CSI 8×9

Série: CSI
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: c96860be63c85d3b927261d9e3e93ccc6654b1b1
Tamanho: 44.673 bytes (43,63 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:29
Ver trecho da legenda: CSI 8×9 LOL PTBR
1
00:00:18,602 --> 00:00:22,105
Ei, mano, estou dirigindo bêbado,
e você está acendendo um J?

2
00:00:22,105 --> 00:00:24,608
Talvez devêssemos esperar
para aqueles... caramba, cara.

3
00:00:25,984 --> 00:00:28,111
Cara, estamos em Vegas.

4
00:00:28,111 --> 00:00:29,905
Batata doce Vegas!

5
00:00:29,905 --> 00:00:31,698
Uau!

6
00:00:54,179 --> 00:00:56,306
Esconda isso!
Esconda isso! Esconda isso!

7
00:00:56,890 --> 00:00:57,683
Tire isso daqui!

8
00:01:03,188 --> 00:01:06,900
Ei, esconda essa bebida!
Esconda a bebida! Esconda isso!

9
00:01:06,900 --> 00:01:08,610
Jogue fora esse baseado!

10
00:01:10,612 --> 00:01:13,115
Pegue ele! Pegue ele!

11
00:01:13,198 --> 00:01:15,284
Atire nele! Atire nele!

12
00:02:25,812 --> 00:02:26,980
Saia do caminho!

13
00:02:55,884 --> 00:02:56,802
Olá?

14
00:02:58,512 --> 00:02:59,388
Olá?

15
00:03:02,015 --> 00:03:05,519
Chamador desconhecido. Nenhuma lista de chamadas.

16
00:03:06,186 --> 00:03:07,604
Provavelmente descartável.

17
00:03:24,204 --> 00:03:25,205
Onde está Warrick?

18
00:03:25,289 --> 00:03:26,915
Estamos ligando para ele.
Não há resposta.

19
00:03:26,999 --> 00:03:27,916
Veja o que acontece
quando você entrar

20
00:03:27,916 --> 00:03:29,585
uma perseguição em alta velocidade
com um caminhão de lixo

21
00:03:29,585 --> 00:03:31,503
<i>e acabar com dois cadáveres.</i>

22
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
Onde está o outro?

23
00:03:36,800 --> 00:03:38,719
eu aceito
ele saiu do caminhão?

24
00:03:38,886 --> 00:03:39,803
<i>Ele voou.</i>

25
00:03:39,803 --> 00:03:41,889
Pelo menos é isso que
cada testemunha ocular nos diz.

26
00:03:42,014 --> 00:03:44,308
Bem, o aterro sanitário da cidade é um casal
quilômetros pela estrada.

27
00:03:45,392 --> 00:03:46,310
Qual é o TOD, David?

28
00:03:46,310 --> 00:03:47,519
Nove, talvez dez horas.

29
00:03:47,519 --> 00:03:49,021
Eu não tenho nenhuma identificação
qualquer um dos corpos.

30
00:03:49,021 --> 00:03:49,897
Nenhuma identificação no caminhão.

31
00:03:49,897 --> 00:03:51,815
Eu corri o número VIN
e as placas.

32
00:03:52,107 --> 00:03:53,400
Eles não são
no sistema.

33
00:03:54,693 --> 00:03:55,319
Boa sorte.

34
00:03:55,903 --> 00:03:56,820
Controle de Saneamento

35
00:03:56,820 --> 00:03:58,614
é a única empresa de resíduos
em Las Vegas.

36
00:03:58,780 --> 00:04:00,115
Se o lixeiro trabalha
para eles, suas impressões

37
00:04:00,115 --> 00:04:01,200
estaria em
o sistema.

38
00:04:01,200 --> 00:04:03,410
Tudo bem. Catarina,
você e eu pegamos os corpos.

39
00:04:03,493 --> 00:04:05,621
Greg, desde o desaparecimento de Warrick,
você tem uma escolha:

40
00:04:05,621 --> 00:04:07,414
o caminhão ou a trilha.

41
00:04:09,499 --> 00:04:10,709
Vou tomar ar fresco.

42
00:04:10,792 --> 00:04:11,585
Eu entendo
uma escolha também?

43
00:04:11,585 --> 00:04:12,794
Porque, se você não se importa,

44
00:04:13,003 --> 00:04:14,296
eu vou levar
o lixeiro.

45
00:04:14,379 --> 00:04:15,214
Fique à vontade.

46
00:04:18,509 --> 00:04:20,385
Eu pensei que tinha te contado
não me ligue nesta linha.

47
00:04:21,094 --> 00:04:23,096
Talvez seja porque
Eu não quero falar com você.

48
00:04:24,681 --> 00:04:25,891
Você está brincando comigo?

49
00:04:26,808 --> 00:04:29,186
Por que você não pergunta ao pai
do seu filho ainda não nascido?

50
00:04:30,521 --> 00:04:32,606
Não. Isso é estúpido.
Não ligue para os advogados.

51
00:04:32,689 --> 00:04:35,484
Tina, não ligue... Tina! Tina!

52
00:04:35,609 --> 00:04:37,110
Não ligue... Tina!

53
00:04:38,487 --> 00:04:39,613
Droga.

54
00:04:48,789 --> 00:04:50,415
Ei, Gris, me desculpe pelo atraso.

55
00:04:50,415 --> 00:04:51,792
Eu tinha alguns negócios
para cuidar.

56
00:04:51,792 --> 00:04:53,293
<i>Este é o seu negócio.</i>

57
00:04:53,919 --> 00:04:54,795
Você foi o primeiro.

58
00:04:55,087 --> 00:04:56,713
Isso significa que você deveria
estar aqui primeiro.

59
00:04:57,381 --> 00:04:59,091
Você consegue processar
o caminhão de lixo.

60
00:04:59,216 --> 00:04:59,883
Não há problema.

61
00:05:00,884 --> 00:05:02,302
Mas tire isso da rua.

62
00:05:02,302 --> 00:05:03,804
Reboque-o para o pátio de apreensão.

63
00:05:09,601 --> 00:05:11,395
<font color="#4096d1">±¾×ÖϽö¹©Ñ§Ï°½»Á÷£¬ÑϽûÓÓÚÉÌÒµÓÃ;</font>

64
00:05:11,395 --> 00:05:16,400
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
CSI 809

65
00:05:36,712 --> 00:05:42,509
<font color=#4096d1>-=ÆÆÀÃÜ×ÖĻ×é=-
·Òë: У♪Ô:
ʱ¼äÖá:ÆÈÕ¥♪þÈË×é&¾ÆÄÒ·¹'ü</font>

66
00:05:54,605 --> 00:05:56,106
Esses macacões são novos.

67
00:05:59,318 --> 00:06:00,110
Seu lixeiro

68
00:06:00,110 --> 00:06:01,486
estava em excelente forma.

69
00:06:01,486 --> 00:06:02,905
COD é o esperado.

70
00:06:02,905 --> 00:06:06,491
Enorme BFT devido ao seu infeliz
colisão com o T-bird.

71
00:06:07,618 --> 00:06:09,620
E sua outra vítima
estava com quase 20 anos.

72
00:06:10,412 --> 00:06:12,206
Ele estava definitivamente
esmagado por alguma coisa.

73
00:06:12,497 --> 00:06:14,583
Muito provavelmente,
o compactador de lixo.

74
00:06:14,917 --> 00:06:16,585
O que aconteceu post-mortem.

75
00:06:16,793 --> 00:06:19,880
Oh, é sempre melhor estar morto e compactado
em vez de vivo.

76
00:06:28,597 --> 00:06:31,391
Sufocação. Ele tinha
hemorragia petequial.

77
00:06:31,600 --> 00:06:34,019
Encontrei fibras brancas
no nariz e na boca.

78
00:06:34,102 --> 00:06:35,187
Enviou-os
para Hodges.

79
00:06:35,187 --> 00:06:37,314
Ele ligou de volta,
confirmou que eram de seda.

80
00:06:37,314 --> 00:06:39,399
Eu tentei rastrear
celular do lixeiro.

81
00:06:39,399 --> 00:06:40,984
Como esperávamos,
é descartável.

82
00:06:40,984 --> 00:06:42,611
Então eu rastreei
o distribuidor.

83
00:06:42,611 --> 00:06:45,405
Foi pago em dinheiro
sob um nome falso.

84
00:06:45,906 --> 00:06:48,700
Mas eu consegui um hit AFIS
fora de sua impressão.

85
00:06:48,909 --> 00:06:51,119
Brody Biggs. Ex-policial.

86
00:06:51,495 --> 00:06:52,287
Quando isso foi tirado?

87
00:06:52,496 --> 00:06:55,207
1975, formatura na academia de polícia.

88
00:06:55,415 --> 00:06:57,709
Entrei em contato com o LVPD.
Eles disseram que ele saiu da força

89
00:06:57,709 --> 00:06:59,795
em 1980
com um registro perfeito.

90
00:07:00,212 --> 00:07:01,004
Então o que?

91
00:07:01,296 --> 00:07:03,799
Social voltou a vários
diferentes garagens pela cidade.

92
00:07:03,799 --> 00:07:05,717
Ele era um mecânico autônomo
por 20 anos.

93
00:07:05,717 --> 00:07:07,594
Tudo bem, temos que conseguir
seu arquivo pessoal.

94
00:07:08,220 --> 00:07:09,388
E a outra vítima?

95
00:07:09,805 --> 00:07:11,390
É Jason Crewes.

96
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
27. Recebi um acerto
fora de sua carteira de trabalho.

97
00:07:13,684 --> 00:07:15,102
Ele trabalhou às cinco
cassinos diferentes

98
00:07:15,102 --> 00:07:16,520
nos últimos seis anos.

99
00:07:22,609 --> 00:07:25,112
Bem, não parece
Jason planejava ir a qualquer lugar.

100
00:07:27,990 --> 00:07:29,283
Eu conheço muitas pessoas
neste telefone.

101
00:07:29,908 --> 00:07:30,784
Você não.

102
00:07:32,995 --> 00:07:34,204
Conhece alguns
pessoas famosas.

103
00:07:35,581 --> 00:07:38,000
Ou usa apelidos famosos
para seus amigos.

104
00:08:37,601 --> 00:08:38,810
Você viu alguma coisa?

105
00:09:39,121 --> 00:09:39,788
Nick!

106
00:09:43,000 --> 00:09:44,585
Acho que acabei de encontrar
marco zero.

107
00:09:45,711 --> 00:09:47,004
Eu acho que Jasão
foi morto aqui.

108
00:10:04,980 --> 00:10:06,190
<i>Bem, isso teria sido
o assassinato perfeito</i>

109
00:10:06,190 --> 00:10:07,107
se o corpo de Jason tivesse

110
00:10:07,107 --> 00:10:09,109
realmente consegui
para o aterro.

111
00:10:09,484 --> 00:10:10,819
Teria sido incinerado.

112
00:10:11,612 --> 00:10:13,405
Pelo menos agora sua mãe
tem alguém para enterrar.

113
00:10:14,990 --> 00:10:16,408
<i>Ele estava sozinho ontem à noite.</i>

114
00:10:17,284 --> 00:10:19,203
Conversamos por volta das 3:00
pela manhã.

115
00:10:20,204 --> 00:10:22,497
Ele disse que saiu do trabalho mai

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *