Série: CSI
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 48.436 bytes (47,30 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:21
d876e25655ac0c71596818f6a7bfb2e386def5a0Tamanho: 48.436 bytes (47,30 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:21
Ver trecho da legenda: CSI 8×7 LOL PTBR
1 00:00:34,500 --> 00:00:37,600 Beba! Bebida! Bebida! Bebida! Bebida! Bebida! Bebida! Bebida! 2 00:00:37,600 --> 00:00:42,300 Beba! Bebida! Bebida! Bebida! Bebida! Bebida! Bebida! 3 00:00:42,300 --> 00:00:43,600 Sim! 4 00:00:43,600 --> 00:00:46,800 Beba! Bebida! Bebida! Bebida! Bebida! Bebida! 5 00:00:46,800 --> 00:00:47,500 Sim! 6 00:00:47,500 --> 00:00:48,000 Beba! 7 00:00:48,000 --> 00:00:50,100 Beba! Bebida! Bebida! Bebida! Bebida! Bebida! 8 00:00:50,100 --> 00:00:52,600 Beba! Bebida! Bebida! Bebida...! 9 00:01:50,700 --> 00:01:52,400 Desculpe, sem identificação. 10 00:01:53,500 --> 00:01:56,200 Está tudo bem. Latão tem uma linha no diretor residente. 11 00:01:57,900 --> 00:01:58,500 Lanie! 12 00:01:58,500 --> 00:02:00,300 Oh, meu Deus, não! 13 00:02:00,800 --> 00:02:03,400 Meu Deus, Lanie, não posso acreditar. Você realmente conseguiu. 14 00:02:03,400 --> 00:02:05,800 Ei! Deixe-a passar. 15 00:02:08,300 --> 00:02:09,500 Mônica! 16 00:02:09,600 --> 00:02:10,700 Lanie! 17 00:02:11,800 --> 00:02:14,200 Nunca morra em mim! Promessa! 18 00:02:14,200 --> 00:02:16,100 Eu não vou. Eu prometo. 19 00:02:16,300 --> 00:02:17,300 ok, vamos lá. 20 00:02:21,100 --> 00:02:23,100 É o terceiro saltador no campus este ano. 21 00:02:24,300 --> 00:02:25,700 Talvez seja contagioso. 22 00:02:28,200 --> 00:02:30,300 Eu vi esse documentário uma vez sobre suicídios 23 00:02:30,300 --> 00:02:32,000 perto da ponte Golden Gate, 24 00:02:33,500 --> 00:02:35,600 e eles entrevistaram um sobrevivente 25 00:02:35,600 --> 00:02:38,300 e ele disse o momento que ele largou a grade, 26 00:02:38,800 --> 00:02:41,200 ele percebeu que tudo seus problemas eram solucionáveis, 27 00:02:42,000 --> 00:02:43,300 exceto por tendo saltado. 28 00:02:47,700 --> 00:02:48,800 Olá, Catarina. 29 00:02:49,700 --> 00:02:51,300 Sim, Nicky, o que você tem? 30 00:02:51,500 --> 00:02:52,500 Correntes e cadeados. 31 00:02:52,500 --> 00:02:54,700 Não há acesso ao telhado do dormitório. 32 00:02:54,900 --> 00:02:56,700 Bem, o corpo pousou perto do prédio, 33 00:02:56,700 --> 00:02:58,600 então se ela não vem do telhado, 34 00:02:58,600 --> 00:03:00,300 ela deve ter vindo fora de uma sala. 35 00:03:00,800 --> 00:03:02,100 Ok, vou descer. 36 00:03:03,000 --> 00:03:04,200 Nick, você está no dormitório? 37 00:03:05,200 --> 00:03:06,300 Isso é afirmativo. 38 00:03:06,600 --> 00:03:07,900 estou com o diretor residente. 39 00:03:07,900 --> 00:03:09,900 Ele identificou a vítima como Kira Dellinger. 40 00:03:09,900 --> 00:03:11,700 Ela está no quarto 807. 41 00:03:11,900 --> 00:03:14,100 Ela é uma caloura de McLean, Virgínia. 42 00:03:14,800 --> 00:03:16,800 Acho que vou avisar os pais. 43 00:03:17,700 --> 00:03:19,000 Vantagens do trabalho. 44 00:03:19,500 --> 00:03:20,200 Sim. 45 00:04:18,100 --> 00:04:20,700 Ei, Catherine, você vê quaisquer feridas no corpo 46 00:04:20,700 --> 00:04:22,300 inconsistente com a queda? 47 00:04:22,600 --> 00:04:23,700 Espere. 48 00:04:23,900 --> 00:04:25,200 Eu encontrei isso. 49 00:04:26,400 --> 00:04:27,600 Sim, há um 50 00:04:27,600 --> 00:04:30,900 abrasão longa na parte inferior das costas 51 00:04:31,100 --> 00:04:32,600 acho que sei como cheguei lá 52 00:04:33,600 --> 00:04:36,400 Não! 53 00:04:38,600 --> 00:04:39,500 Arraste e solte. 54 00:04:39,500 --> 00:04:44,600 <font color="#4096d1">±¾×ÖϽö¹©Ñ§Ï°½»Á÷£¬ÑϽûÓÓÚÉÌÒµÓÃ;</font> 55 00:05:05,300 --> 00:05:08,000 <font color=#4096d1>-=ÆÆÀÃÜ×ÖĻ×é=- ·Òë: У♪Ô: ʱ¼äÖá:abbiemcgee</font> 56 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 <font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==- CSI 807 57 00:05:40,400 --> 00:05:41,200 Ah, ah! 58 00:05:41,200 --> 00:05:43,500 - Ah... - Ah, onde está o fogo? 59 00:05:43,500 --> 00:05:44,400 está tudo bem? 60 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 Ah, desculpe. 61 00:05:47,800 --> 00:05:48,600 Ah. 62 00:05:49,900 --> 00:05:51,000 "Zopidem"? 63 00:05:52,200 --> 00:05:52,900 Isso é bom. 64 00:05:52,900 --> 00:05:54,400 Sim, é para me ajudar a dormir. 65 00:05:54,400 --> 00:05:56,100 eu tenho tido o momento mais difícil ultimamente. 66 00:05:56,300 --> 00:05:57,100 Eu também. 67 00:05:57,600 --> 00:06:00,600 Bem, acabei de sair do túmulo depois de todos esses anos, 68 00:06:01,100 --> 00:06:02,700 você sabe, leva um tempo para ajustar. 69 00:06:03,200 --> 00:06:04,900 Você é um biscoito duro. Não estou preocupado com você. 70 00:06:05,300 --> 00:06:06,700 Cuide-se, hein? 71 00:06:06,800 --> 00:06:08,200 - Obrigado. - Sim. 72 00:06:10,200 --> 00:06:11,100 Bons sonhos. 73 00:06:11,100 --> 00:06:12,100 Obrigado. 74 00:06:16,300 --> 00:06:17,400 Ah... 75 00:06:21,600 --> 00:06:22,400 Ei. 76 00:06:22,400 --> 00:06:23,800 Sara, você terminou sua cena? 77 00:06:23,800 --> 00:06:25,300 - Sim. - Ótimo, porque 78 00:06:25,300 --> 00:06:26,500 acabamos de pegar outro. 79 00:06:26,500 --> 00:06:28,200 425 na saída da Craig Road. 80 00:06:29,100 --> 00:06:31,500 Turno ocupado, mas você sei que gosto disso. 81 00:06:31,900 --> 00:06:33,700 - te vejo lá fora, ok? - OK. 82 00:06:49,200 --> 00:06:50,400 o que você tem? 83 00:06:51,500 --> 00:06:53,400 Vizinhos ligaram um distúrbio doméstico 84 00:06:53,400 --> 00:06:55,600 entre Adão e Kim Jiménez. 