CSI 9×1

Série: CSI
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 6664ef38bc7a1868653c6e52670d1ca83232d1e5
Tamanho: 40.069 bytes (39,13 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:34
Ver trecho da legenda: CSI 9×1 0TV PTBR
1
00:00:00,527 --> 00:00:03,148
Controle, aqui é Um-David-Dois.
Eu tenho um 444.

2
00:00:03,148 --> 00:00:06,982
Oficial no beco ao norte do bloco 800
da Rua Rayson.

3
00:00:06,982 --> 00:00:09,414
Solicitando três unidades de backup
e paramédicos.

4
00:00:09,414 --> 00:00:11,110
Estou em busca do suspeito.

5
00:00:11,110 --> 00:00:14,464
O suspeito é um homem branco,
possivelmente armado, vestindo roupas escuras,

6
00:00:14,464 --> 00:00:17,335
viajando para o sul
em direção à estrada Malpassat.

7
00:00:18,199 --> 00:00:20,106
Oficial caído. Repita.
Oficial caído.

8
00:00:20,106 --> 00:00:22,539
Beco ao norte do quarteirão 800
da Rua Rayson.

9
00:00:22,539 --> 00:00:27,850
Unidades quatro-cinco-um, quatro-cinco-seis
e quatro-cinco-sete, responda o código três.

10
00:00:27,850 --> 00:00:30,388
Oficial no beco
ao norte da Rayson Street.

11
00:00:30,603 --> 00:00:32,349
Todos os oficiais respondem.

12
00:01:06,499 --> 00:01:07,652
Warrick...

13
00:01:08,473 --> 00:01:10,323
Ah, Deus!

14
00:01:13,181 --> 00:01:15,424
Fique comigo! Warrick...

15
00:01:15,739 --> 00:01:16,704
É o Grisson.

16
00:01:19,993 --> 00:01:22,787
Fui o primeiro a chegar ao local.
Ouvi os tiros. eu estava em perseguição...

17
00:01:24,871 --> 00:01:26,280
...do suspeito.

18
00:01:28,250 --> 00:01:29,085
O quê?

19
00:01:31,515 --> 00:01:32,863
Não, Warrick, vamos lá.

20
00:01:33,369 --> 00:01:35,070
Vamos, Warrick!

21
00:01:35,806 --> 00:01:37,835
Onde estão os paramédicos?!

22
00:01:39,484 --> 00:01:40,499
Por favor.

23
00:01:41,439 --> 00:01:42,262
Por favor.

24
00:01:42,262 --> 00:01:43,685
Vamos,
Warrick.

25
00:01:44,379 --> 00:01:47,495
Você tem que lutar. Eu preciso que você lute agora.
Lute por mim, ok?

26
00:01:48,273 --> 00:01:50,921
Dê-me a previsão de chegada dos paramédicos.
Precisamos deles aqui agora.

27
00:01:53,541 --> 00:01:56,310
Não... Não, vamos lá.

28
00:01:59,954 --> 00:02:01,160
Não.

29
00:03:46,356 --> 00:03:48,047
Eu estava a caminho do restaurante.

30
00:03:48,047 --> 00:03:51,390
Eu ia contar pessoalmente ao Warrick que
ele poderia manter seu emprego.

31
00:03:51,787 --> 00:03:54,879
Estacionei meu carro
lá pouco antes das 16h30.

32
00:03:55,462 --> 00:03:59,231
Comecei a caminhar para oeste
em direção ao restaurante.

33
00:04:00,120 --> 00:04:04,342
eu estava nessa área aqui
quando ouvi os tiros.

34
00:04:06,912 --> 00:04:11,110
Eu vi um homem adulto branco
correndo para o norte pelo beco longe do veículo.

35
00:04:11,110 --> 00:04:12,620
Eu verifiquei o veículo--

36
00:04:12,620 --> 00:04:15,516
observou sangramento de CSI Brown
de um ferimento à bala.

37
00:04:15,732 --> 00:04:17,699
Apareceu para mim
ele estava morto.

38
00:04:18,279 --> 00:04:20,981
Então eu fui em perseguição
do suspeito e o chamou.

39
00:04:27,798 --> 00:04:30,809
Ele entrou em um escuro
sedã de quatro portas.

40
00:04:30,809 --> 00:04:32,102
Modelo tardio.

41
00:04:32,412 --> 00:04:34,493
Seguimos para leste pela Malpassat Road.

42
00:04:34,742 --> 00:04:37,345
Eu tenho uma parcial no prato,
George-Robert-Victor.

43
00:04:37,345 --> 00:04:38,568
George-Robert-Victor...

44
00:04:38,713 --> 00:04:42,450
George-Robert-Victor-
Zebra-9-0-3?

45
00:04:42,712 --> 00:04:44,515
Esse é o oficial
O carro de Pritchard.

46
00:04:44,515 --> 00:04:46,264
- Era um Chrysler 300 preto?
- Uh...

47
00:04:46,264 --> 00:04:47,533
Foi Pritchard
você viu?

48
00:04:47,533 --> 00:04:49,988
Eu só o vi por um segundo.
Estava escuro, mas...

49
00:04:51,146 --> 00:04:52,525
mas quem mais poderia ser?

50
00:04:53,749 --> 00:04:54,745
Ok.

51
00:05:30,598 --> 00:05:32,388
Você já fotografou
o corpo ainda?

52
00:05:33,012 --> 00:05:34,575
Eu não fiz nada.

53
00:05:45,279 --> 00:05:47,156
Gil, como você quer
para lidar com isso?

54
00:05:52,313 --> 00:05:54,556
Quero que façamos isto, Conrad.

55
00:05:55,732 --> 00:05:57,830
Eu quero Nick e
Catarina no carro.

56
00:05:57,979 --> 00:05:58,914
Ok.

57
00:06:00,539 --> 00:06:02,707
Eu sinto muito
para quem fez isso.

58
00:06:10,179 --> 00:06:12,078
Greg está voltando
do aeroporto.

59
00:06:12,078 --> 00:06:13,742
Eu disse a ele para ir
direto para o laboratório.

60
00:06:15,601 --> 00:06:18,078
Nós vamos ter que levar
suas roupas para serem processadas.

61
00:06:18,425 --> 00:06:19,477
Eu levo você.

62
00:06:20,146 --> 00:06:21,821
eu vou
com Warrick.

63
00:06:40,512 --> 00:06:41,827
Você vai fazer a postagem?

64
00:06:41,827 --> 00:06:45,420
Não. Eu perguntei para mim o turno do dia
para lidar com isso.

65
00:07:12,161 --> 00:07:13,059
Eu, ah...

66
00:07:13,829 --> 00:07:15,176
preciso fazer alguma coisa.

67
00:07:15,979 --> 00:07:17,344
Você poderia, ah...

68
00:07:18,161 --> 00:07:20,312
pegue as roupas de Warrick
do legista.

69
00:07:22,313 --> 00:07:23,450
Ok.

70
00:08:10,579 --> 00:08:12,112
Eu levei uma bala.

71
00:08:14,283 --> 00:08:17,381
Parece um 0,25.

72
00:08:24,327 --> 00:08:26,739
Pistola automática .25 no chão.

73
00:08:28,016 --> 00:08:30,244
E um invólucro .25
bem ao lado dele.

74
00:08:30,244 --> 00:08:32,670
A arma de serviço de Warrick
ainda em evidência.

75
00:08:32,847 --> 00:08:34,399
Ele não carregava um backup.

76
00:08:34,879 --> 00:08:36,428
Tem que ser
a arma do crime.

77
00:08:36,839 --> 00:08:38,730
Deixe a arma,
pegue o cannoli.

78
00:08:39,079 --> 00:08:40,191
Este foi um sucesso.

79
00:08:41,184 --> 00:08:43,860
Parece que Pritchard esteve
tendo aulas com Gedda.

80
00:08:46,085 --> 00:08:48,462
Havia pelo menos
dois tiros disparados.

81
00:08:48,879 --> 00:08:50,809
Um dos quais veio
de dentro do carro.

82
00:08:57,179 --> 00:08:58,383
A janela estava abaixada.

83
00:08:59,144 --> 00:09:00,798
Eu não acho que o assassino
estava sentado lá.

84
00:09:00,798 --> 00:09:03,240
Eu acho que ele estava
destacando-se aqui.

85
00:09:04,906 --> 00:09:07,774
Ele enfiou a arma pela abertura
janela e disparou.

86
00:09:10,449 --> 00:09:13,285
Se você estiver certo, deveria haver
GSR naquela atração principal.

87
00:09:26,179 --> 00:09:27,618
É positivo para o chumbo.

88
00:09:27,618 --> 00:09:29,381
Por que a janela estava aberta?

89
00:09:29,812 --> 00:09:30,769
Eu não sei.

90
00:09:32,287 --> 00:09:33,027
Foi uma noite quente.

91
00:09:33,027 --> 00:09:35,029
Se ele quisesse conseguir
um pouco de ar, por que não...

92
00:09:36,179 --> 00:09:37,776
abrir sua própria janela?

93
00:09:39,794 --> 00:09:41,313
É tudo mãos à obra.

94
00:09:41,314 --> 00:09:44,058
Agora estou tirando todo mundo
seja o que for que eles estejam fazendo.

95
00:09:44,058 --> 00:09:48,715
Warrick Brown
é o nosso único caso, ok?

96
00:09:48,715 --> 00:09:51,376
Oficial Daniel Pritchard
é nosso suspeito.

97
00:09:51,376 --> 00:09:53,600
As tarefas vão quebrar
geralmente assim--

98
00:09:53,600 --> 00:09:55,564
alguns de vocês vão para o
aeroporto com fotos.

99
00:09:55,564 --> 00:09:57,961
Se Pritchard tentar entrar num avião,
nós o agarramos.

100
00:09:58,410 --> 00:10:01,813
Agora, a patrulha rodoviária de Las Vegas já está montando bloqueios nas estradas

101
00:10:01,813 --> 00:10:03,878
em todas as estradas que saem da cidade.

102
00:10:04,182 --> 00:10:07,127
Agora temos os endereços
de sua ex-mulher, de sua família,

103
00:10:07,127 --> 00:10:08,976
seus amigos,
todos os seus associados conhecidos.

104
00:10:08,976 --> 00:10:11,662
A maioria de vocês estará
seguindo essas pistas.

105
00:10:11,879 --> 00:10:13,909
Agora olhe abaixo
cada pedra.

106
00:10:14,012 --> 00:10:15,745
Se ele estiver dentro
distância de cuspir,

107
00:10:15,812 --> 00:10:18,279
Eu quero ele sob custódia
imediatamente.

108
00:10:50,829 --> 00:10:52,732
peguei o primeiro vôo.

109
00:10:59,066 --> 00:11:00,847
Ele não queria ir, Sara.

110
00:11:05,832 --> 00:11:06,888
Diga-me.

111
00:11:08,466 --> 00:11:09,946
Eu estava segurando ele.

112
00:11:13,562 --> 00:11:15,547
Deus, eu podia sentir sua vida.

113
00:11:18,999 --> 00:11:20,624
Eu acho que senti
se eu pudesse...

114
00:11:21,726 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *