CSI 7×8

Série: CSI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: cdd3befb81fde69eb9bac2aec64dd0cf4dcab5d5
Tamanho: 54.783 bytes (53,50 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:44:17
Ver trecho da legenda: CSI 7×8 LOL PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:57,558 --> 00:00:59,560
Mamãe, levante-se.

3
00:00:59,560 --> 00:01:00,686
Para cima, mamãe, para cima.

4
00:01:00,769 --> 00:01:02,312
Agora não, querido, a mamãe está ocupada.

5
00:01:02,354 --> 00:01:03,355
Vá encontrar o papai.

6
00:01:05,858 --> 00:01:10,153
Aah...

7
00:01:10,237 --> 00:01:13,115
Querida, não consigo encontrar
meu terno azul-marinho.

8
00:01:13,198 --> 00:01:14,575
Oh, me desculpe, atire.

9
00:01:14,616 --> 00:01:15,993
Eu pretendia pegá-lo esta manhã,

10
00:01:16,076 --> 00:01:18,120
mas Henry estava fazendo

11
00:01:18,203 --> 00:01:20,497
aquela coisa que coça os ouvidos,
então levei-o ao Dr. Neilsen.

12
00:01:20,539 --> 00:01:21,707
Eu vou conseguir
logo amanhã.

13
00:01:21,790 --> 00:01:23,292
Oh, eu tenho uma reunião cedo,
querido.

14
00:01:23,375 --> 00:01:24,710
Então vá buscá-lo.

15
00:01:24,751 --> 00:01:27,546
Ah... tudo bem.

16
00:01:27,629 --> 00:01:30,215
Papai, não vá embora.
Papai, não vá embora.

17
00:01:30,299 --> 00:01:31,842
Ah... papai, não vá embora.

18
00:01:34,428 --> 00:01:35,888
Você dá banho nele, eu vou.

19
00:01:37,806 --> 00:01:41,435
Bem-vindo ao LVRP, Rádio Rat Pack.

20
00:01:41,476 --> 00:01:44,104
Aqui está um antigo, mas um goodie
por dois cães salgados

21
00:01:44,146 --> 00:01:48,400
de palco e tela,
Bobby Darin e Johnny Mercer.

22
00:03:54,651 --> 00:03:56,028
Dia ruim quando você
não consigo nem correr

23
00:03:56,111 --> 00:03:57,196
uma tarefa simples.

24
00:03:57,279 --> 00:03:59,156
todo mundo tem
roupa suja.

25
00:03:59,239 --> 00:04:01,617
Às vezes
isso te mata.

26
00:04:13,670 --> 00:04:14,546
O que ela teria feito

27
00:04:14,546 --> 00:04:16,965
se ela não tivesse
uma segunda história?

28
00:04:17,758 --> 00:04:19,968
Toda morte tem pelo menos
pelo menos duas histórias.

29
00:04:20,260 --> 00:04:33,273
www.1000fr.com Presente

30
00:04:36,443 --> 00:04:49,414
Capturaraihua

31
00:05:06,765 --> 00:05:08,767
Dois GSWs no peito.

32
00:05:08,767 --> 00:05:09,726
O rigor ainda não foi definido.

33
00:05:09,810 --> 00:05:11,144
Provavelmente morreu há menos de quatro horas.

34
00:05:11,144 --> 00:05:12,479
Obrigado, Davi.

35
00:05:15,440 --> 00:05:18,819
Sr. Chen trabalha aqui
sozinho com sua esposa,

36
00:05:18,902 --> 00:05:20,529
e inglês não é
sua primeira língua.

37
00:05:20,612 --> 00:05:21,864
Eu nem estou
certeza

38
00:05:21,905 --> 00:05:24,408
que é o segundo deles,
mas o que eu reuni

39
00:05:24,491 --> 00:05:26,827
é que as máquinas a vapor
são muito barulhentos,

40
00:05:26,910 --> 00:05:29,496
então nenhum deles
realmente ouvi alguma coisa.

41
00:05:29,580 --> 00:05:30,747
Sr. Chen

42
00:05:30,747 --> 00:05:33,792
encontrou o corpo quando
ele estava fechando por volta das 900.

43
00:05:33,876 --> 00:05:35,127
Disse que ela é uma cliente regular.

44
00:05:35,210 --> 00:05:37,796
Bem, eu tenho um telefone e chaves,

45
00:05:37,880 --> 00:05:40,048
mas sem bolsa.

46
00:05:40,132 --> 00:05:41,049
Assalto?

47
00:05:41,133 --> 00:05:42,968
Pegue a bolsa, saia do Lexus?

48
00:05:43,010 --> 00:05:45,345
Sim, isso não é muito inteligente,
é isso?

49
00:05:45,387 --> 00:05:47,181
O carro foi chaveado.

50
00:05:57,107 --> 00:05:59,943
Registrado fazer um
Dr.

51
00:06:00,027 --> 00:06:01,987
Sim, isso provavelmente vai
seja o marido.

52
00:06:02,070 --> 00:06:05,282
"Gary Casa"
ligou para ela seis vezes

53
00:06:05,365 --> 00:06:07,409
na última hora.

54
00:06:09,411 --> 00:06:11,538
Esposa e mãe.

55
00:06:11,538 --> 00:06:13,832
Vou verificar as latas de lixo
para o complexo,

56
00:06:13,874 --> 00:06:15,375
ver se consigo encontrar a bolsa dela.

57
00:06:15,459 --> 00:06:17,920
Talvez eles tenham largado
o que eles não conseguiram liquidar.

58
00:06:18,003 --> 00:06:21,256
Bem, ela obviamente não tem
qualquer criança.

