportado para o hospital com um ferimento na cabeça, 57 00:04:57,580 --> 00:05:01,180 então a entrevista foi limitada - mas ela me disse que um grupo de homens... 58 00:05:01,190 --> 00:05:05,660 uh, ela não foi específica sobre como muitos... invadiram, eles agrediram ela, 59 00:05:05,680 --> 00:05:08,330 eles agrediram o filho dela Reggie e seu sobrinho Frankie. 60 00:05:08,360 --> 00:05:10,380 Então, o que o filho e o sobrinho tem a dizer? 61 00:05:10,400 --> 00:05:12,720 Bem, eles estão no vento. Estamos procurando por eles. 62 00:05:12,730 --> 00:05:14,450 Então eles poderiam ter sido sequestrados. 63 00:05:14,460 --> 00:05:16,480 Algo maior que uma bala veio por esta janela. 64 00:05:16,520 --> 00:05:20,660 Você tem vidro ensanguentado, gotas de sangue. 65 00:05:20,670 --> 00:05:22,360 A luta parece que saiu assim. 66 00:05:22,400 --> 00:05:24,650 Bem, isso confirma o que Priscila Hatcher disse. 67 00:05:24,680 --> 00:05:28,470 Ela disse que seu filho Reggie entrou uma briga com um dos intrusos, 68 00:05:28,500 --> 00:05:29,630 e eles entraram pela janela. 69 00:05:29,660 --> 00:05:34,220 Os Hatchers eram os alvos, ainda assim, os suspeitos não estacionaram na frente. 70 00:05:34,240 --> 00:05:37,420 Talvez os suspeitos não quer que o veículo seja visto. 71 00:05:37,430 --> 00:05:40,160 Ou não sabia qual casa eles iriam bater. 72 00:05:40,830 --> 00:05:43,540 - Por que vocês não ficam com a casa? - Tudo bem. 73 00:05:47,380 --> 00:05:50,410 O capitão da Vigilância do Bairro. O nome dele é Bill Francês. 74 00:05:50,960 --> 00:05:52,280 Ele é um veterano. 75 00:05:52,310 --> 00:05:56,900 Sobrevivi a uma viagem ao Iraque apenas para obter baleado na frente de sua própria casa. 76 00:05:56,910 --> 00:05:58,450 É uma pena, realmente. 77 00:05:58,470 --> 00:06:00,320 Temos uma arma aqui. 78 00:06:00,340 --> 00:06:02,410 Ele saiu duas rodadas. 79 00:06:02,440 --> 00:06:04,530 Calibre .38. 80 00:06:04,540 --> 00:06:07,200 Nove milímetros. 81 00:06:07,680 --> 00:06:09,290 Conchas por todo lado. 82 00:06:09,310 --> 00:06:12,270 A maior parte da gangue recente os tiroteios foram com noves. 83 00:06:13,920 --> 00:06:18,240 Uma poça de sangue e um sangue rastro para longe do corpo. 84 00:06:18,250 --> 00:06:20,780 Tem que ser de uma segunda fonte. 85 00:06:20,790 --> 00:06:24,160 Talvez o comandante da Vigilância atirou em um dos bandidos. 86 00:06:24,170 --> 00:06:26,260 - Você conseguiu, Riley? - Sim. 87 00:06:26,640 --> 00:06:29,080 - Senhor, eu sei que isso é difícil. - Estou apenas fazendo meu trabalho. 88 00:06:29,090 --> 00:06:30,310 - Apenas nos deixe em paz. - Senhor, por favor... 89 00:06:30,320 --> 00:06:32,240 Ouça, você não pode levá-lo. 90 00:06:32,250 --> 00:06:34,310 Vou levá-lo até o hospitalar, ok? Eu vou levá-lo. 91 00:06:34,320 --> 00:06:37,150 Senhor, por favor. Eu preciso levá-lo. 92 00:06:37,160 --> 00:06:40,450 - Você nem sabe o nome dele. - Com licença. 93 00:06:41,190 --> 00:06:44,030 Meu nome é Greg Sanders. eu sou com o laboratório criminal. 94 00:06:45,890 --> 00:06:48,390 Qual é o nome do seu filho? 95 00:06:51,200 --> 00:06:53,460 Jason Morley. 96 00:06:53,470 --> 00:06:58,320 Tudo bem, Sr. Morley. Jason não está mais conosco. 97 00:06:59,520 --> 00:07:01,980 Ele está em um lugar melhor. 98 00:07:01,990 --> 00:07:05,170 Não há nada disso podemos fazer para mudar isso. 99 00:07:06,830 --> 00:07:12,000 Mas você tem que nos de
Deixe um comentário