Série: CSI
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 54.192 bytes (52,92 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:44:34
99982594c5c497e90e99f1dec3269682aca64180Tamanho: 54.192 bytes (52,92 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:44:34
Ver trecho da legenda: CSI 8×12 LOL PTBR
1 00:00:03,100 --> 00:00:04,900 MULHER: <i>Ninguém sabia que ele estava vindo.</i> 2 00:00:05,300 --> 00:00:06,900 <i>Ninguém sabia o nome dele.</i> 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,700 <i>Bem, se você parar de falar</i> <i>por um minuto, você entenderia.</i> 4 00:00:10,800 --> 00:00:14,800 <i>A investigação foi</i> <i>comprometido.</i> 5 00:00:14,900 --> 00:00:16,600 <i>Vidas estão em risco.</i> 6 00:00:17,500 --> 00:00:19,100 <i>Quantas pessoas</i> <i>faz mais a coisa certa?</i> 7 00:00:19,100 --> 00:00:20,000 <i>Tem consciência?</i> 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,800 <i>Don Cook nem sabia</i> <i>o que ele viu.</i> 9 00:00:24,200 --> 00:00:25,600 <i>El Matocho não mata</i> <i>pela emoção</i> 10 00:00:25,600 --> 00:00:27,200 <i>ou porque ele foi abusado</i> <i>quando criança.</i> 11 00:00:27,300 --> 00:00:30,100 <i>Ele mata porque</i> <i>é a resposta dele para tudo.</i> 12 00:00:30,600 --> 00:00:33,000 <i>Eu o testemunhei pessoalmente.</i> 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,800 <i>Foi o suficiente</i> <i>para uma acusação.</i> 14 00:00:34,900 --> 00:00:36,000 <i>Sem acusação, sem julgamento.</i> 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,900 <i>Ele fica livre</i> <i>e La Tijera fica mais forte.</i> 16 00:00:37,900 --> 00:00:40,900 <i>Então não me condene dizendo</i> <i>isso pode ser um acidente.</i> 17 00:00:42,900 --> 00:00:44,500 ???? <i>Não me importo com quem está de plantão,</i> <i>Conrado,</i> 18 00:00:44,500 --> 00:00:46,200 ??? <i>ou sobre seu protocolo estúpido.</i> 19 00:00:46,200 --> 00:00:47,700 <i>Eu quero Grissom.</i> 20 00:00:47,800 --> 00:00:51,500 1000 Castanha e 918... 21 00:00:52,000 --> 00:00:54,400 Talvez a recepção seja uma droga aqui fora. 22 00:00:54,600 --> 00:00:56,000 Eu disse que quero Grissom. 23 00:00:57,300 --> 00:00:59,800 Digamos que eu perguntei por ele pessoalmente. 24 00:01:03,600 --> 00:01:05,400 Eu não quero ninguém tocando qualquer coisa. 25 00:01:05,400 --> 00:01:05,900 Obrigado por tudo 26 00:01:05,900 --> 00:01:08,000 sua ajuda, pessoal. 27 00:01:09,000 --> 00:01:10,700 O caso é transferido para Grissom. 28 00:01:10,700 --> 00:01:12,000 Ele está doente em casa, Maddy. 29 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Sim, eu ouvi tudo sobre isso de Ecklie. Blá, blá, blá. 30 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 O ponto que ele e você parece estar faltando 31 00:01:18,000 --> 00:01:19,300 é que eu tenho 18 32 00:01:19,300 --> 00:01:21,200 grandes juristas peneirando através de provas, 33 00:01:21,200 --> 00:01:23,400 tentando me ajudar a indiciar um das gangues mais mortais 34 00:01:23,400 --> 00:01:24,200 essa cidade já... 35 00:01:24,200 --> 00:01:26,000 Quem está no comando da cena?! 36 00:01:26,200 --> 00:01:27,100 Eu sou. 37 00:01:28,000 --> 00:01:29,500 Pelo amor de Deus. 38 00:01:33,100 --> 00:01:35,300 Madeleine Klein, Adjunta DA. 39 00:01:35,400 --> 00:01:37,900 Albert Robbins, Médico legista do condado de Clark. 40 00:01:41,500 --> 00:01:42,500 LATÃO: Fale comigo, Davi. 41 00:01:42,500 --> 00:01:43,900 Confirma que é Don Cook. 42 00:01:45,900 --> 00:01:47,400 Isso é por nossa conta. 43 00:01:48,200 --> 00:01:49,500 O que você tem, doutor? 44 00:01:49,700 --> 00:01:51,600 Além das queimaduras óbvias sobre a melhor parte 45 00:01:51,600 --> 00:01:54,000 do seu corpo, há isso. 46 00:01:55,300 --> 00:01:56,700 Ele foi baleado. 47 00:02:24,900 --> 00:02:28,900 <font color="#4096d1">±¾×ÖϽö¹©Ñ§Ï°½»Á÷£¬ÑϽûÓÓÚÉÌÒµÓÃ;</font> 48 00:02:34,500 --> 00:02:38,500 <font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==- Ƭû:CSI µÚ8¼¾µÚ12¼¯</font> 49 00:02:58,800 --> 00:03:02,800 <font color=#4096d1>-=ÆÆÀÃÜ×ÖĻ×é=- ·Ò룺¸öÈËID У♪Ô£º¸öÈËID ʱ¼äÖ᣺ÂóÂó&¿¨Èø</font> 50 00:03:08,300 --> 00:03:09,700 mxcc??? 51 00:03:09,700 --> 00:03:11,800 Trecho isolado da Rota 2, 52 00:03:12,100 --> 00:03:13,900 carro queimado no acostamento, 53 00:03:14,100 --> 00:03:17,200 vítima masculina queimada fora do carro a 6 metros de distância. 54 00:03:17,300 --> 00:03:19,800 Ferimento de bala única para a parte inferior das costas. 55 00:03:19,800 --> 00:03:21,400 O motorista que passava ligou. 56 00:03:21,400 --> 00:03:24,300 Corpo de Bombeiros chegou dentro de 12 minutos. 57 00:03:24,300 --> 00:03:26,500 O fogo queimou tão quente, eles tiveram que usar espuma 58 00:03:26,600 --> 00:03:29,600 para divulgá-lo, o que, claro, nunca é bom para nós. 59 00:03:29,600 --> 00:03:30,500 Onde ele está? 60 00:03:34,400 --> 00:03:35,900 Eu estive esperando mais de uma hora para você. 61 00:03:35,900 --> 00:03:37,300 O que, você está andando aqui? 62 00:03:39,600 --> 00:03:41,100 Quantas vezes já eu saí da cama 63 00:03:41,100 --> 00:03:43,300 no meio do noite para você, Gil? 64 00:03:44,500 --> 00:03:48,100 Sim. Sim, bem, eu gostaria para telefonar também. 65 00:03:48,100 --> 00:03:49,800 Saí de uma reunião de AA para isso. 66 00:03:49,800 --> 00:03:51,700 Supera a pneumonia ambulante. 67 00:03:52,700 --> 00:03:54,600 Aqui está, Olhos e ouvidos. 68 00:03:55,100 --> 00:03:56,200 Manteremos contato. 69 00:03:58,900 --> 00:04:00,800 Então o vice-promotor saiu da cama para você? 70 00:04:01,500 --> 00:04:02,700 Cama de quem? 71 00:04:02,800 --> 00:04:04,200 Fale comigo sobre a estrada. 72 00:04:04,200 --> 00:04:05,100 Tudo bem. 73 00:04:05,800 --> 00:04:11,300 O caminho dos destroços começa aproximadamente 100 metros 74 00:04:11,300 --> 00:04:13,000 de onde o veículo veio descansar. 75 00:04:13,300 --> 00:04:14,800 Mostre-me o que você vê. 76 00:04:33,500 --> 00:04:35,000 O que você está fazendo, uma sessão de catálogo? 77 00:04:35,300 --> 00:04:37,000 Onde está seu chapéu combinando com seu pompom? 78 00:04:37,300 --> 00:04:39,400 Deixe-me em paz. Estou resfriado. 79 00:04:39,900 --> 00:04:42,400 Então, com base no padrão de detritos, 80 00:04:43,000 --> 00:04:45,600 a vítima dirigia o carro quando o incêndio começou. 81 00:04:45,800 --> 00:04:47,400 Desviando por toda parte a estrada. 82 00:04:47,800 --> 00:04:49,700 Provavelmente porque ele estava pegando fogo. 83 00:05:01,400 --> 00:05:02,500 O que você acha? 84 00:05:03,000 --> 00:05:04,400 Parece certo. 85 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 Gesundheit. 86 00:05:16,200 --> 00:05:17,100 Obrigado. 87 00:05:17,500 --> 00:05:20,000 Rapaz, eu espero <i>Não estou</i> ficando doente. 88 00:05:20,000 --> 00:05:22,500 Não estou encontrando nenhum derramamento padrões no exterior. 89 00:05:23,100 --> 00:05:24,000 O capô 90 00:05:24,100 --> 00:05:25,700 e os painéis frontais estão no primer 91 00:05:25,700 --> 00:05:27,600 e os pneus dianteiros são queimado até a borda. 92 00:05:27,800 --> 00:05:30,500 Pense no fogo provavelmente começou em o compartimento do motor. 93 00:05:30,700 --> 00:05:31,300 Novos motores de automóveis 94 00:05:31,300 --> 00:05:33,500 não pegue fogo, não por acidente. 95 00:05:33,500 --> 00:05:35,800 Agora teremos que recuperá-lo ao laboratório para ver mais de perto. 96 00:05:36,000 --> 00:05:39,200 E caras pegando fogo não param para fechar portas. 97 00:05:39,600 --> 00:05:41,800 Não, não, falei com o chefe do batalhão sobre isso. 98 00:05:41,900 --> 00:05:43,600 Ele disse que o motorista lado estava aberto 99 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 quando seus meninos apareceram, 100 00:05:44,800 --> 00:05:47,900 e que a pressão a mangueira provavelmente fechou. 101 00:05:47,900 --> 00:05:48,900 Provavelmente? 102 00:05:50,500 --> 00:05:51,800 Hosers. 103 00:05:54,600 --> 00:05:56,000 Nick, venha aqui. 104 00:06:02,000 --> 00:06:03,300 Limpe isso, sim? 105 00:06:09,900 --> 00:06:13,000 "L-A-T." Essa é a etiqueta de La Tijera. 106 00:06:16,900 --> 00:06:18,600 Rapaz, você está horrível. 107 00:06:18,800 --> 00:06:20,700 Eu preciso de açúcar. Você tem um refrigerante? 108 00:06:22,000 --> 00:06:23,400 Que bom ver você também, Maddy. 109 00:06:23,700 --> 00:06:26,200 Valor de seis meses de investigação; 110 00:06:26,200 --> 00:06:27,900 dois meses trabalhando com o grande júri; 111 00:06:27,900 --> 00:06:30,600 cinco acusações de baixo nível cont
Deixe um comentário