CSI 9×12

Série: CSI
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 3cadecb852ff3c27adc16f97b7debae9fb4b1abd
Tamanho: 43.771 bytes (42,75 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:47
Ver trecho da legenda: CSI 9×12 FOV PTBR
1
00:00:56,700 --> 00:01:02,200
<i>SOPRO SUA JUNTA</i>

2
00:01:40,810 --> 00:01:44,540
Abra a porta, por favor. Vamos, abra.

3
00:01:45,120 --> 00:01:49,850
Vamos, cara, por favor! Abrir a porta!

4
00:02:48,660 --> 00:02:50,270
Você viu O Incrível Hulk?

5
00:02:50,280 --> 00:02:51,840
Esse cara era tão grande, cara.

6
00:02:51,870 --> 00:02:55,010
E ele sai como
isso, mas ele estava todo vermelho.

7
00:02:55,040 --> 00:02:57,900
E ele sai, e
ele entra no carro...

8
00:03:01,320 --> 00:03:03,980
Três detetives para um homicídio?

9
00:03:03,990 --> 00:03:06,140
A chamada era para um oficial caído.

10
00:03:06,150 --> 00:03:08,530
Geralmente traz
mais ajuda do que precisamos.

11
00:03:08,540 --> 00:03:10,420
Não acredite que eles sejam LVPD.

12
00:03:10,450 --> 00:03:12,760
Ele estava chutando essa porta
dentro, e ele estava batendo...

13
00:03:12,790 --> 00:03:14,080
Davi?

14
00:03:14,110 --> 00:03:17,190
Hum, não há muito espaço lá.

15
00:03:17,210 --> 00:03:19,760
Estou mais do que feliz em esperar.

16
00:04:04,700 --> 00:04:08,000
Catherine, o braço deste homem desapareceu.

17
00:04:08,010 --> 00:04:10,450
Não, não é.

18
00:04:12,960 --> 00:04:15,660
O tecido está irregular.

19
00:04:17,660 --> 00:04:19,950
Não está desmembrado,
está desarticulado.

20
00:04:19,960 --> 00:04:23,250
Leva muita raiva
arrancar o braço de um homem.

21
00:04:23,270 --> 00:04:25,940
Ou uma enorme quantidade de PCP.

22
00:04:26,260 --> 00:04:29,290
Tente não ir muito longe
antes das evidências.

23
00:04:37,250 --> 00:04:39,980
Departamento de Justiça.

24
00:04:39,990 --> 00:04:42,530
Na verdade, ele é do FBI.

25
00:04:42,540 --> 00:04:45,130
Conheça o agente William Ray Hatford.

26
00:04:45,270 --> 00:04:46,930
Então aqueles ternos com quem você estava conversando...

27
00:04:46,970 --> 00:04:48,720
Sim, vieram todos de DC para resolver um caso.

28
00:04:48,740 --> 00:04:52,730
Eles pararam aqui para abastecer, Agente Hatford
entrou para mijar e nunca mais saiu.

29
00:04:52,750 --> 00:04:54,300
Eles o encontraram assim.

30
00:04:54,320 --> 00:04:57,310
Eles notificaram seu campo
escritório, e então eles nos ligaram.

31
00:04:57,320 --> 00:04:59,890
Eles reconheceram nossa jurisdição.

32
00:04:59,910 --> 00:05:01,040
Isso é refrescante.

33
00:05:01,060 --> 00:05:03,730
Sim, quem fez isso pegou o dele
arma, seu distintivo e sua carteira.

34
00:05:03,750 --> 00:05:06,800
Quero dizer, isso não parece
como um simples roubo.

35
00:05:08,720 --> 00:05:11,550
Ele deveria conseguir
antes das evidências.

36
00:05:14,740 --> 00:05:17,790
Então eu vou derrubar os agentes
para a delegacia, pegue seus depoimentos.

37
00:05:17,810 --> 00:05:19,200
Eles estão meio abalados.

38
00:05:19,210 --> 00:05:21,690
Os federais também são humanos, eu acho.

39
00:05:32,220 --> 00:05:37,750
Ray, eu sei que você não está fazendo o que parece
como você está fazendo, então o que você está fazendo?

40
00:05:39,390 --> 00:05:42,180
Este homem perdeu mais que um braço.

41
00:05:42,470 --> 00:05:46,780
O drogado lá fora disse
um grande hulk vermelho fez isso.

42
00:05:49,010 --> 00:05:50,170
Talvez ele estivesse certo.

43
00:05:50,970 --> 00:05:58,720
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
orgulhosamente apresenta</font>

44
00:06:08,450 --> 00:06:18,440
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
sincronizar:ßÇÈâÈâ</font>

45
00:06:19,070 --> 00:06:23,440
<font color=#00FFFF>CSI Temporada 09
Episódio 12 Desarmado e Perigoso</font>

46
00:07:02,420 --> 00:07:04,970
Eu não acho que esse pedaço
de carne veio dele.

47
00:07:04,980 --> 00:07:06,610
Talvez tenha vindo do assassino.

48
00:07:06,660 --> 00:07:10,600
Não há feridas defensivas no
corpo da vítima sugerindo um sinal de luta.

49
00:07:10,630 --> 00:07:12,520
Talvez tenha vindo de outra vítima.

50
00:07:12,550 --> 00:07:15,730
Testemunha em cena
não mencionou mais ninguém.

