CSI 9×11

Série: CSI
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: f6d6a2734eaefb3bda3de3004c671f1afaca7d05
Tamanho: 43.129 bytes (42,12 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:42
Ver trecho da legenda: CSI 9×11 2HD PTBR
1
00:00:30,640 --> 00:00:32,350
É um belo kit que você tem aí, Ray.

2
00:00:32,930 --> 00:00:35,730
Bem, é meu primeiro oficial
mudança. Eu quero estar preparado.

3
00:00:36,260 --> 00:00:38,990
Seu coordenador de treinamento disse
que você foi muito minucioso.

4
00:00:39,000 --> 00:00:40,900
Adicione isso a
sua lista de verificação--

5
00:00:40,910 --> 00:00:43,900
sempre que estiver de plantão, mantenha
uma caneta e papel perto da sua cama,

6
00:00:43,930 --> 00:00:48,380
junto com uma muda de roupa, um
boné, água engarrafada, protetor solar,

7
00:00:48,400 --> 00:00:52,560
e certifique-se de ter um Guia Thomas dentro
seu veículo, caso seu GPS falhe.

8
00:00:52,580 --> 00:00:56,400
Você não quer que suas evidências sejam degradadas como
você está lutando para agir em conjunto.

9
00:00:56,410 --> 00:00:57,890
Entendi.

10
00:01:01,230 --> 00:01:02,220
Pronto para rolar?

11
00:01:02,230 --> 00:01:03,660
Ah, sim.

12
00:01:04,580 --> 00:01:07,080
Dr. Langston, bem-vindo a bordo.

13
00:01:07,100 --> 00:01:08,440
Obrigado.

14
00:01:08,460 --> 00:01:11,090
406 no lado leste. Ray está com você.

15
00:01:11,100 --> 00:01:13,160
- Ok.
- Aproveitar.

16
00:01:13,170 --> 00:01:14,560
406--
roubo.

17
00:01:14,590 --> 00:01:18,930
Sim, um pouco de crime de pão e manteiga será
a coisa perfeita para molhar os pés. Vamos.

18
00:01:22,190 --> 00:01:25,290
Você sabe que não é obrigado a usar
empate, a menos que você esteja no tribunal, certo?

19
00:01:25,310 --> 00:01:27,200
Sim, eu sei.

20
00:01:29,630 --> 00:01:32,000
Há algo de errado em usar gravata?

21
00:01:32,040 --> 00:01:34,090
Não, não.

22
00:01:36,420 --> 00:01:37,350
O que está acontecendo, Akers?

23
00:01:37,380 --> 00:01:40,380
O proprietário chegou em casa do trabalho uma hora
atrás, encontrei a janela quebrada.

24
00:01:40,400 --> 00:01:44,000
As joias de sua esposa sumiram,
junto com um laptop e seu relógio.

25
00:01:44,030 --> 00:01:44,880
Onde está a esposa?

26
00:01:44,910 --> 00:01:46,600
Fora da cidade com a filha.

27
00:01:46,970 --> 00:01:49,310
O marido está lá dentro.

28
00:01:52,280 --> 00:01:54,810
O que diabos foi isso?

29
00:01:55,770 --> 00:01:57,640
Você saberá assim que eu.

30
00:01:57,650 --> 00:02:00,590
Por que você não, uh, entra
e comece com o macacão, certo?

31
00:02:00,600 --> 00:02:02,980
Repita o 20 na ligação 445.

32
00:02:03,000 --> 00:02:05,860
Central, aqui é Charlie 0-5 Stokes.

33
00:02:10,440 --> 00:02:13,200
Não, não, não há nada com que se preocupar.

34
00:02:13,210 --> 00:02:15,320
Estou bem.

35
00:02:16,160 --> 00:02:17,630
Ok.

36
00:02:17,640 --> 00:02:23,250
Sim, sinto-me violado, mas o
a polícia está cuidando de tudo.

37
00:02:23,940 --> 00:02:26,340
Aquela bola de fogo era um particular
residência perto da Sunrise Mountain.

38
00:02:26,360 --> 00:02:28,570
Os incêndios criminosos já estão a caminho.

39
00:02:28,590 --> 00:02:30,020
Estamos indo para lá também?

40
00:02:30,040 --> 00:02:32,220
Ah, sim, terminaremos
isso antes que o fogo se apague.

41
00:02:32,480 --> 00:02:35,690
Apenas, uh, imprima o ponto de
entrada e recolha todo o resto.

42
00:02:35,700 --> 00:02:36,490
Eu também te amo, querido.

43
00:02:36,510 --> 00:02:39,680
Senhor, você quer me mostrar onde
esses itens roubados foram tirados?

44
00:02:39,690 --> 00:02:42,940
Eu tenho que ir. Por aqui.

45
00:02:52,920 --> 00:02:57,360
Meu laptop estava bem aqui, meu relógio
bem ali, e a caixa de joias da minha esposa...

46
00:02:57,390 --> 00:02:59,240
eles limparam isso completamente.

47
00:02:59,260 --> 00:03:02,030
Eles nem se incomodaram
para saquear o lugar.

48
00:03:02,050 --> 00:03:04,640
Fui direto para as coisas boas.

49
00:03:30,270 --> 00:03:34,750
E o anel da avó da minha esposa
estava lá, a participação especial de sua mãe.

50
00:03:34,760 --> 00:03:37,500
Eles realmente limparam tudo.

