CSI 8×17

Série: CSI
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: a91aa73022c8930504286efc3ee476223a48cc0f
Tamanho: 42.430 bytes (41,44 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:44:55
Ver trecho da legenda: CSI 8×17 DOT PTBR
1
00:00:01,630 --> 00:00:02,890
Anteriormente em CSI

2
00:00:02,900 --> 00:00:03,910
Lou Gedda está fugindo de assassinatos.

3
00:00:03,920 --> 00:00:06,380
Warrick é um canhão solto, ele
estava no clube de strip de Gedda,

4
00:00:06,390 --> 00:00:09,110
- conduzindo sua própria investigação policial.
- O que você quer?

5
00:00:09,120 --> 00:00:10,310
Tudo.

6
00:00:10,470 --> 00:00:11,760
Não!

7
00:00:11,770 --> 00:00:12,650
Eu não a matei.

8
00:00:12,660 --> 00:00:14,310
Grissom, você e eu sabemos
que Gedda matou aquela garota.

9
00:00:14,320 --> 00:00:16,370
Você pega isso
suspensão ou você será demitido.

10
00:00:16,380 --> 00:00:19,770
Caras como Lou Gedda, eles não pulam
em assassinato ou extorsão por sorte.

11
00:00:19,780 --> 00:00:21,980
- Tenho uma atualização para você.
- Bom trabalho.

12
00:01:50,900 --> 00:01:53,180
Cena do crime no funeral.

13
00:01:53,390 --> 00:01:55,270
Não posso ficar muito mais morto do que isso.

14
00:01:55,280 --> 00:01:57,180
A temperatura do fígado certamente não poderia.

15
00:01:57,510 --> 00:01:59,790
Ele está morto a mais as 24 horas

16
00:01:59,800 --> 00:02:01,360
Alguma indicação do que ele morreu?

17
00:02:01,380 --> 00:02:03,320
Não, não é sinal de trauma.

18
00:02:03,330 --> 00:02:06,660
Falei com a Sra. Bell, ela não tem
ideia de quem é o outro DB do caixão.

19
00:02:06,680 --> 00:02:08,790
Ok, obrigado.

20
00:02:08,800 --> 00:02:11,510
Isso tem que ser o
maior caixão que já vi.

21
00:02:11,530 --> 00:02:13,350
Este é o modelo Alvis.

22
00:02:13,760 --> 00:02:16,220
Somos um país gordo, Nick.
Aqui está nossa prova.

23
00:02:16,230 --> 00:02:18,960
Você não acha que eles saem
a sala da fábrica para dois.

24
00:02:18,970 --> 00:02:21,910
Não, o compartimento extra
é uma adição personalizada.

25
00:02:21,920 --> 00:02:25,370
Essa placa é o que
separou os dois corpos.

26
00:02:25,380 --> 00:02:27,820
O cara top era muito pesado.

27
00:02:31,160 --> 00:02:33,190
Talvez seja o escândalo para economizar dinheiro.

28
00:02:33,200 --> 00:02:36,610
A morgue é obrigada a
enterrar indigentes gratuitamente.

29
00:02:36,620 --> 00:02:40,520
Talvez salvar um cemitério
enterrando John Doe com John Smith.

30
00:02:40,530 --> 00:02:42,350
Vá em frente, cara, coloque-o
em uma van, como você ousa.

31
00:02:42,360 --> 00:02:44,300
- Fique aqui.
- Pessoal, sou apenas um assistente legista.

32
00:02:44,310 --> 00:02:46,480
Peguei você **, você é
não vou a lugar nenhum, cara.

33
00:02:46,490 --> 00:02:49,830
Mantenha pressionado, mantenha pressionado agora
pessoal, ele está apenas fazendo seu trabalho.

34
00:02:49,840 --> 00:02:51,410
Sr. Bell é nossa primeira prioridade.

35
00:02:51,420 --> 00:02:53,060
Nós vamos tê-lo
volte aqui assim que pudermos.

36
00:02:53,070 --> 00:02:55,340
Ok, vocês vão ajudar
a banda funerária também?

37
00:02:55,350 --> 00:02:56,680
Sim, comprar outro caixão?

38
00:02:56,690 --> 00:02:57,940
porque foi doado pela comunidade.

39
00:02:57,950 --> 00:03:00,120
- Pagaremos por um caixão novo.
- Vamos?

40
00:03:00,130 --> 00:03:02,500
Oh, cara, isso é uma vergonha agora, cara.

41
00:03:02,510 --> 00:03:05,290
Ei, quem colocou aquele outro corpo no
caixão é aquele com quem você deveria estar zangado.

42
00:03:05,300 --> 00:03:07,190
Nós não. Deixe-nos fazer o nosso trabalho.

43
00:03:07,200 --> 00:03:08,070
Vamos colocá-lo na prisão.

44
00:03:08,080 --> 00:03:08,990
Isso não está certo, cara.

45
00:03:09,000 --> 00:03:10,810
Apenas vá em frente e não se mova.

46
00:03:13,380 --> 00:03:15,430
Pare com isso! Pare com isso! Pare com isso!

47
00:03:18,070 --> 00:03:23,180
Por favor, apenas... deixe meu
marido através. Por favor.

48
00:03:48,880 --> 00:03:57,710
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
orgulhosamente apresenta</font>

49
00:04:08,970 --> 00:04:15,990
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
sincronizar:ßÇÈâÈâ</font>

50
00:04:16,750 --> 00:04:19,960
<font color="#ffff00">CSI
Temporada 08, episódio 17 para Gedda </font>

51
00:04:20,470 --> 00:04:22,000
Você é o agente funerário

52
00:04:22,010 --> 00:04:24,910
Você é quem está colocando
corpos em caixões

53
00:04:24,920 --> 00:04:27,040
E daí, você tem uma venda dois por um?

54
00:04:27,050 --> 00:04:29,610
Quem é o extra rígido?

55
00:04:29,620 --> 00:04:31,040
Você não quer dizer
qualquer coisa, tudo bem

56
00:04:31,050 --> 00:04:32,980
Vou fechar o necrotério

57
00:04:32,990 --> 00:04:34,870
Talvez eu reserve para você
por suspeita de assassinato

58
00:04:34,880 --> 00:04:38,700
Pelo que sei, você matou o cara
antes de você enfiá-lo no caixão

59
00:04:44,750 --> 00:04:46,850
Advogado

60
00:05:03,560 --> 00:05:05,950
Você está preso

61
00:05:05,960 --> 00:05:08,680
Tenho que admitir que é uma maneira muito inteligente
desfazer-se de um corpo

62
00:05:08,690 --> 00:05:10,750
Quem vai olhar embaixo
lápide de outra pessoa

63
00:05:10,760 --> 00:05:12,640
Bem, não é exatamente uma técnica nova

64
00:05:12,650 --> 00:05:17,590
Na década de 1920, Joe Bonanno costumava descartar
seus sucessos em um caixão de dois andares

65
00:05:17,600 --> 00:05:20,820
O que é isso?Mais
pesquisa para o seu livro sobre máfia?

66
00:05:20,830 --> 00:05:23,410
Espero que você não esteja
começando a admirar aquelas lesmas

67
00:05:23,420 --> 00:05:26,640
Eu não os admiro. Mas estou grato

68
00:05:27,310 --> 00:05:28,700
Para quê?

69
00:05:28,710 --> 00:05:31,140
Bem, meu livro está pronto

70
00:05:31,150 --> 00:05:33,420
Tenho reuniões com três
diferentes editoras em LA

71
00:05:33,430 --> 00:05:36,540
E eu voo depois de amanhã

72
00:05:42,950 --> 00:05:44,960
Ouvi dizer que você estava aqui

73
00:05:45,380 --> 00:05:48,590
- Precisa de ajuda?
- Na verdade não

74
00:05:48,600 --> 00:05:52,410
Eu já coletei rastros
o corpo. Estou quase terminando o caixão aqui

75
00:05:52,420 --> 00:05:54,760
Treinador de futebol do Chaparral High, ah?

76
00:05:54,770 --> 00:05:56,550
Ei, a propósito, quanto eu devo a você

77
00:05:56,560 --> 00:05:58,010
Não sei, Warrick, não se preocupe com isso.

78
00:05:58,020 --> 00:06:02,070
Eu sempre pago minhas dívidas. Isso deve cobrir.

79
00:06:05,430 --> 00:06:09,180
O que exatamente acontece com o estado Chaparral High
campeões lembraram você de me pagar.

80
00:06:09,190 --> 00:06:10,980
O futebol sempre me lembra dinheiro.

81
00:06:10,990 --> 00:06:11,920
Esta não é uma temporada de futebol.

82
00:06:11,930 --> 00:06:14,390
É beisebol, mas não aposto beisebol.

83
00:06:14,400 --> 00:06:16,470
Salário puro, querido.

84
00:06:28,870 --> 00:06:31,060
Ei, doutor, você descobre o que matou
esse cara ainda?

85
00:06:31,080 --> 00:06:35,280
Sim, encontrei algumas petéquias
consistente com asfixia

86
00:06:43,590 --> 00:06:45,640
Sim, isso deve bastar.

87
00:06:49,470 --> 00:06:51,180
Você está bem?

88
00:06:52,230 --> 00:06:56,480
Sim, eu conheço esse cara.

89
00:06:56,490 --> 00:06:59,030
Ou eu o conhecia. Ele era detetive particular.

90
00:06:59,040 --> 00:07:00,700
Você acabou de economizar algum trabalho.

91
00:07:00,710 --> 00:07:02,930
Suas impressões digitais estarão no sistema.

92
00:07:02,940 --> 00:07:04,530
Obrigado.

93
00:07:24,130 --> 00:07:25,750
Lenny Harper.

94
00:07:25,770 --> 00:07:29,190
Estávamos em patrulha juntos
vinte e tantos anos atrás.

95
00:07:29,200 --> 00:07:31,250
Policial de classe.

96
00:07:31,260 --> 00:07:33,620
Você tem certeza que estamos conversando
sobre o mesmo cara?

97
00:07:33,630 --> 00:07:35,920
Quero dizer, esse cara tem uma lista de
reclamações subindo para a direita.

98
00:07:35,930 --> 00:07:39,260
até o dia em que se aposentou, aos 33 anos.

99
00:07:39,270 --> 00:07:41,620
Vegas era uma cidade diferente naquela época.

100
00:07:41,630 --> 00:07:44,150
Você arrepiou as penas, você levou a bota.

101
00:07:44,160 --> 00:07:49,020
Eu...Mas solicitar prostitutas, extorquir
homem de negócios e fraude de seguros.

102
00:07:49,030 --> 00:07:50,940
Parece que ele merece
para pegar a bota.

103
00:07:50,95

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *