Série: CSI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 47.981 bytes (46,86 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:44:13
c4c45cfc398bbae28e20d2964150a1a818c9f8ebTamanho: 47.981 bytes (46,86 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:44:13
Ver trecho da legenda: CSI 7×7 HAGGIS PTBR
1 00:01:45,680 --> 00:01:47,640 O nome dela é Penny Garden. 2 00:01:48,480 --> 00:01:49,640 65 anos. 3 00:01:50,280 --> 00:01:51,920 Garçonete aposentada. 4 00:01:52,360 --> 00:01:54,440 Moro aqui desde os dias da matilha de ratos. 5 00:01:54,960 --> 00:01:56,360 Ela pode ter servido bebidas para eles. 6 00:01:56,760 --> 00:01:58,480 Bem, eles devem ter dado uma boa gorjeta porque 7 00:01:58,520 --> 00:02:00,320 Há 20 anos isso era um bairro legal. 8 00:02:00,360 --> 00:02:03,160 De qualquer forma, um cara ao lado ouvi um barulho, chamado 911. 9 00:02:03,240 --> 00:02:05,240 No corredor, há um quarto extra. 10 00:02:05,320 --> 00:02:06,440 A cama está desfeita. 11 00:02:07,040 --> 00:02:08,245 Então, se a vítima tivesse um convidado, 12 00:02:08,280 --> 00:02:10,640 eles não estão em lugar nenhum, então vou cavar. 13 00:02:15,600 --> 00:02:17,640 Infelizmente, estes as janelas não são temperadas. 14 00:02:18,200 --> 00:02:19,800 Muito perigoso se quebrado. 15 00:02:21,720 --> 00:02:23,200 E ela passou de cara primeiro. 16 00:02:23,960 --> 00:02:25,600 A porta está bem aqui, 17 00:02:26,000 --> 00:02:27,120 Duvido que ela tenha perdido. 18 00:02:27,840 --> 00:02:29,600 Talvez ela tenha tido alguma ajuda. 19 00:02:33,040 --> 00:02:35,400 Esses cupons no chão em cima do vidro 20 00:02:35,520 --> 00:02:37,800 sugere que eles estavam espalhados depois que a janela quebrou. 21 00:02:38,120 --> 00:02:40,480 Talvez eles tenham passado pelo quarto depois que eles a mataram. 22 00:02:42,120 --> 00:02:44,240 Não há nada particularmente valioso aqui. 23 00:02:45,920 --> 00:02:46,960 Costumava haver. 24 00:03:33,499 --> 00:03:34,619 Senhoras e senhores. 25 00:03:34,659 --> 00:03:37,059 Meu nome é Pete Atenas. eu sou o legista do condado de Clark. 26 00:03:37,139 --> 00:03:38,979 Quero agradecer a todos vocês por estarem aqui. 27 00:03:39,219 --> 00:03:41,219 Os inquéritos do legista vão de volta aos tempos medievais 28 00:03:41,254 --> 00:03:43,219 durante o reinado de Ricardo I na Inglaterra. 29 00:03:43,339 --> 00:03:46,259 Na verdade, "legista" vem da palavra "coroa". 30 00:03:46,859 --> 00:03:49,019 Um inquérito público foi um dos os freios e contrapesos da coroa 31 00:03:49,054 --> 00:03:51,139 sobre os poderes do xerife. 32 00:03:51,379 --> 00:03:53,619 E hoje, mil anos depois, 33 00:03:53,899 --> 00:03:56,579 serve o mesmo propósito em nosso município. 34 00:03:57,019 --> 00:03:59,339 Verificações e saldos do xerife 35 00:03:59,979 --> 00:04:01,299 e para aqueles que trabalham para ele. 36 00:04:01,459 --> 00:04:04,099 O honorável Clayton Trueblood será nosso mestre auditivo. 37 00:04:04,219 --> 00:04:05,339 Ele não é um juiz, 38 00:04:05,459 --> 00:04:07,619 mas ele vai ser mais parecido... 39 00:04:08,019 --> 00:04:08,979 um guarda de trânsito 40 00:04:09,459 --> 00:04:11,979 porque um inquérito não é um julgamento. 41 00:04:12,459 --> 00:04:15,899 Nós vamos examinar o morte de Demétrio Tiago. 42 00:04:20,539 --> 00:04:22,899 apresentar as testemunhas e faça-lhes perguntas. 43 00:04:23,779 --> 00:04:26,059 Qualquer membro do júri também pode fazer perguntas, 44 00:04:26,419 --> 00:04:28,299 seja oralmente ou por escrito. 45 00:04:29,139 --> 00:04:30,579 Eu entendo que existem... 46 00:04:30,659 --> 00:04:33,059 familiares do falecido presentes. 47 00:04:42,819 --> 00:04:44,499 Sinto muito pela sua perda, 48 00:04:45,019 --> 00:04:46,179 e eu quero que você saiba disso 49 00:04:46,259 --> 00:04:48,779 como o que o estado chama "partes interessadas", 50 00:04:48,899 --> 00:04:50,379 você também pode fazer perguntas. 51 00:04:50,739 --> 00:04:52,419 Quando todos os fatos forem apresentados, 52 00:04:52,539 --> 00:04:53,979 o júri então 53 00:04:54,579 --> 00:04:57,539 governar a morte em questão como justificável, 54 00:04:57,699 --> 00:05:00,139 desculpável ou criminoso. 55 00:05:02,059 --> 00:05:03,184 O corte é bem profundo. 56 00:05:03,219 --> 00:05:05,299 Vamos tentar mantê-la de frente enquanto a movemos. 57 00:05:06,739 --> 00:05:09,059 Um, dois, três. 58 00:05:21,539 --> 00:05:23,339 - Olá. - Oi. 59 00:05:23,419 --> 00:05:24,859 Grissom disse que você precisava de ajuda. 60 00:05:25,659 --> 00:05:26,859 O que você não fez? 61 00:05:27,379 --> 00:05:28,899 O resto da casa. 62 00:06:22,259 --> 00:06:24,219 Espero morrer antes de envelhecer. 63 00:06:25,379 --> 00:06:29,499 Cara, eu estava iluminando o berço com meus meninos quando de repente, psssh... 64 00:06:29,899 --> 00:06:32,819 Eu pensei que alguém estava invadindo ao lado. Dei uma olhada por cima da cerca, 65 00:06:33,539 --> 00:06:34,819 A velha Penny estava explodindo. 66 00:06:35,019 --> 00:06:35,979 Você ouviu alguma coisa? 67 00:06:36,059 --> 00:06:37,899 Alguma voz, gritando, gritando? 68 00:06:38,939 --> 00:06:41,299 Eu nem acho que a Sra. Penny poderia gritar. Ela tinha, tipo... 69 00:06:41,334 --> 00:06:43,019 uma voz bem baixa e rouca. 70 00:06:43,059 --> 00:06:45,379 Sim. Bem, você acha isso sexy? 71 00:06:45,979 --> 00:06:48,019 É assim que você rola? Huh ? 72 00:06:49,139 --> 00:06:51,899 Tudo bem, vou considerar isso um "não". Você viu alguém sair de casa? 73 00:06:51,939 --> 00:06:53,499 Não, senhor. Não ontem à noite. 74 00:06:53,699 --> 00:06:54,939 Quem ela tem que ficar com ela? 75 00:06:55,339 --> 00:06:58,099 Não sei o nome dele, mas eu o vi always going in and out of there. 76 00:06:58,259 --> 00:07:00,499 - Descreva-o. - Cara branco. Magrelo. 77 00:07:00,579 --> 00:07:02,699 Sempre usa jeans e camisetas brancas. 78 00:07:05,099 --> 00:07:05,779 Cara. 79 00:07:07,459 --> 00:07:08,579 Eu gostei daquela velha. 80 00:07:08,939 --> 00:07:12,659 Ela fazia bons alimentos e sempre tomei um cigarro extra se eu estivesse fora. 81 00:07:12,739 --> 00:07:14,179 Este é o meu cartão. 82 00:07:14,499 --> 00:07:15,899 Se você ver aquele cara branco e magro, 83 00:07:15,979 --> 00:07:17,139 me ligue, sim? 84 00:07:17,459 --> 00:07:18,339 - Sim. - Tudo bem ? 85 00:07:18,379 --> 00:07:19,219 Sim. 86 00:07:25,139 --> 00:07:26,739 Você conversou com aquele cara naquela casa? 87 00:07:26,859 --> 00:07:28,859 Estive lá duas vezes. Ainda ninguém em casa. 88 00:07:28,979 --> 00:07:31,259 Coloque alguém em seu porta até que ele apareça. 89 00:07:31,379 --> 00:07:33,699 Ele tem segurança câmeras. Eu quero o vídeo. 90 00:07:34,659 --> 00:07:37,699 O primeiro ataque naquela noite ocorreu pouco depois da meia-noite, 91 00:07:37,819 --> 00:07:41,259 na estrutura de estacionamento para funcionários no hotel Golden Sapphire. 92 00:07:41,499 --> 00:07:46,939 Um grupo de jovens que vão desde adolescentes aos 20 anos atacou Vasco Ruiz, 93 00:07:47,139 --> 00:07:49,459 uma máquina de lavar louça de hotel a caminho de seu carro. 94 00:07:49,539 --> 00:07:52,499 Ele foi aparentemente selecionado aleatoriamente. 95 00:07:58,739 --> 00:08:01,179 O Sr. Ruiz foi encontrado morto no local. 96 00:08:01,299 --> 00:08:02,899 E qual foi o próximo movimento da multidão? 97 00:08:03,579 --> 00:08:06,339 Aproximadamente 30 minutos após o primeiro ataque, 98 00:08:06,459 --> 00:08:08,579 não muito longe, no motel Holiday, 99 00:08:09,059 --> 00:08:10,659 eles atacaram sua próxima vítima, 100 00:08:10,819 --> 00:08:12,059 Jéssica Hershbaum. 101 00:08:12,179 --> 00:08:14,019 Pare com isso! Pare com isso! 102 00:08:16,459 --> 00:08:18,019 Agora, a senhorita Hershbaum sobreviveu. 103 00:08:18,539 --> 00:08:19,499 Ela está viva. 104 00:08:20,659 --> 00:08:24,379 Mas ela tem problemas físicos e emocionais cicatrizes do ataque que... 105 00:08:25,139 --> 00:08:26,579 ela pode nunca se recuperar. 106 00:08:26,979 --> 00:08:30,099 Então, quando o Sr. Sanders estava chegando à cena do crime, 107 00:08:30,219 --> 00:08:32,539 ele saberia sobre isso primeiros dois ataques de enxameação? 108 00:08:32,579 --> 00:08:33,539 Absolutamente. 109 00:08:33,739 --> 00:08:36,019 Csi ainda estava processando aquelas cenas de crime, 110 0
Deixe um comentário