85 00:06:55,800 --> 00:06:58,100 eu respondi, eu bati 86 00:06:58,300 --> 00:06:59,300 e não obtive nenhuma resposta, 87 00:06:59,300 --> 00:07:00,600 então eu olhei pela janela, 88 00:07:00,600 --> 00:07:01,900 e isso é o que eu vi. 89 00:07:02,700 --> 00:07:04,800 Ninguém está em casa, então Eu liguei para vocês. 90 00:07:27,100 --> 00:07:28,600 Sangue, mas sem corpo. 91 00:07:30,500 --> 00:07:33,100 - Nenhum sinal do casal. - Não. 92 00:07:33,100 --> 00:07:34,100 Nada. 93 00:07:36,600 --> 00:07:38,200 Muita atividade sanguínea aqui. 94 00:07:43,000 --> 00:07:44,400 Então alguém saiu correndo pela porta. 95 00:07:49,700 --> 00:07:50,500 Pare aí mesmo. 96 00:07:50,500 --> 00:07:51,700 Mãos onde eu possa vê-las. 97 00:07:53,900 --> 00:07:55,500 Esta é a minha casa. 98 00:07:56,000 --> 00:07:57,500 Sra. Jiménez? 99 00:07:58,900 --> 00:08:00,100 Onde você esteve? 100 00:08:02,200 --> 00:08:04,400 Meu marido e eu teve uma discussão. 101 00:08:05,300 --> 00:08:06,800 Fiz uma caminhada. 102 00:08:07,300 --> 00:08:08,900 Onde está seu marido agora? 103 00:08:11,000 --> 00:08:12,100 Eu, ah... 104 00:08:14,100 --> 00:08:15,200 Eu não sei. 105 00:08:20,200 --> 00:08:21,800 Sra. você está bem? 106 00:08:23,200 --> 00:08:24,300 Costas ruins. 107 00:08:26,300 --> 00:08:27,200 Sara, 108 00:08:27,700 --> 00:08:29,200 ela está com muito problema nas costas. 109 00:08:29,700 --> 00:08:30,800 despacho, 110 00:08:30,800 --> 00:08:31,700 Este é o Lago CSI. 111 00:08:31,700 --> 00:08:33,900 Precisamos de paramédicos imediatamente no local. 112 00:08:52,000 --> 00:08:52,800 Ei. 113 00:08:54,500 --> 00:08:55,900 O que você acha que isso pode ser? 114 00:08:58,100 --> 00:09:00,400 Bem, possivelmente um fragmento de dente. 115 00:09:00,700 --> 00:09:01,500 Queda alta? 116 00:09:01,500 --> 00:09:01,800 Sim. 117 00:09:01,800 --> 00:09:03,300 Achamos que ela foi empurrada. 118 00:09:04,600 --> 00:09:06,500 Então, entre os nós dos dedos... 119 00:09:07,600 --> 00:09:08,900 sugere uma luta. 120 00:09:09,100 --> 00:09:09,900 Não! 121 00:09:13,100 --> 00:09:14,200 Ah! 122 00:09:15,600 --> 00:09:17,600 - Ela foi estuprada? - Não há trauma, 123 00:09:17,600 --> 00:09:20,700 mas a montagem molhada indica que ela definitivamente fez sexo. 124 00:09:21,300 --> 00:09:23,600 Ah, sem camisinha. Bom para nós. 125 00:09:24,000 --> 00:09:24,800 Sim. 126 00:09:26,600 --> 00:09:28,900 Uma coisa tão assustadora, mandando seu filho para a faculdade. 127 00:09:29,900 --> 00:09:31,500 Lindsey já está olhando? 128 00:09:31,700 --> 00:09:32,500 Sim. 129 00:09:32,700 --> 00:09:35,200 Na verdade, olhamos para WLVU mês passado. 130 00:09:36,700 --> 00:09:38,900 Bem, pelo menos ela estaria perto de casa. 131 00:09:39,
Deixe um comentário