51
00:07:17,030 --> 00:07:19,400
Outro argumento a favor do DNA.

52
00:07:20,390 --> 00:07:22,900
Tudo bem, vou ligar para a polícia e ter
eles verificam todos os hospitais.

53
00:07:22,930 --> 00:07:24,930
Vou pegar as impressões digitais dele.

54
00:07:24,940 --> 00:07:27,030
Na verdade, você se importaria se eu fizesse isso?

55
00:07:27,040 --> 00:07:28,930
De jeito nenhum.

56
00:07:39,390 --> 00:07:41,910
<i>SEM GRAVAÇÃO DE IMAGEM</i>

57
00:08:00,310 --> 00:08:03,170
Hum, há algum problema?

58
00:08:05,710 --> 00:08:08,080
Na verdade, há um problema.

59
00:08:08,090 --> 00:08:11,540
Não há detalhe de cume
qualquer uma das pontas dos dedos. Ver?

60
00:08:12,000 --> 00:08:14,460
Isto parece cirúrgico.

61
00:08:14,470 --> 00:08:17,030
Talvez microdermoabrasão.

62
00:08:19,980 --> 00:08:22,770
Que tipo de agente do FBI
não tem impressões digitais?

63
00:08:22,810 --> 00:08:25,420
Agente Hatford estava trabalhando
disfarçado por vários anos.

64
00:08:25,440 --> 00:08:28,180
Suas impressões digitais foram
removido como medida de segurança.

65
00:08:28,210 --> 00:08:31,760
Veja, hoje em dia, o ruim
caras também podem tirar impressões digitais.

66
00:08:31,780 --> 00:08:34,910
Eles viram Donnie Brasco.
Eles sabem como trabalhamos.

67
00:08:34,920 --> 00:08:37,950
Bem, presumo que o Bureau
requer uma identificação confirmada.

68
00:08:37,960 --> 00:08:38,800
Esse é o procedimento.

69
00:08:38,810 --> 00:08:40,650
Como não temos impressões digitais,
teremos que analisar o DNA.

70
00:08:40,670 --> 00:08:44,690
Vou enviar um perfil STR para Quantico
para verificação o mais rápido possível.

71
00:08:44,700 --> 00:08:48,030
- Tudo bem.
- Onde você está em relação a um suspeito?

72
00:08:48,040 --> 00:08:54,250
Oh, bem, agora tudo o que temos é o relatório da testemunha ocular
de um cara que parecia o Incrível Hulk Vermelho.

73
00:08:54,650 --> 00:08:58,500
Mas o CSI tem alguns vídeos de vigilância do
o posto de gasolina, e eles estão analisando isso agora.

74
00:08:58,520 --> 00:09:01,500
É possível que este caso seja de alguma forma
conectado ao caso em que você está trabalhando?

75
00:09:01,510 --> 00:09:04,810
Claro que é possível. Nós
trabalhar com canalhas todos os dias.

76
00:09:05,300 --> 00:09:07,020
Como quem?

77
00:09:07,400 --> 00:09:09,380
Se eu tivesse um nome, eu
não estaria aqui.

78
00:09:09,410 --> 00:09:15,510
Agente Stanley, você daria
um momento a sós? Por favor?

79
00:09:22,130 --> 00:09:23,850
Há quanto tempo vocês dois
têm trabalhado juntos?

80
00:09:23,880 --> 00:09:25,540
Parece uma eternidade.

81
00:09:26,830 --> 00:09:29,210
Todos os nossos arquivos ativos
estão em nosso posto de comando.

82
00:09:29,230 --> 00:09:33,310
Posso garantir-lhe, capitão, que você
ter a total cooperação do FBI.

83
00:09:33,790 --> 00:09:35,550
Ótimo.

84
00:09:36,110 --> 00:09:41,450
Tudo bem, esse é o Agente Hatford
fazendo sua última viagem para a lata.

85
00:09:45,980 --> 00:09:48,920
E isso é uma contravenção de classe dois.

86
00:09:48,930 --> 00:09:53,690
Bem, o FBI não se preocupa
com códigos estaduais de incêndio, Greggo.

87
00:09:54,900 --> 00:09:58,280
Ok... quase lá...

88
00:09:59,620 --> 00:10:01,670
Agora.

89
00:10:03,670 --> 00:10:06,100
Dê uma olhada no espelho.

90
00:10:11,870 --> 00:10:14,910
Parece um muscle car antigo.

91
00:10:17,280 --> 00:10:20,550
E aquela cara... É uma bagunça sangrenta.

92
00:10:20,560 --> 00:10:22,530
Sim, você deveria ter visto o banheiro.

93
00:10:22,560 --> 00:10:25,170
Vou mandar o Brass fazer uma transmissão.

94
00:10:26,670 --> 00:10:29,920
A investigação foi
focada no tráfico de pessoas.

95
00:10:29,960 --> 00:10:35,260
Mulheres menores de idade no comércio sexual de Las Vegas, contrabandeadas
vindo da América do Sul, Brasil, principalmente.

96
00:10:35,280 --> 00:10:37,340
Sim, houve um pouco
conversa sobre isso nas ruas.

97
00:10:37,360 --> 00:10:39,230
Mas, ah, nada realmente concreto.

98
00:10:39,250 --> 00:10:40,910
Eles só foram
funcionando há alguns meses.

99
00:10:40,950 --> 00:10:45,070
Discreto, clientela selecionada,
contatado dire

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *