Série: CSI
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 43.129 bytes (42,12 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:42
f6d6a2734eaefb3bda3de3004c671f1afaca7d05Tamanho: 43.129 bytes (42,12 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:42
Ver trecho da legenda: CSI 9×11 2HD PTBR
1 00:00:30,640 --> 00:00:32,350 É um belo kit que você tem aí, Ray. 2 00:00:32,930 --> 00:00:35,730 Bem, é meu primeiro oficial mudança. Eu quero estar preparado. 3 00:00:36,260 --> 00:00:38,990 Seu coordenador de treinamento disse que você foi muito minucioso. 4 00:00:39,000 --> 00:00:40,900 Adicione isso a sua lista de verificação-- 5 00:00:40,910 --> 00:00:43,900 sempre que estiver de plantão, mantenha uma caneta e papel perto da sua cama, 6 00:00:43,930 --> 00:00:48,380 junto com uma muda de roupa, um boné, água engarrafada, protetor solar, 7 00:00:48,400 --> 00:00:52,560 e certifique-se de ter um Guia Thomas dentro seu veículo, caso seu GPS falhe. 8 00:00:52,580 --> 00:00:56,400 Você não quer que suas evidências sejam degradadas como você está lutando para agir em conjunto. 9 00:00:56,410 --> 00:00:57,890 Entendi. 10 00:01:01,230 --> 00:01:02,220 Pronto para rolar? 11 00:01:02,230 --> 00:01:03,660 Ah, sim. 12 00:01:04,580 --> 00:01:07,080 Dr. Langston, bem-vindo a bordo. 13 00:01:07,100 --> 00:01:08,440 Obrigado. 14 00:01:08,460 --> 00:01:11,090 406 no lado leste. Ray está com você. 15 00:01:11,100 --> 00:01:13,160 - Ok. - Aproveitar. 16 00:01:13,170 --> 00:01:14,560 406-- roubo. 17 00:01:14,590 --> 00:01:18,930 Sim, um pouco de crime de pão e manteiga será a coisa perfeita para molhar os pés. Vamos. 18 00:01:22,190 --> 00:01:25,290 Você sabe que não é obrigado a usar empate, a menos que você esteja no tribunal, certo? 19 00:01:25,310 --> 00:01:27,200 Sim, eu sei. 20 00:01:29,630 --> 00:01:32,000 Há algo de errado em usar gravata? 21 00:01:32,040 --> 00:01:34,090 Não, não. 22 00:01:36,420 --> 00:01:37,350 O que está acontecendo, Akers? 23 00:01:37,380 --> 00:01:40,380 O proprietário chegou em casa do trabalho uma hora atrás, encontrei a janela quebrada. 24 00:01:40,400 --> 00:01:44,000 As joias de sua esposa sumiram, junto com um laptop e seu relógio. 25 00:01:44,030 --> 00:01:44,880 Onde está a esposa? 26 00:01:44,910 --> 00:01:46,600 Fora da cidade com a filha. 27 00:01:46,970 --> 00:01:49,310 O marido está lá dentro. 28 00:01:52,280 --> 00:01:54,810 O que diabos foi isso? 29 00:01:55,770 --> 00:01:57,640 Você saberá assim que eu. 30 00:01:57,650 --> 00:02:00,590 Por que você não, uh, entra e comece com o macacão, certo? 31 00:02:00,600 --> 00:02:02,980 Repita o 20 na ligação 445. 32 00:02:03,000 --> 00:02:05,860 Central, aqui é Charlie 0-5 Stokes. 33 00:02:10,440 --> 00:02:13,200 Não, não, não há nada com que se preocupar. 34 00:02:13,210 --> 00:02:15,320 Estou bem. 35 00:02:16,160 --> 00:02:17,630 Ok. 36 00:02:17,640 --> 00:02:23,250 Sim, sinto-me violado, mas o a polícia está cuidando de tudo. 37 00:02:23,940 --> 00:02:26,340 Aquela bola de fogo era um particular residência perto da Sunrise Mountain. 38 00:02:26,360 --> 00:02:28,570 Os incêndios criminosos já estão a caminho. 39 00:02:28,590 --> 00:02:30,020 Estamos indo para lá também? 40 00:02:30,040 --> 00:02:32,220 Ah, sim, terminaremos isso antes que o fogo se apague. 41 00:02:32,480 --> 00:02:35,690 Apenas, uh, imprima o ponto de entrada e recolha todo o resto. 42 00:02:35,700 --> 00:02:36,490 Eu também te amo, querido. 43 00:02:36,510 --> 00:02:39,680 Senhor, você quer me mostrar onde esses itens roubados foram tirados? 44 00:02:39,690 --> 00:02:42,940 Eu tenho que ir. Por aqui. 45 00:02:52,920 --> 00:02:57,360 Meu laptop estava bem aqui, meu relógio bem ali, e a caixa de joias da minha esposa... 46 00:02:57,390 --> 00:02:59,240 eles limparam isso completamente. 47 00:02:59,260 --> 00:03:02,030 Eles nem se incomodaram para saquear o lugar. 48 00:03:02,050 --> 00:03:04,640 Fui direto para as coisas boas. 49 00:03:30,270 --> 00:03:34,750 E o anel da avó da minha esposa estava lá, a participação especial de sua mãe. 50 00:03:34,760 --> 00:03:37,500 Eles realmente limparam tudo. 51 00:03:40,540 --> 00:03:44,110 Anote tudo o que foi roubado e envie-nos esse formulário por fax. 52 00:03:45,110 --> 00:03:47,390 Certifique-se e guarde uma cópia para o seu seguro, ok? 53 00:03:47,400 --> 00:03:49,490 Ok. 54 00:03:58,790 --> 00:04:01,240 O que você fez, tentou usar todos eles? 55 00:04:01,250 --> 00:04:03,180 No campo, você realmente só preciso de três pós: 56 00:04:03,190 --> 00:04:05,030 sangue negro, magnético e de dragão. 57 00:04:05,050 --> 00:04:08,770 Se você não conseguir imprimir um desses, é melhor levá-lo de volta ao laboratório. 58 00:04:08,800 --> 00:04:10,410 Ele simplesmente continuou se separando. 59 00:04:11,040 --> 00:04:13,060 Tudo bem. 60 00:04:13,350 --> 00:04:17,140 A maçaneta já está torrada; vamos trabalhar no vidro. 61 00:04:19,130 --> 00:04:23,720 Agora, não faça isso se você alguma vez preciso tocar no DNA, mas em apuros... 62 00:04:27,120 --> 00:04:31,940 O vapor de água da sua respiração irá aderir ao sal e aos lipídios em uma impressão latente. 63 00:04:31,970 --> 00:04:34,270 Isso o revitaliza. 64 00:04:36,390 --> 00:04:39,610 Então você pega um pouco poeira - só um pouco. 65 00:04:42,700 --> 00:04:45,220 Suavemente. 66 00:04:50,200 --> 00:04:52,660 Está tudo no pulso. 67 00:04:55,640 --> 00:04:58,430 Um colega meu uma vez me disse se Eu me encontrei nesta parte da cidade, 68 00:04:58,440 --> 00:05:00,840 Eu deveria dirigir muito rápido. 69 00:05:00,850 --> 00:05:02,020 Bem, esse é um conselho muito bom. 70 00:05:02,040 --> 00:05:04,800 Recebemos cerca de meia dúzia liga aqui há uma semana. 71 00:05:04,830 --> 00:05:08,240 Há um pouco de não dizer motel por aqui em algum lugar. 72 00:05:08,260 --> 00:05:10,340 Encontrámos um cadáver debaixo de uma cama. 73 00:05:10,360 --> 00:05:12,460 Estava lá há cerca de quatro dias. 74 00:05:12,490 --> 00:05:16,550 As pessoas simplesmente continuaram usando o sala até que estivesse maduro demais para ser ignorado. 75 00:05:16,560 --> 00:05:18,760 Você pegou o cara que fez isso? 76 00:05:18,830 --> 00:05:21,040 Sim, sim, eventualmente conseguimos. 77 00:05:21,060 --> 00:05:23,570 Então essa é uma boa história. 78 00:05:26,160 --> 00:05:32,520 Despacho, Charlie 0-5 Stokes e Charlie 0-8 Langston, reportando 402-419 Sunrise Mountain. 79 00:05:35,220 --> 00:05:37,290 Como está o primeiro dia de indo para a escola, professor? 80 00:05:37,320 --> 00:05:40,520 Eu vou te contar no recreio. 81 00:05:47,410 --> 00:05:50,340 O investigador de incêndio criminoso correu cães pela cena. 82 00:05:50,350 --> 00:05:52,840 Eles não encontraram nenhum acelerador. 83 00:05:52,860 --> 00:05:55,350 Não descarta incêndio criminoso. 84 00:05:55,670 --> 00:05:58,650 O que há com a construção equipamento na frente? 85 00:05:58,670 --> 00:06:01,360 Os proprietários estavam remodelando ou algo assim? 86 00:06:01,370 --> 00:06:04,650 Bem, o lugar pertence para Don e Paulla Kingsley. 87 00:06:06,050 --> 00:06:08,890 Eles moram aqui sozinhos. 88 00:06:09,610 --> 00:06:12,350 Recebi uma ligação para os dois. 89 00:06:12,810 --> 00:06:15,350 Aposto que apenas um deles me liga de volta. 90 00:06:21,210 --> 00:06:29,480 <font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=- orgulhosamente apresenta</font> 91 00:06:40,250 --> 00:06:48,240 <font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=- sincronizar:ßÇÈâÈâ</font> 92 00:06:48,250 --> 00:06:53,240 <font color=#00FFFF>CSI Temporada 09 Episódio 11 A Mudança Grave</font> 93 00:07:16,630 --> 00:07:19,500 Então, para onde foi tudo isso? 94 00:07:19,510 --> 00:07:24,460 Não consigo imaginar Grissom sendo inteiramente feliz sem seu feto de porco irradiado. 95 00:07:25,340 --> 00:07:30,420 Ele me pediu para enviar algumas coisas para a estação de pesquisa na Costa Rica, e... 96 00:07:30,430 --> 00:07:32,950 o resto está indo armazenado em sua casa. 97 00:07:32,960 --> 00:07:37,290 Hmm, então ele não vendeu a casa? 98 00:07:37,760 --> 00:07:40,970 Um condomínio em Las Vegas? Isso é 50 centavos por dólar neste momento. 99 00:07:40,980 --> 00:07:43,610 Sim, conte-me sobre isso. 100 00:07:43,620 --> 00:07:45,950 Bem, você tem uma tela em bra
Deixe um comentário