59
00:06:21,340 --> 00:06:22,841
O lugar é como um museu.

60
00:06:25,427 --> 00:06:27,930
Essa garota saiu
com algumas perucas grandes.

61
00:06:28,013 --> 00:06:30,015
Ela era uma grande peruca.

62
00:06:30,098 --> 00:06:31,850
Jill Caso,
Editor-chefe

63
00:06:31,934 --> 00:06:33,310
do Globo de Las Vegas.

64
00:06:33,393 --> 00:06:35,229
Ela era uma criança prodígio.

65
00:06:35,229 --> 00:06:38,232
Uma das mulheres mais jovens
na história para dirigir um jornal.

66
00:06:38,273 --> 00:06:40,108
Bem, eu estive todo
pela casa, não
sinal de uma entrada forçada.

67
00:06:40,192 --> 00:06:41,777
Consistente com suicídio.

68
00:06:41,860 --> 00:06:43,612
Então é isso.

69
00:06:43,654 --> 00:06:46,323
Você pode até usar uma folha inteira
de papel para sua nota de suicídio?

70
00:06:46,365 --> 00:06:46,990
Bem, eu não sei,

71
00:06:47,074 --> 00:06:48,242
talvez se você sentir
como se você não merecesse

72
00:06:48,283 --> 00:06:49,576
ocupar espaço no planeta,

73
00:06:49,618 --> 00:06:51,537
você não merece
um pedaço inteiro de papel.

74
00:06:51,578 --> 00:06:53,664
Ela obviamente comeu
em Joie de Vive.

75
00:06:53,664 --> 00:06:54,456
É o único lugar

76
00:06:54,456 --> 00:06:56,458
que ainda serve à velha escola
sacos de cachorrinho de cisne.

77
00:06:57,000 --> 00:06:57,876
Sim, vestido

78
00:06:57,960 --> 00:06:59,211
em uma roupa chique,
fazendo uma refeição chique.

79
00:06:59,294 --> 00:07:01,547
Se você está planejando
em se matar,

80
00:07:01,630 --> 00:07:03,757
por que você traz para casa
uma bolsa para cachorro?

81
00:07:03,841 --> 00:07:05,384
É a natureza humana.

82
00:07:05,467 --> 00:07:06,927
Nós continuamos

83
00:07:07,010 --> 00:07:08,679
para executar
os movimentos rotineiros da nossa vida

84
00:07:08,762 --> 00:07:10,597
até o momento da nossa morte.

85
00:08:47,861 --> 00:08:50,447
O DNA foi enviado,
mas este é um caso

86
00:08:50,447 --> 00:08:52,074
onde eu não preciso
esperar pelos resultados.

87
00:08:56,495 --> 00:08:58,413
Gêmeos idênticos?

88
00:08:59,498 --> 00:09:00,832
Você deve estar brincando comigo.

89
00:09:03,043 --> 00:09:05,212
Eles estão até vestindo
o mesmo esmalte de unha.

90
00:09:05,254 --> 00:09:06,213
E ambos...

91
00:09:06,255 --> 00:09:10,092
usava o mesmo relógio também.

92
00:09:10,175 --> 00:09:11,844
Ah, é demais.

93
00:09:11,927 --> 00:09:13,345
Bem...

94
00:09:13,428 --> 00:09:15,514
... crianças de oito anos
vestir-se igual

95
00:09:15,597 --> 00:09:17,015
Eu meio que entendo,

96
00:09:17,099 --> 00:09:18,809
mas mulheres adultas? Isso é estranho.

97
00:09:18,892 --> 00:09:20,435
Algumas pessoas gostam disso.

98
00:09:20,477 --> 00:09:21,979
Eu sou gêmeo.

99
00:09:22,020 --> 00:09:23,438
Sério?
Bem, eu estava.

100
00:09:23,480 --> 00:09:25,148
Meu gêmeo morreu no útero.

101
00:09:25,232 --> 00:09:27,901
Minha mãe não me contou
sobre isso até que eu fosse adulto.

102
00:09:27,943 --> 00:09:30,237
Quando eu decidi
para se tornar um legista,

103
00:09:30,279 --> 00:09:31,738
ela se culpou.

104
00:09:31,780 --> 00:09:33,907
Ela disse que era
porque eu passei tantos dias

105
00:09:33,949 --> 00:09:35,701
vivendo ao lado de um cadáver.

106
00:09:35,742 --> 00:09:38,829
Bem, falando em
cadáveres, ah...
Certo.

107
00:09:38,912 --> 00:09:41,832
Certo. Jill tem petéquias
ao redor dos olhos,

108
00:09:41,874 --> 00:09:44,293
hematomas no pescoço,
e uma clavícula quebrada.

109
00:09:44,376 --> 00:09:46,003
Tudo consistente
com um enforcamento.

110
00:09:46,044 --> 00:09:49,965
E eu extraí estes
da Amanda.

111
00:09:51,341 --> 00:09:52,843
Um foi direto
para o coração.

112
00:09:52,843 --> 00:09:53,677
O outro penetrou

113
00:09:53,677 --> 00:09:54,636
o pulmão direito.

114
00:09:54,678 --> 00:09:57,264
Atirador afiado ou de perto.

115
00:09:57,264 --> 00:09:59,766
Não me diga que eles morreram
no mesmo momento.
Não exatamente.

116
00:09:59,808 --> 00:10:02,269
Amanda ficou algumas horas
à frente de sua irmã.

117
00:10:29,463 --> 00:10:31,215
Nossos dois casos se tornaram um.

118
00:10:31,548 --> 00:10:33,634
Ainda pode

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *