CSI 8×7

Série: CSI
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: d876e25655ac0c71596818f6a7bfb2e386def5a0
Tamanho: 48.436 bytes (47,30 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:21
Ver trecho da legenda: CSI 8×7 LOL PTBR
1
00:00:34,500 --> 00:00:37,600
Beba! Bebida! Bebida! Bebida!
Bebida! Bebida! Bebida! Bebida!

2
00:00:37,600 --> 00:00:42,300
Beba! Bebida! Bebida! Bebida!
Bebida! Bebida! Bebida!

3
00:00:42,300 --> 00:00:43,600
Sim!

4
00:00:43,600 --> 00:00:46,800
Beba! Bebida! Bebida!
Bebida! Bebida! Bebida!

5
00:00:46,800 --> 00:00:47,500
Sim!

6
00:00:47,500 --> 00:00:48,000
Beba!

7
00:00:48,000 --> 00:00:50,100
Beba! Bebida! Bebida!
Bebida! Bebida! Bebida!

8
00:00:50,100 --> 00:00:52,600
Beba! Bebida! Bebida! Bebida...!

9
00:01:50,700 --> 00:01:52,400
Desculpe, sem identificação.

10
00:01:53,500 --> 00:01:56,200
Está tudo bem. Latão tem uma linha
no diretor residente.

11
00:01:57,900 --> 00:01:58,500
Lanie!

12
00:01:58,500 --> 00:02:00,300
Oh, meu Deus, não!

13
00:02:00,800 --> 00:02:03,400
Meu Deus, Lanie, não posso acreditar.
Você realmente conseguiu.

14
00:02:03,400 --> 00:02:05,800
Ei! Deixe-a passar.

15
00:02:08,300 --> 00:02:09,500
Mônica!

16
00:02:09,600 --> 00:02:10,700
Lanie!

17
00:02:11,800 --> 00:02:14,200
Nunca morra em mim! Promessa!

18
00:02:14,200 --> 00:02:16,100
Eu não vou.
Eu prometo.

19
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
ok, vamos lá.

20
00:02:21,100 --> 00:02:23,100
É o terceiro saltador
no campus este ano.

21
00:02:24,300 --> 00:02:25,700
Talvez seja contagioso.

22
00:02:28,200 --> 00:02:30,300
Eu vi esse documentário uma vez
sobre suicídios

23
00:02:30,300 --> 00:02:32,000
perto da ponte Golden Gate,

24
00:02:33,500 --> 00:02:35,600
e eles entrevistaram
um sobrevivente

25
00:02:35,600 --> 00:02:38,300
e ele disse o momento
que ele largou a grade,

26
00:02:38,800 --> 00:02:41,200
ele percebeu que tudo
seus problemas eram solucionáveis,

27
00:02:42,000 --> 00:02:43,300
exceto por
tendo saltado.

28
00:02:47,700 --> 00:02:48,800
Olá, Catarina.

29
00:02:49,700 --> 00:02:51,300
Sim, Nicky,
o que você tem?

30
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
Correntes e cadeados.

31
00:02:52,500 --> 00:02:54,700
Não há acesso ao telhado
do dormitório.

32
00:02:54,900 --> 00:02:56,700
Bem, o corpo pousou
perto do prédio,

33
00:02:56,700 --> 00:02:58,600
então se ela não
vem do telhado,

34
00:02:58,600 --> 00:03:00,300
ela deve ter vindo
fora de uma sala.

35
00:03:00,800 --> 00:03:02,100
Ok, vou descer.

36
00:03:03,000 --> 00:03:04,200
Nick, você está no dormitório?

37
00:03:05,200 --> 00:03:06,300
Isso é afirmativo.

38
00:03:06,600 --> 00:03:07,900
estou com o
diretor residente.

39
00:03:07,900 --> 00:03:09,900
Ele identificou a vítima
como Kira Dellinger.

40
00:03:09,900 --> 00:03:11,700
Ela está no quarto 807.

41
00:03:11,900 --> 00:03:14,100
Ela é uma caloura
de McLean, Virgínia.

42
00:03:14,800 --> 00:03:16,800
Acho que vou
avisar os pais.

43
00:03:17,700 --> 00:03:19,000
Vantagens do trabalho.

44
00:03:19,500 --> 00:03:20,200
Sim.

45
00:04:18,100 --> 00:04:20,700
Ei, Catherine, você vê
quaisquer feridas no corpo

46
00:04:20,700 --> 00:04:22,300
inconsistente com a queda?

47
00:04:22,600 --> 00:04:23,700
Espere.

48
00:04:23,900 --> 00:04:25,200
Eu encontrei isso.

49
00:04:26,400 --> 00:04:27,600
Sim, há um

50
00:04:27,600 --> 00:04:30,900
abrasão longa na parte inferior das costas

51
00:04:31,100 --> 00:04:32,600
acho que sei como cheguei lá

52
00:04:33,600 --> 00:04:36,400
Não!

53
00:04:38,600 --> 00:04:39,500
Arraste e solte.

54
00:04:39,500 --> 00:04:44,600
<font color="#4096d1">±¾×ÖϽö¹©Ñ§Ï°½»Á÷£¬ÑϽûÓÓÚÉÌÒµÓÃ;</font>

55
00:05:05,300 --> 00:05:08,000
<font color=#4096d1>-=ÆÆÀÃÜ×ÖĻ×é=-
·Òë: У♪Ô:
ʱ¼äÖá:abbiemcgee</font>

56
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
CSI 807

57
00:05:40,400 --> 00:05:41,200
Ah, ah!

58
00:05:41,200 --> 00:05:43,500
- Ah...
- Ah, onde está o fogo?

59
00:05:43,500 --> 00:05:44,400
está tudo bem?

60
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
Ah, desculpe.

61
00:05:47,800 --> 00:05:48,600
Ah.

62
00:05:49,900 --> 00:05:51,000
"Zopidem"?

63
00:05:52,200 --> 00:05:52,900
Isso é bom.

64
00:05:52,900 --> 00:05:54,400
Sim, é para me ajudar a dormir.

65
00:05:54,400 --> 00:05:56,100
eu tenho tido
o momento mais difícil ultimamente.

66
00:05:56,300 --> 00:05:57,100
Eu também.

67
00:05:57,600 --> 00:06:00,600
Bem, acabei de sair do túmulo
depois de todos esses anos,

68
00:06:01,100 --> 00:06:02,700
você sabe, leva
um tempo para ajustar.

69
00:06:03,200 --> 00:06:04,900
Você é um biscoito duro.
Não estou preocupado com você.

70
00:06:05,300 --> 00:06:06,700
Cuide-se, hein?

71
00:06:06,800 --> 00:06:08,200
- Obrigado.
- Sim.

72
00:06:10,200 --> 00:06:11,100
Bons sonhos.

73
00:06:11,100 --> 00:06:12,100
Obrigado.

74
00:06:16,300 --> 00:06:17,400
Ah...

75
00:06:21,600 --> 00:06:22,400
Ei.

76
00:06:22,400 --> 00:06:23,800
Sara, você terminou sua cena?

77
00:06:23,800 --> 00:06:25,300
- Sim.
- Ótimo, porque

78
00:06:25,300 --> 00:06:26,500
acabamos de pegar outro.

79
00:06:26,500 --> 00:06:28,200
425 na saída da Craig Road.

80
00:06:29,100 --> 00:06:31,500
Turno ocupado, mas você
sei que gosto disso.

81
00:06:31,900 --> 00:06:33,700
- te vejo lá fora, ok?
- OK.

82
00:06:49,200 --> 00:06:50,400
o que você tem?

83
00:06:51,500 --> 00:06:53,400
Vizinhos ligaram
um distúrbio doméstico

84
00:06:53,400 --> 00:06:55,600
entre Adão
e Kim Jiménez.

85
00:06:55,800 --> 00:06:58,100
eu respondi, eu bati

86
00:06:58,300 --> 00:06:59,300
e não obtive nenhuma resposta,

87
00:06:59,300 --> 00:07:00,600
então eu olhei
pela janela,

88
00:07:00,600 --> 00:07:01,900
e isso é
o que eu vi.

89
00:07:02,700 --> 00:07:04,800
Ninguém está em casa, então
Eu liguei para vocês.

90
00:07:27,100 --> 00:07:28,600
Sangue, mas sem corpo.

91
00:07:30,500 --> 00:07:33,100
- Nenhum sinal do casal.
- Não.

92
00:07:33,100 --> 00:07:34,100
Nada.

93
00:07:36,600 --> 00:07:38,200
Muita atividade sanguínea aqui.

94
00:07:43,000 --> 00:07:44,400
Então alguém saiu correndo pela porta.

95
00:07:49,700 --> 00:07:50,500
Pare aí mesmo.

96
00:07:50,500 --> 00:07:51,700
Mãos onde eu possa vê-las.

97
00:07:53,900 --> 00:07:55,500
Esta é a minha casa.

98
00:07:56,000 --> 00:07:57,500
Sra. Jiménez?

99
00:07:58,900 --> 00:08:00,100
Onde você esteve?

100
00:08:02,200 --> 00:08:04,400
Meu marido e eu
teve uma discussão.

101
00:08:05,300 --> 00:08:06,800
Fiz uma caminhada.

102
00:08:07,300 --> 00:08:08,900
Onde está seu marido agora?

103
00:08:11,000 --> 00:08:12,100
Eu, ah...

104
00:08:14,100 --> 00:08:15,200
Eu não sei.

105
00:08:20,200 --> 00:08:21,800
Sra.
você está bem?

106
00:08:23,200 --> 00:08:24,300
Costas ruins.

107
00:08:26,300 --> 00:08:27,200
Sara,

108
00:08:27,700 --> 00:08:29,200
ela está com muito problema nas costas.

109
00:08:29,700 --> 00:08:30,800
despacho,

110
00:08:30,800 --> 00:08:31,700
Este é o Lago CSI.

111
00:08:31,700 --> 00:08:33,900
Precisamos de paramédicos
imediatamente no local.

112
00:08:52,000 --> 00:08:52,800
Ei.

113
00:08:54,500 --> 00:08:55,900
O que você acha que isso pode ser?

114
00:08:58,100 --> 00:09:00,400
Bem, possivelmente um fragmento de dente.

115
00:09:00,700 --> 00:09:01,500
Queda alta?

116
00:09:01,500 --> 00:09:01,800
Sim.

117
00:09:01,800 --> 00:09:03,300
Achamos que ela foi empurrada.

118
00:09:04,600 --> 00:09:06,500
Então, entre os nós dos dedos...

119
00:09:07,600 --> 00:09:08,900
sugere uma luta.

120
00:09:09,100 --> 00:09:09,900
Não!

121
00:09:13,100 --> 00:09:14,200
Ah!

122
00:09:15,600 --> 00:09:17,600
- Ela foi estuprada?
- Não há trauma,

123
00:09:17,600 --> 00:09:20,700
mas a montagem molhada indica
que ela definitivamente fez sexo.

124
00:09:21,300 --> 00:09:23,600
Ah, sem camisinha. Bom para nós.

125
00:09:24,000 --> 00:09:24,800
Sim.

126
00:09:26,600 --> 00:09:28,900
Uma coisa tão assustadora,
mandando seu filho para a faculdade.

127
00:09:29,900 --> 00:09:31,500
Lindsey já está olhando?

128
00:09:31,700 --> 00:09:32,500
Sim.

129
00:09:32,700 --> 00:09:35,200
Na verdade, olhamos para WLVU
mês passado.

130
00:09:36,700 --> 00:09:38,900
Bem, pelo menos
ela estaria perto de casa.

131
00:09:39,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *