Série: CSI
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 43.771 bytes (42,75 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:47
3cadecb852ff3c27adc16f97b7debae9fb4b1abdTamanho: 43.771 bytes (42,75 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:47
Ver trecho da legenda: CSI 9×12 FOV PTBR
1 00:00:56,700 --> 00:01:02,200 <i>SOPRO SUA JUNTA</i> 2 00:01:40,810 --> 00:01:44,540 Abra a porta, por favor. Vamos, abra. 3 00:01:45,120 --> 00:01:49,850 Vamos, cara, por favor! Abrir a porta! 4 00:02:48,660 --> 00:02:50,270 Você viu O Incrível Hulk? 5 00:02:50,280 --> 00:02:51,840 Esse cara era tão grande, cara. 6 00:02:51,870 --> 00:02:55,010 E ele sai como isso, mas ele estava todo vermelho. 7 00:02:55,040 --> 00:02:57,900 E ele sai, e ele entra no carro... 8 00:03:01,320 --> 00:03:03,980 Três detetives para um homicídio? 9 00:03:03,990 --> 00:03:06,140 A chamada era para um oficial caído. 10 00:03:06,150 --> 00:03:08,530 Geralmente traz mais ajuda do que precisamos. 11 00:03:08,540 --> 00:03:10,420 Não acredite que eles sejam LVPD. 12 00:03:10,450 --> 00:03:12,760 Ele estava chutando essa porta dentro, e ele estava batendo... 13 00:03:12,790 --> 00:03:14,080 Davi? 14 00:03:14,110 --> 00:03:17,190 Hum, não há muito espaço lá. 15 00:03:17,210 --> 00:03:19,760 Estou mais do que feliz em esperar. 16 00:04:04,700 --> 00:04:08,000 Catherine, o braço deste homem desapareceu. 17 00:04:08,010 --> 00:04:10,450 Não, não é. 18 00:04:12,960 --> 00:04:15,660 O tecido está irregular. 19 00:04:17,660 --> 00:04:19,950 Não está desmembrado, está desarticulado. 20 00:04:19,960 --> 00:04:23,250 Leva muita raiva arrancar o braço de um homem. 21 00:04:23,270 --> 00:04:25,940 Ou uma enorme quantidade de PCP. 22 00:04:26,260 --> 00:04:29,290 Tente não ir muito longe antes das evidências. 23 00:04:37,250 --> 00:04:39,980 Departamento de Justiça. 24 00:04:39,990 --> 00:04:42,530 Na verdade, ele é do FBI. 25 00:04:42,540 --> 00:04:45,130 Conheça o agente William Ray Hatford. 26 00:04:45,270 --> 00:04:46,930 Então aqueles ternos com quem você estava conversando... 27 00:04:46,970 --> 00:04:48,720 Sim, vieram todos de DC para resolver um caso. 28 00:04:48,740 --> 00:04:52,730 Eles pararam aqui para abastecer, Agente Hatford entrou para mijar e nunca mais saiu. 29 00:04:52,750 --> 00:04:54,300 Eles o encontraram assim. 30 00:04:54,320 --> 00:04:57,310 Eles notificaram seu campo escritório, e então eles nos ligaram. 31 00:04:57,320 --> 00:04:59,890 Eles reconheceram nossa jurisdição. 32 00:04:59,910 --> 00:05:01,040 Isso é refrescante. 33 00:05:01,060 --> 00:05:03,730 Sim, quem fez isso pegou o dele arma, seu distintivo e sua carteira. 34 00:05:03,750 --> 00:05:06,800 Quero dizer, isso não parece como um simples roubo. 35 00:05:08,720 --> 00:05:11,550 Ele deveria conseguir antes das evidências. 36 00:05:14,740 --> 00:05:17,790 Então eu vou derrubar os agentes para a delegacia, pegue seus depoimentos. 37 00:05:17,810 --> 00:05:19,200 Eles estão meio abalados. 38 00:05:19,210 --> 00:05:21,690 Os federais também são humanos, eu acho. 39 00:05:32,220 --> 00:05:37,750 Ray, eu sei que você não está fazendo o que parece como você está fazendo, então o que você está fazendo? 40 00:05:39,390 --> 00:05:42,180 Este homem perdeu mais que um braço. 41 00:05:42,470 --> 00:05:46,780 O drogado lá fora disse um grande hulk vermelho fez isso. 42 00:05:49,010 --> 00:05:50,170 Talvez ele estivesse certo. 43 00:05:50,970 --> 00:05:58,720 <font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=- orgulhosamente apresenta</font> 44 00:06:08,450 --> 00:06:18,440 <font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=- sincronizar:ßÇÈâÈâ</font> 45 00:06:19,070 --> 00:06:23,440 <font color=#00FFFF>CSI Temporada 09 Episódio 12 Desarmado e Perigoso</font> 46 00:07:02,420 --> 00:07:04,970 Eu não acho que esse pedaço de carne veio dele. 47 00:07:04,980 --> 00:07:06,610 Talvez tenha vindo do assassino. 48 00:07:06,660 --> 00:07:10,600 Não há feridas defensivas no corpo da vítima sugerindo um sinal de luta. 49 00:07:10,630 --> 00:07:12,520 Talvez tenha vindo de outra vítima. 50 00:07:12,550 --> 00:07:15,730 Testemunha em cena não mencionou mais ninguém. 51 00:07:17,030 --> 00:07:19,400 Outro argumento a favor do DNA. 52 00:07:20,390 --> 00:07:22,900 Tudo bem, vou ligar para a polícia e ter eles verificam todos os hospitais. 53 00:07:22,930 --> 00:07:24,930 Vou pegar as impressões digitais dele. 54 00:07:24,940 --> 00:07:27,030 Na verdade, você se importaria se eu fizesse isso? 55 00:07:27,040 --> 00:07:28,930 De jeito nenhum. 56 00:07:39,390 --> 00:07:41,910 <i>SEM GRAVAÇÃO DE IMAGEM</i> 57 00:08:00,310 --> 00:08:03,170 Hum, há algum problema? 58 00:08:05,710 --> 00:08:08,080 Na verdade, há um problema. 59 00:08:08,090 --> 00:08:11,540 Não há detalhe de cume qualquer uma das pontas dos dedos. Ver? 60 00:08:12,000 --> 00:08:14,460 Isto parece cirúrgico. 61 00:08:14,470 --> 00:08:17,030 Talvez microdermoabrasão. 62 00:08:19,980 --> 00:08:22,770 Que tipo de agente do FBI não tem impressões digitais? 63 00:08:22,810 --> 00:08:25,420 Agente Hatford estava trabalhando disfarçado por vários anos. 64 00:08:25,440 --> 00:08:28,180 Suas impressões digitais foram removido como medida de segurança. 65 00:08:28,210 --> 00:08:31,760 Veja, hoje em dia, o ruim caras também podem tirar impressões digitais. 66 00:08:31,780 --> 00:08:34,910 Eles viram Donnie Brasco. Eles sabem como trabalhamos. 67 00:08:34,920 --> 00:08:37,950 Bem, presumo que o Bureau requer uma identificação confirmada. 68 00:08:37,960 --> 00:08:38,800 Esse é o procedimento. 69 00:08:38,810 --> 00:08:40,650 Como não temos impressões digitais, teremos que analisar o DNA. 70 00:08:40,670 --> 00:08:44,690 Vou enviar um perfil STR para Quantico para verificação o mais rápido possível. 71 00:08:44,700 --> 00:08:48,030 - Tudo bem. - Onde você está em relação a um suspeito? 72 00:08:48,040 --> 00:08:54,250 Oh, bem, agora tudo o que temos é o relatório da testemunha ocular de um cara que parecia o Incrível Hulk Vermelho. 73 00:08:54,650 --> 00:08:58,500 Mas o CSI tem alguns vídeos de vigilância do o posto de gasolina, e eles estão analisando isso agora. 74 00:08:58,520 --> 00:09:01,500 É possível que este caso seja de alguma forma conectado ao caso em que você está trabalhando? 75 00:09:01,510 --> 00:09:04,810 Claro que é possível. Nós trabalhar com canalhas todos os dias. 76 00:09:05,300 --> 00:09:07,020 Como quem? 77 00:09:07,400 --> 00:09:09,380 Se eu tivesse um nome, eu não estaria aqui. 78 00:09:09,410 --> 00:09:15,510 Agente Stanley, você daria um momento a sós? Por favor? 79 00:09:22,130 --> 00:09:23,850 Há quanto tempo vocês dois têm trabalhado juntos? 80 00:09:23,880 --> 00:09:25,540 Parece uma eternidade. 81 00:09:26,830 --> 00:09:29,210 Todos os nossos arquivos ativos estão em nosso posto de comando. 82 00:09:29,230 --> 00:09:33,310 Posso garantir-lhe, capitão, que você ter a total cooperação do FBI. 83 00:09:33,790 --> 00:09:35,550 Ótimo. 84 00:09:36,110 --> 00:09:41,450 Tudo bem, esse é o Agente Hatford fazendo sua última viagem para a lata. 85 00:09:45,980 --> 00:09:48,920 E isso é uma contravenção de classe dois. 86 00:09:48,930 --> 00:09:53,690 Bem, o FBI não se preocupa com códigos estaduais de incêndio, Greggo. 87 00:09:54,900 --> 00:09:58,280 Ok... quase lá... 88 00:09:59,620 --> 00:10:01,670 Agora. 89 00:10:03,670 --> 00:10:06,100 Dê uma olhada no espelho. 90 00:10:11,870 --> 00:10:14,910 Parece um muscle car antigo. 91 00:10:17,280 --> 00:10:20,550 E aquela cara... É uma bagunça sangrenta. 92 00:10:20,560 --> 00:10:22,530 Sim, você deveria ter visto o banheiro. 93 00:10:22,560 --> 00:10:25,170 Vou mandar o Brass fazer uma transmissão. 94 00:10:26,670 --> 00:10:29,920 A investigação foi focada no tráfico de pessoas. 95 00:10:29,960 --> 00:10:35,260 Mulheres menores de idade no comércio sexual de Las Vegas, contrabandeadas vindo da América do Sul, Brasil, principalmente. 96 00:10:35,280 --> 00:10:37,340 Sim, houve um pouco conversa sobre isso nas ruas. 97 00:10:37,360 --> 00:10:39,230 Mas, ah, nada realmente concreto. 98 00:10:39,250 --> 00:10:40,910 Eles só foram funcionando há alguns meses. 99 00:10:40,950 --> 00:10:45,070 Discreto, clientela selecionada, contatado dire
Deixe um comentário