51
00:03:40,540 --> 00:03:44,110
Anote tudo o que foi
roubado e envie-nos esse formulário por fax.

52
00:03:45,110 --> 00:03:47,390
Certifique-se e guarde uma cópia
para o seu seguro, ok?

53
00:03:47,400 --> 00:03:49,490
Ok.

54
00:03:58,790 --> 00:04:01,240
O que você fez, tentou usar todos eles?

55
00:04:01,250 --> 00:04:03,180
No campo, você realmente
só preciso de três pós:

56
00:04:03,190 --> 00:04:05,030
sangue negro, magnético e de dragão.

57
00:04:05,050 --> 00:04:08,770
Se você não conseguir imprimir um desses,
é melhor levá-lo de volta ao laboratório.

58
00:04:08,800 --> 00:04:10,410
Ele simplesmente continuou se separando.

59
00:04:11,040 --> 00:04:13,060
Tudo bem.

60
00:04:13,350 --> 00:04:17,140
A maçaneta já está torrada;
vamos trabalhar no vidro.

61
00:04:19,130 --> 00:04:23,720
Agora, não faça isso se você alguma vez
preciso tocar no DNA, mas em apuros...

62
00:04:27,120 --> 00:04:31,940
O vapor de água da sua respiração irá aderir
ao sal e aos lipídios em uma impressão latente.

63
00:04:31,970 --> 00:04:34,270
Isso o revitaliza.

64
00:04:36,390 --> 00:04:39,610
Então você pega um pouco
poeira - só um pouco.

65
00:04:42,700 --> 00:04:45,220
Suavemente.

66
00:04:50,200 --> 00:04:52,660
Está tudo no pulso.

67
00:04:55,640 --> 00:04:58,430
Um colega meu uma vez me disse se
Eu me encontrei nesta parte da cidade,

68
00:04:58,440 --> 00:05:00,840
Eu deveria dirigir muito rápido.

69
00:05:00,850 --> 00:05:02,020
Bem, esse é um conselho muito bom.

70
00:05:02,040 --> 00:05:04,800
Recebemos cerca de meia dúzia
liga aqui há uma semana.

71
00:05:04,830 --> 00:05:08,240
Há um pouco de não dizer
motel por aqui em algum lugar.

72
00:05:08,260 --> 00:05:10,340
Encontrámos um cadáver debaixo de uma cama.

73
00:05:10,360 --> 00:05:12,460
Estava lá há cerca de quatro dias.

74
00:05:12,490 --> 00:05:16,550
As pessoas simplesmente continuaram usando o
sala até que estivesse maduro demais para ser ignorado.

75
00:05:16,560 --> 00:05:18,760
Você pegou o cara que fez isso?

76
00:05:18,830 --> 00:05:21,040
Sim, sim, eventualmente conseguimos.

77
00:05:21,060 --> 00:05:23,570
Então essa é uma boa história.

78
00:05:26,160 --> 00:05:32,520
Despacho, Charlie 0-5 Stokes e Charlie 0-8
Langston, reportando 402-419 Sunrise Mountain.

79
00:05:35,220 --> 00:05:37,290
Como está o primeiro dia de
indo para a escola, professor?

80
00:05:37,320 --> 00:05:40,520
Eu vou te contar no recreio.

81
00:05:47,410 --> 00:05:50,340
O investigador de incêndio criminoso
correu cães pela cena.

82
00:05:50,350 --> 00:05:52,840
Eles não encontraram nenhum acelerador.

83
00:05:52,860 --> 00:05:55,350
Não descarta incêndio criminoso.

84
00:05:55,670 --> 00:05:58,650
O que há com a construção
equipamento na frente?

85
00:05:58,670 --> 00:06:01,360
Os proprietários estavam remodelando ou algo assim?

86
00:06:01,370 --> 00:06:04,650
Bem, o lugar pertence
para Don e Paulla Kingsley.

87
00:06:06,050 --> 00:06:08,890
Eles moram aqui sozinhos.

88
00:06:09,610 --> 00:06:12,350
Recebi uma ligação para os dois.

89
00:06:12,810 --> 00:06:15,350
Aposto que apenas um deles me liga de volta.

90
00:06:21,210 --> 00:06:29,480
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
orgulhosamente apresenta</font>

91
00:06:40,250 --> 00:06:48,240
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
sincronizar:ßÇÈâÈâ</font>

92
00:06:48,250 --> 00:06:53,240
<font color=#00FFFF>CSI Temporada 09
Episódio 11 A Mudança Grave</font>

93
00:07:16,630 --> 00:07:19,500
Então, para onde foi tudo isso?

94
00:07:19,510 --> 00:07:24,460
Não consigo imaginar Grissom sendo inteiramente
feliz sem seu feto de porco irradiado.

95
00:07:25,340 --> 00:07:30,420
Ele me pediu para enviar algumas coisas para
a estação de pesquisa na Costa Rica, e...

96
00:07:30,430 --> 00:07:32,950
o resto está indo
armazenado em sua casa.

97
00:07:32,960 --> 00:07:37,290
Hmm, então ele não vendeu a casa?

98
00:07:37,760 --> 00:07:40,970
Um condomínio em Las Vegas? Isso é 50
centavos por dólar neste momento.

99
00:07:40,980 --> 00:07:43,610
Sim, conte-me sobre isso.

100
00:07:43,620 --> 00:07:45,950
Bem, você tem uma tela em bra

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *