Série: CSI
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 44.673 bytes (43,63 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:29
c96860be63c85d3b927261d9e3e93ccc6654b1b1Tamanho: 44.673 bytes (43,63 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:29
Ver trecho da legenda: CSI 8×9 LOL PTBR
1 00:00:18,602 --> 00:00:22,105 Ei, mano, estou dirigindo bêbado, e você está acendendo um J? 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,608 Talvez devêssemos esperar para aqueles... caramba, cara. 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,111 Cara, estamos em Vegas. 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,905 Batata doce Vegas! 5 00:00:29,905 --> 00:00:31,698 Uau! 6 00:00:54,179 --> 00:00:56,306 Esconda isso! Esconda isso! Esconda isso! 7 00:00:56,890 --> 00:00:57,683 Tire isso daqui! 8 00:01:03,188 --> 00:01:06,900 Ei, esconda essa bebida! Esconda a bebida! Esconda isso! 9 00:01:06,900 --> 00:01:08,610 Jogue fora esse baseado! 10 00:01:10,612 --> 00:01:13,115 Pegue ele! Pegue ele! 11 00:01:13,198 --> 00:01:15,284 Atire nele! Atire nele! 12 00:02:25,812 --> 00:02:26,980 Saia do caminho! 13 00:02:55,884 --> 00:02:56,802 Olá? 14 00:02:58,512 --> 00:02:59,388 Olá? 15 00:03:02,015 --> 00:03:05,519 Chamador desconhecido. Nenhuma lista de chamadas. 16 00:03:06,186 --> 00:03:07,604 Provavelmente descartável. 17 00:03:24,204 --> 00:03:25,205 Onde está Warrick? 18 00:03:25,289 --> 00:03:26,915 Estamos ligando para ele. Não há resposta. 19 00:03:26,999 --> 00:03:27,916 Veja o que acontece quando você entrar 20 00:03:27,916 --> 00:03:29,585 uma perseguição em alta velocidade com um caminhão de lixo 21 00:03:29,585 --> 00:03:31,503 <i>e acabar com dois cadáveres.</i> 22 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 Onde está o outro? 23 00:03:36,800 --> 00:03:38,719 eu aceito ele saiu do caminhão? 24 00:03:38,886 --> 00:03:39,803 <i>Ele voou.</i> 25 00:03:39,803 --> 00:03:41,889 Pelo menos é isso que cada testemunha ocular nos diz. 26 00:03:42,014 --> 00:03:44,308 Bem, o aterro sanitário da cidade é um casal quilômetros pela estrada. 27 00:03:45,392 --> 00:03:46,310 Qual é o TOD, David? 28 00:03:46,310 --> 00:03:47,519 Nove, talvez dez horas. 29 00:03:47,519 --> 00:03:49,021 Eu não tenho nenhuma identificação qualquer um dos corpos. 30 00:03:49,021 --> 00:03:49,897 Nenhuma identificação no caminhão. 31 00:03:49,897 --> 00:03:51,815 Eu corri o número VIN e as placas. 32 00:03:52,107 --> 00:03:53,400 Eles não são no sistema. 33 00:03:54,693 --> 00:03:55,319 Boa sorte. 34 00:03:55,903 --> 00:03:56,820 Controle de Saneamento 35 00:03:56,820 --> 00:03:58,614 é a única empresa de resíduos em Las Vegas. 36 00:03:58,780 --> 00:04:00,115 Se o lixeiro trabalha para eles, suas impressões 37 00:04:00,115 --> 00:04:01,200 estaria em o sistema. 38 00:04:01,200 --> 00:04:03,410 Tudo bem. Catarina, você e eu pegamos os corpos. 39 00:04:03,493 --> 00:04:05,621 Greg, desde o desaparecimento de Warrick, você tem uma escolha: 40 00:04:05,621 --> 00:04:07,414 o caminhão ou a trilha. 41 00:04:09,499 --> 00:04:10,709 Vou tomar ar fresco. 42 00:04:10,792 --> 00:04:11,585 Eu entendo uma escolha também? 43 00:04:11,585 --> 00:04:12,794 Porque, se você não se importa, 44 00:04:13,003 --> 00:04:14,296 eu vou levar o lixeiro. 45 00:04:14,379 --> 00:04:15,214 Fique à vontade. 46 00:04:18,509 --> 00:04:20,385 Eu pensei que tinha te contado não me ligue nesta linha. 47 00:04:21,094 --> 00:04:23,096 Talvez seja porque Eu não quero falar com você. 48 00:04:24,681 --> 00:04:25,891 Você está brincando comigo? 49 00:04:26,808 --> 00:04:29,186 Por que você não pergunta ao pai do seu filho ainda não nascido? 50 00:04:30,521 --> 00:04:32,606 Não. Isso é estúpido. Não ligue para os advogados. 51 00:04:32,689 --> 00:04:35,484 Tina, não ligue... Tina! Tina! 52 00:04:35,609 --> 00:04:37,110 Não ligue... Tina! 53 00:04:38,487 --> 00:04:39,613 Droga. 54 00:04:48,789 --> 00:04:50,415 Ei, Gris, me desculpe pelo atraso. 55 00:04:50,415 --> 00:04:51,792 Eu tinha alguns negócios para cuidar. 56 00:04:51,792 --> 00:04:53,293 <i>Este é o seu negócio.</i> 57 00:04:53,919 --> 00:04:54,795 Você foi o primeiro. 58 00:04:55,087 --> 00:04:56,713 Isso significa que você deveria estar aqui primeiro. 59 00:04:57,381 --> 00:04:59,091 Você consegue processar o caminhão de lixo. 60 00:04:59,216 --> 00:04:59,883 Não há problema. 61 00:05:00,884 --> 00:05:02,302 Mas tire isso da rua. 62 00:05:02,302 --> 00:05:03,804 Reboque-o para o pátio de apreensão. 63 00:05:09,601 --> 00:05:11,395 <font color="#4096d1">±¾×ÖϽö¹©Ñ§Ï°½»Á÷£¬ÑϽûÓÓÚÉÌÒµÓÃ;</font> 64 00:05:11,395 --> 00:05:16,400 <font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==- CSI 809 65 00:05:36,712 --> 00:05:42,509 <font color=#4096d1>-=ÆÆÀÃÜ×ÖĻ×é=- ·Òë: У♪Ô: ʱ¼äÖá:ÆÈÕ¥♪þÈË×é&¾ÆÄÒ·¹'ü</font> 66 00:05:54,605 --> 00:05:56,106 Esses macacões são novos. 67 00:05:59,318 --> 00:06:00,110 Seu lixeiro 68 00:06:00,110 --> 00:06:01,486 estava em excelente forma. 69 00:06:01,486 --> 00:06:02,905 COD é o esperado. 70 00:06:02,905 --> 00:06:06,491 Enorme BFT devido ao seu infeliz colisão com o T-bird. 71 00:06:07,618 --> 00:06:09,620 E sua outra vítima estava com quase 20 anos. 72 00:06:10,412 --> 00:06:12,206 Ele estava definitivamente esmagado por alguma coisa. 73 00:06:12,497 --> 00:06:14,583 Muito provavelmente, o compactador de lixo. 74 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 O que aconteceu post-mortem. 75 00:06:16,793 --> 00:06:19,880 Oh, é sempre melhor estar morto e compactado em vez de vivo. 76 00:06:28,597 --> 00:06:31,391 Sufocação. Ele tinha hemorragia petequial. 77 00:06:31,600 --> 00:06:34,019 Encontrei fibras brancas no nariz e na boca. 78 00:06:34,102 --> 00:06:35,187 Enviou-os para Hodges. 79 00:06:35,187 --> 00:06:37,314 Ele ligou de volta, confirmou que eram de seda. 80 00:06:37,314 --> 00:06:39,399 Eu tentei rastrear celular do lixeiro. 81 00:06:39,399 --> 00:06:40,984 Como esperávamos, é descartável. 82 00:06:40,984 --> 00:06:42,611 Então eu rastreei o distribuidor. 83 00:06:42,611 --> 00:06:45,405 Foi pago em dinheiro sob um nome falso. 84 00:06:45,906 --> 00:06:48,700 Mas eu consegui um hit AFIS fora de sua impressão. 85 00:06:48,909 --> 00:06:51,119 Brody Biggs. Ex-policial. 86 00:06:51,495 --> 00:06:52,287 Quando isso foi tirado? 87 00:06:52,496 --> 00:06:55,207 1975, formatura na academia de polícia. 88 00:06:55,415 --> 00:06:57,709 Entrei em contato com o LVPD. Eles disseram que ele saiu da força 89 00:06:57,709 --> 00:06:59,795 em 1980 com um registro perfeito. 90 00:07:00,212 --> 00:07:01,004 Então o que? 91 00:07:01,296 --> 00:07:03,799 Social voltou a vários diferentes garagens pela cidade. 92 00:07:03,799 --> 00:07:05,717 Ele era um mecânico autônomo por 20 anos. 93 00:07:05,717 --> 00:07:07,594 Tudo bem, temos que conseguir seu arquivo pessoal. 94 00:07:08,220 --> 00:07:09,388 E a outra vítima? 95 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 É Jason Crewes. 96 00:07:11,390 --> 00:07:13,517 27. Recebi um acerto fora de sua carteira de trabalho. 97 00:07:13,684 --> 00:07:15,102 Ele trabalhou às cinco cassinos diferentes 98 00:07:15,102 --> 00:07:16,520 nos últimos seis anos. 99 00:07:22,609 --> 00:07:25,112 Bem, não parece Jason planejava ir a qualquer lugar. 100 00:07:27,990 --> 00:07:29,283 Eu conheço muitas pessoas neste telefone. 101 00:07:29,908 --> 00:07:30,784 Você não. 102 00:07:32,995 --> 00:07:34,204 Conhece alguns pessoas famosas. 103 00:07:35,581 --> 00:07:38,000 Ou usa apelidos famosos para seus amigos. 104 00:08:37,601 --> 00:08:38,810 Você viu alguma coisa? 105 00:09:39,121 --> 00:09:39,788 Nick! 106 00:09:43,000 --> 00:09:44,585 Acho que acabei de encontrar marco zero. 107 00:09:45,711 --> 00:09:47,004 Eu acho que Jasão foi morto aqui. 108 00:10:04,980 --> 00:10:06,190 <i>Bem, isso teria sido o assassinato perfeito</i> 109 00:10:06,190 --> 00:10:07,107 se o corpo de Jason tivesse 110 00:10:07,107 --> 00:10:09,109 realmente consegui para o aterro. 111 00:10:09,484 --> 00:10:10,819 Teria sido incinerado. 112 00:10:11,612 --> 00:10:13,405 Pelo menos agora sua mãe tem alguém para enterrar. 113 00:10:14,990 --> 00:10:16,408 <i>Ele estava sozinho ontem à noite.</i> 114 00:10:17,284 --> 00:10:19,203 Conversamos por volta das 3:00 pela manhã. 115 00:10:20,204 --> 00:10:22,497 Ele disse que saiu do trabalho mai
Deixe um comentário