CSI 8×5

Série: CSI
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 84823b96c11bb8e09104b88c41ae4b4774e22283
Tamanho: 50.889 bytes (49,70 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:12
Ver trecho da legenda: CSI 8×5 LOL PTBR
1
00:00:22,800 --> 00:00:23,900
Corte!

2
00:00:24,700 --> 00:00:26,200
Corte! Caramba!

3
00:00:26,300 --> 00:00:28,800
Alguém pode por favor
Pegue um copo de água para ela ?!

4
00:00:29,200 --> 00:00:31,300
O que aconteceu? Querida?

5
00:00:31,700 --> 00:00:33,500
O que você está fazendo?
Você está sufocando com o sangue?

6
00:00:33,500 --> 00:00:34,600
Eu fiz o que você
Me disse para.

7
00:00:34,600 --> 00:00:37,800
Sim, mas desta vez, coloque na cara dela,
Não em sua boca.

8
00:00:37,800 --> 00:00:39,000
A boca faz parte
Do Rosto.

9
00:00:39,000 --> 00:00:40,200
Sim, eu sei, eu sei.

10
00:00:40,200 --> 00:00:41,800
Mas acerte-a de
Do lado, do lado.

11
00:00:41,800 --> 00:00:43,300
E obtenha bastante na prateleira.

12
00:00:44,900 --> 00:00:46,100
Estamos morrendo aqui.

13
00:00:46,600 --> 00:00:47,500
Eu vou tocar.

14
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
Tudo bem. Ei,
Pegue-me uma garra de urso.

15
00:00:49,500 --> 00:00:51,100
Há quanto tempo eu te conheço, hein?

16
00:00:51,400 --> 00:00:52,600
Este é você e eu.

17
00:00:52,600 --> 00:00:54,200
Tire a foto--
Não muito apertado.

18
00:00:54,300 --> 00:00:56,000
Grande o suficiente para caber
Nos sacos divertidos.

19
00:00:57,200 --> 00:00:58,200
Bolos de bebê...

20
00:00:58,200 --> 00:00:59,800
Onde eu estava?
Quer que eu ria?

21
00:00:59,800 --> 00:01:01,600
Não ria.
Você era assustador. Fugir.

22
00:01:02,000 --> 00:01:04,400
Querida, desta vez,
Não inale o sangue, ok?

23
00:01:05,100 --> 00:01:06,700
Tudo bem, vamos
Limpe-a.

24
00:01:06,700 --> 00:01:08,400
- Vamos atirar nessa vadia.
- Ah...

25
00:01:08,600 --> 00:01:11,200
Você não, querido. O tiro.
O tiro é uma merda.

26
00:01:11,300 --> 00:01:12,700
Eu amo One-Ers.

27
00:01:12,800 --> 00:01:14,800
E você sabe o que mais eu amo?
Eu amo Sushi.

28
00:01:14,800 --> 00:01:15,800
Você quer comer sushi?

29
00:01:15,800 --> 00:01:17,200
Nossa atriz principal,
Weatherly Adams,

30
00:01:17,200 --> 00:01:19,800
Tinha seu camarim
Violado na noite passada.

31
00:01:19,801 --> 00:01:21,900
Então ela é aquela que você
O suspeito está desaparecido?

32
00:01:22,000 --> 00:01:23,200
Ela perdeu a ligação
Esta manhã.

33
00:01:23,200 --> 00:01:25,100
A mulher não é nada
Se não for profissional.

34
00:01:25,100 --> 00:01:28,500
Ela é previsivelmente
Precisamente 35 minutos de atraso todos os dias.

35
00:01:28,500 --> 00:01:29,700
Você poderia definir
Seu relógio para isso.

36
00:01:29,700 --> 00:01:32,500
Ela já está... três horas atrasada
e ainda sem sinal.

37
00:01:32,500 --> 00:01:33,500
Ok.

