Série: CSI
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 46.053 bytes (44,97 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:04
16f2dcf1e09280230de4edf8b843d8922e158994Tamanho: 46.053 bytes (44,97 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:45:04
Ver trecho da legenda: CSI 8×3 LOL PTBR
1 00:00:21,900 --> 00:00:26,620 Você pode acreditar que você tem que morrer 2 00:00:27,610 --> 00:00:29,930 antes que chegue o Julgamento. 3 00:00:31,400 --> 00:00:34,480 Mas acho que o fogo 4 00:00:34,480 --> 00:00:36,530 não está ao virar da esquina. 5 00:00:37,140 --> 00:00:40,750 O fogo não está esperando 6 00:00:42,530 --> 00:00:44,450 XXX 7 00:00:44,450 --> 00:00:47,880 O fogo já chegou, 8 00:00:48,690 --> 00:00:54,060 enquanto nós, mortais, bebemos, jogamos e fornicar nossos caminhos neste mundo. 9 00:00:54,060 --> 00:00:58,000 Morte aos sinos do inferno trovejando doze 10 00:00:58,000 --> 00:01:01,940 O relógio das condenações já bateu meia-noite 11 00:01:03,470 --> 00:01:06,420 Estamos preparados, pronto 12 00:01:06,620 --> 00:01:10,370 Enfiar um garfo na bunda da raça humana 13 00:01:10,370 --> 00:01:13,400 e nos entregar nos cuspe de Satanás 14 00:01:13,400 --> 00:01:18,320 porque não vamos para o inferno 15 00:01:19,440 --> 00:01:23,880 Certamente você entende em Las Vegas, Nevada 16 00:01:27,730 --> 00:01:33,800 Eu digo, estamos no inferno agora. 17 00:01:39,850 --> 00:01:42,080 Por que estacionar no beco dois quarteirões da cena do crime? 18 00:01:42,080 --> 00:01:46,110 Você sabe, o saneamento está eliminando o linha de esgoto. Não queremos bloquear seus caminhões. 19 00:01:47,220 --> 00:01:49,550 Ah, o que temos aqui? 20 00:01:50,570 --> 00:01:51,950 Ei, cara. Ei 21 00:01:56,740 --> 00:01:59,020 Temos um DB masculino 22 00:01:59,020 --> 00:02:00,660 Ligue. Entendeu, Mitch? 23 00:02:00,660 --> 00:02:02,620 Vou gravar a cena. 24 00:02:27,370 --> 00:02:29,280 O homem foi baleado em estilo de execução. 25 00:02:29,280 --> 00:02:31,530 22 na nuca 26 00:02:32,600 --> 00:02:35,200 A mulher também foi baleada, amarrada e amordaçada. 27 00:02:35,600 --> 00:02:37,670 Acho que a porta ao lado reclamou sobre o barulho, 28 00:02:37,670 --> 00:02:39,160 gerente finalmente chamou a polícia. 29 00:02:39,160 --> 00:02:41,240 unis encontrei isso 30 00:02:42,540 --> 00:02:44,630 Não vejo nenhuma bagagem. 31 00:02:44,630 --> 00:02:47,200 Alianças de casamento ainda nos dedos. 32 00:02:47,200 --> 00:02:50,200 Isso exclui roubo, mas não infidelidade. 33 00:02:51,030 --> 00:02:52,890 Um pode ver o outro morrer? 34 00:02:58,730 --> 00:03:01,690 Talvez alguém estivesse tentando ensinar-lhes uma lição. 35 00:03:02,110 --> 00:03:05,820 Vocês por acaso viram o O termômetro de Fitzgerald está vindo para cá? 36 00:03:05,820 --> 00:03:09,430 Ah, sim, 109, quente como o inferno. 37 00:03:09,430 --> 00:03:12,240 Qualquer coisa abaixo de 110 é administrável. 38 00:03:12,800 --> 00:03:16,050 Acima disso, a taxa de criminalidade aumenta. 39 00:03:17,950 --> 00:03:19,250 Parece que está ficando mais quente. 40 00:03:19,520 --> 00:03:28,870 <font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=- orgulhosamente apresenta</font> 41 00:03:33,060 --> 00:03:45,000 <font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=- sincronizar:ßÇÈâÈâ ֥ʿµ°¸â</font> 42 00:03:46,540 --> 00:03:52,030 <font color="#ffff00">CSI Temporada 08 Episódio 03 Vá para o inferno</font> 43 00:04:44,550 --> 00:04:47,380 bem, não há carteira ou IDNeste também. 44 00:04:49,090 --> 00:04:51,380 Isto parece uma mancha molhada. 45 00:05:01,410 --> 00:05:02,240 sêmen. 46 00:05:02,250 --> 00:05:04,870 Não há nenhuma indicação ela foi vestida novamente. 47 00:05:05,280 --> 00:05:07,660 Não parece agressão sexual. 48 00:05:07,670 --> 00:05:10,800 Então... casal de classe média... 49 00:05:11,380 --> 00:05:14,840 dá um passeio na natureza lado, verifica este lixão para ... 50 00:05:15,630 --> 00:05:18,990 alguns bons restaurantes e romance. 51 00:05:19,590 --> 00:05:22,940 Alguém invade, mata o homem e tortura a mulher. 52 00:05:22,950 --> 00:05:24,040 Para quê? 53 00:05:24,050 --> 00:05:25,520 Talvez seja uma coisa de drogas. 54 00:05:25,530 --> 00:05:30,770 Bem, não seria a primeira vez que algumas pessoas legais de Henderson veio para o leste de Fremont para marcar. 55 00:05:31,230 --> 00:05:33,990 Você encontrou alguma droga resíduo ou parafernália? 56 00:05:34,000 --> 00:05:34,750 Ainda não. 57 00:05:34,760 --> 00:05:36,950 Talvez o exame toxicológico encontre isso neles. 58 00:05:58,540 --> 00:06:00,740 Temos muitas Bíblias. 59 00:06:01,180 --> 00:06:02,940 Eu não acho que eles ajudaram. 60 00:06:02,950 --> 00:06:05,230 Então você não ouviu ou viu algo suspeito? 61 00:06:05,240 --> 00:06:06,330 Este trabalho-- você está brincando comigo? 62 00:06:06,340 --> 00:06:08,050 Isso é tudo que vejo e ouço. 63 00:06:08,060 --> 00:06:09,540 Esse é o registro? 64 00:06:09,550 --> 00:06:11,040 Dê para mim, dê para mim. 65 00:06:11,050 --> 00:06:12,450 Sala 106. 66 00:06:12,460 --> 00:06:15,140 Pago pela semana, em dinheiro antecipadamente, assinei eu mesmo. 67 00:06:15,150 --> 00:06:16,090 Temos um problema. 68 00:06:16,100 --> 00:06:17,230 Qual é o problema? 69 00:06:17,240 --> 00:06:19,030 Sua caligrafia é uma merda. 70 00:06:19,040 --> 00:06:19,880 O que diabos isso diz? 71 00:06:19,890 --> 00:06:22,440 Ah, ah... ah, isso. 72 00:06:22,450 --> 00:06:26,320 Esse é o nome aqui e isso é, bem, isso é um A. 73 00:06:26,330 --> 00:06:28,130 e a placa... 74 00:06:28,140 --> 00:06:32,240 isso é um n e-- ah... isso é um V. 75 00:06:32,250 --> 00:06:33,930 Isso é Nevada. 76 00:06:33,940 --> 00:06:35,470 Você acha? 77 00:06:43,260 --> 00:06:44,930 Sidle: Estágio de inchaço verde. 78 00:06:44,940 --> 00:06:47,520 Ele está aqui há pelo menos 18 horas. 79 00:06:47,530 --> 00:06:50,960 Você já se perguntou por que as formigas não rastejar pelo nariz, comer o cérebro? 80 00:06:50,970 --> 00:06:53,220 Eu faria. Proteína. 81 00:06:53,530 --> 00:06:56,620 As formigas são necrófagas; eles tendem a permanecer na superfície. 82 00:06:56,630 --> 00:06:58,650 Você acha que pele morta tem um gosto melhor do que cérebro? 83 00:06:58,660 --> 00:07:02,600 Bem, eles vão buscar cérebros tarde em decomposição, depois que toda a pele sumiu. 84 00:07:02,610 --> 00:07:03,920 As formigas têm papilas gustativas? 85 00:07:03,930 --> 00:07:05,070 Ronnie... 86 00:07:05,080 --> 00:07:08,440 vou ter que limitar você a 20 perguntas por caso. 87 00:07:08,450 --> 00:07:10,710 - Sério? - Dezenove? 88 00:07:11,520 --> 00:07:12,860 Latão: Ei, Sara. 89 00:07:13,510 --> 00:07:15,130 Ei... Jim. 90 00:07:15,140 --> 00:07:16,990 Então... aproveitando o sol? 91 00:07:17,000 --> 00:07:18,440 Na verdade não. 92 00:07:18,450 --> 00:07:20,300 D.B. é um abandonado. 93 00:07:20,310 --> 00:07:22,180 Estou meio surpreso vejo você investigando isso. 94 00:07:22,190 --> 00:07:25,320 Ah, não estou trabalhando nisso. Estou trabalhando o duplo homicídio no motel Rancho Center. 95 00:07:25,330 --> 00:07:27,930 Estamos apenas fazendo um varredura na vizinhança em busca de suspeitos. 96 00:07:27,940 --> 00:07:29,270 Você é novo. Eu sou Jim Brass. 97 00:07:29,280 --> 00:07:30,510 - Sim. Lago Ronnie. - Certo. 98 00:07:30,520 --> 00:07:31,560 Lago Ronnie. 99 00:07:31,570 --> 00:07:32,650 Como Verônica. 100 00:07:32,660 --> 00:07:34,070 Você sabe, a atriz? 101 00:07:34,080 --> 00:07:36,180 As viagens de Sullivan? 102 00:07:36,190 --> 00:07:38,630 Acho que esse é o filme favorito do meu pai. 103 00:07:38,640 --> 00:07:39,900 Certo. 104 00:07:40,360 --> 00:07:41,790 203-Charlie, controle. 105 00:07:41,800 --> 00:07:43,900 Temos algumas prostitutas que usou o motel. 106 00:07:43,910 --> 00:07:44,870 Eles estão dispostos a conversar. 107 00:07:44,880 --> 00:07:46,700 Sim, 203-Charlie, estou a caminho. 108 00:07:46,710 --> 00:07:48,600 - Tenho que correr. - Tchau 109 00:07:49,250 --> 00:07:53,010 Então eu consegui uma resposta na impressão o sinal de não perturbe do quarto de motel. 110 00:07:53,790 --> 00:07:56,500 Traficante de drogas com antecedentes por agressão... legal. 111 00:07:56,510 --> 00:08:01,770 Sim, bem, não fique muito animado porque eu tenho outra batida do telefone-- pedófilo-- 112 00:08:02,00
Deixe um comentário