38
00:01:34,900 --> 00:01:36,000
Nada para se preocupar
Sobre, senhores.

39
00:01:36,000 --> 00:01:37,200
É apenas uma lâmpada ruim.

40
00:01:39,500 --> 00:01:41,200
Se você quiser, por favor,
Siga-me.

41
00:01:47,200 --> 00:01:48,200
Aqui estamos.

42
00:01:52,700 --> 00:01:54,500
Confira as flores
No vaso.

43
00:01:57,000 --> 00:01:59,700
"Parabéns
Em seu último filme."

44
00:02:00,100 --> 00:02:02,600
Alguma ideia de quem enviou isso para ela,
Sr. Vespúcio?

45
00:02:02,900 --> 00:02:04,200
Perseguidores, Arrepios,

46
00:02:04,200 --> 00:02:06,200
Manivelas, bolas de nozes, degenerados--

47
00:02:06,700 --> 00:02:07,800
Nós os pegamos
Tudo aqui.

48
00:02:08,100 --> 00:02:10,100
Atrações climáticas
Eles gostam de moscas.

49
00:02:10,800 --> 00:02:11,600
Estes são, ah,

50
00:02:11,600 --> 00:02:13,800
Alguns dos caras que tivemos
Problemas com o passado.

51
00:02:14,000 --> 00:02:14,900
Eu vou levar isso.

52
00:02:16,800 --> 00:02:18,200
Quando foi o último
Hora em que você a viu?

53
00:02:18,300 --> 00:02:19,300
No Wrap Ontem.

54
00:02:19,300 --> 00:02:21,500
Filmamos a noite toda e terminamos
Cerca de 4:00 da manhã.

55
00:02:22,000 --> 00:02:23,700
Alguém a viu
Sair do prédio?

56
00:02:24,700 --> 00:02:26,400
O carro dela ainda está
Estacionado nos fundos.

57
00:02:27,200 --> 00:02:27,800
Isso é dela?

58
00:02:27,800 --> 00:02:29,700
- Olá, é o Weatherly.
- Sim.

59
00:02:29,700 --> 00:02:32,100
Deixe uma mensagem ou eu gritarei.

60
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
Carteira, chaves e telefone celular
Ainda lá dentro.

61
00:02:35,800 --> 00:02:37,300
Ainda sem resposta
Em seu telefone residencial.

62
00:02:37,300 --> 00:02:38,600
Vou enviar um carro patrulha
Para a casa dela.

63
00:02:38,600 --> 00:02:40,600
Você disse que houve uma invasão,
Por que você não me mostra?

64
00:02:42,400 --> 00:02:44,400
Ah, Weatherly...

65
00:02:46,000 --> 00:02:48,700
Como ela morreu por nós,
Deixe-me contar as maneiras.

66
00:02:50,000 --> 00:02:53,900
Espancado, cozido, em filetes,

67
00:02:54,700 --> 00:02:57,400
Defenestrado,
Decapitado,

68
00:02:58,300 --> 00:02:59,300
Estripado,

69
00:02:59,900 --> 00:03:02,500
Oh, sim, e estrangulado
Com seus próprios intestinos.

70
00:03:03,100 --> 00:03:05,500
Autopsiado enquanto
Ainda vivo.

71
00:03:06,000 --> 00:03:07,500
Feito para comer seu próprio fígado,

72
00:03:07,800 --> 00:03:10,000
Alimentado lentamente
Um picador de árvores,

73
00:03:10,500 --> 00:03:13,700
Assado e servido
Uma Cama De Endívia Belga.

74
00:03:13,900 --> 00:03:17,200
Quando Weatherly Adams morrer,
É dinheiro no banco.

75
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
Aqui estão, senhores.

76
00:03:22,200 --> 00:03:23,800
Parece alguém
Quebrou o vidro,

77
00:03:23,800 --> 00:03:26,000
Alcançado, desbloqueado

78
00:03:26,100 --> 00:03:27,100
E abriu.

79
00:03:27,200 --> 00:03:28,700
Sim, esse é o caminho
Eu encontrei

80
00:03:28,700 --> 00:03:29,900
Quando cheguei aqui
Esta noite.

81
00:03:50,300 --> 00:03:52,300
Uh, Jim...

82
00:03:54,100 --> 00:03:55,100
Eu a peguei.

83
00:04:01,000 --> 00:04:04,100
E eu acredito que ela morreu
Pela última vez.

84
00:04:04,100 --> 00:04:06,100
<font color="#4096d1">±¾×ÖϽö¹©Ñ§Ï°½»Á÷£¬ÑϽûÓÓÚÉÌÒµÓÃ;</font>

85
00:04:06,100 --> 00:04:11,000
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
CSI 805

86
00:04:31,500 --> 00:04:37,200
<font color=#4096d1>-=ÆÆÀÃÜ×ÖĻ×é=-
·Òë: У♪Ô:
ʱ¼äÖá:abbiemcgee </font>

87
00:04:39,600 --> 00:04:42,400
"Eu tenho que machucar minha mãe"

88
00:04:42,400 --> 00:04:43,800
Quem ficou com esse pôster

89
00:04:43,800 --> 00:04:46,500
Estava tentando enviar
Uma mensagem distorcida.

90
00:04:46,900 --> 00:04:49,500
Ou isso, ou o assassino
Tenho um senso de humor perverso.

91
00:04:53,900 --> 00:04:59,200
A lividez é corrigida
O aspecto anterior, e...

92
00:04:59,200 --> 00:05:01,300
Ela ainda está
Em pleno rigor.

93
00:05:02,300 --> 00:05:05,200
Ela foi vista viva pela última vez
Cerca de 15 horas atrás.

94
00:05:05,800 --> 00:05:06,900
Sem calcinha.

95
00:05:07,300 --> 00:05:08,700
Vou fazer um S.A.E. Kit.

96
00:05:11,200 --> 00:05:12,500
"O Terror."

97
00:05:14,600 --> 00:05:16,100
O Terror...

98
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
Hein?

99
00:05:18,100 --> 00:05:19,000
Sutiã Brando?

100
00:05:20,500 --> 00:05:21,800
Brando De
<I>Apocalipse agora?</I>

101
00:05:21,800 --> 00:05:23,500
Ah, sim, sim.
Eu sei, David.

102
00:05:23,500 --> 00:05:24,600
Todo mundo sabe disso.

103
00:05:25,600 --> 00:05:28,100
Ah.
Vou pegar a maca.

104
00:05:35,200 --> 00:05:37,100
Parece que a senhora perdeu um salto.

105
00:05:37,500 --> 00:05:39,200
Há muito
De algo aqui,

106
00:05:39,200 --> 00:05:41,900
Mas isso realmente não acontece
Parece sangue para mim.

107
00:05:42,900 --> 00:05:44,900
Não, é, uh,
É a cor errada.

108
00:05:44,900 --> 00:05:46,600
Está muito vermelho.

109
00:05:49,600 --> 00:05:50,600
Cheira doce.

110
00:05:52,100 --> 00:05:54,600
Xarope e comida de Karo
Coloração - é Prop Blood.

111
00:05:54,900 --> 00:05:57,200
E não estou vendo nenhuma impressão digital.

112
00:05:57,400 --> 00:05:58,800
Foi limpo.

113
00:05:59,000 --> 00:06:01,100
A questão é: onde é que
O fim do sangue falso

114
00:06:01,100 --> 00:06:02,900
E o verdadeiro sangue começa?

115
00:06:09,200 --> 00:06:12,400
Agora, eu sei que isso pode acontecer
Como um choque para a maioria de vocês,

116
00:06:12,900 --> 00:06:14,600
E eu sinto muito
Para sua perda.

117
00:06:1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *