CSI 7×6

Série: CSI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 200d523a24a54edc7666a3743183505ea4238aeb
Tamanho: 61.257 bytes (59,82 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:44:08
Ver trecho da legenda: CSI 7×6 NOTV PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:21,900 --> 00:00:24,467
Há um alerta âmbar
esta noite no condado de Clark

3
00:00:24,534 --> 00:00:26,400
por dois meninos desaparecidos.

4
00:00:26,467 --> 00:00:27,999
Ok, temos dois
faltando críticas¡

5
00:00:28,000 --> 00:00:29,467
Jason Crowley, 11 anos

6
00:00:30,033 --> 00:00:32,049
negro, homem, um metro e noventa.

7
00:00:32,050 --> 00:00:34,984
Lucas Hanson
dez anos, caucasiano,

8
00:00:35,050 --> 00:00:37,079
homem, um metro e meio.
Agora, ah,

9
00:00:37,080 --> 00:00:40,314
os meninos foram vistos pela última vez neste
local às 15:30 horas¡

10
00:00:40,381 --> 00:00:41,714
Casa de Jason Crowley.

11
00:00:41,781 --> 00:00:44,448
Jason mora com seu
avô, Terrance Crowley.

12
00:00:44,514 --> 00:00:46,047
O endereço está em seus folhetos.

13
00:00:46,114 --> 00:00:47,499
Terrance Crowley
assumido

14
00:00:47,500 --> 00:00:48,934
que eles estavam hospedados
na casa de Lucas.

15
00:00:49,000 --> 00:00:51,199
Dawn Hanson,
A mãe de Lucas,

16
00:00:51,200 --> 00:00:53,534
voltou para casa do trabalho
às 21:00 horas.

17
00:00:53,601 --> 00:00:56,134
Ela presumiu que eles eram
na casa de Terrance Crowley.

18
00:00:56,200 --> 00:00:58,401
Ela os relatou
desaparecido às 24:00 horas.

19
00:00:58,467 --> 00:01:02,534
Agora, procuramos nas escolas,
playgrounds, quadras de basquete.

20
00:01:02,601 --> 00:01:02,967
Não encontrei nada.

21
00:01:02,968 --> 00:01:04,367
Canino está em cena.

22
00:01:04,434 --> 00:01:06,701
Nenhum dos meninos carregava
telefones celulares ou pagers.

23
00:01:06,768 --> 00:01:07,968
Agora, qualquer
perguntas?

24
00:01:08,035 --> 00:01:10,500
Os meninos já correram
longe antes?
Não, e, ah,

25
00:01:10,701 --> 00:01:12,234
entrevistamos os professores
na escola,

26
00:01:12,301 --> 00:01:14,034
e de acordo com eles,
ambos são bons filhos.

27
00:01:15,000 --> 00:01:16,882
Qualquer, uh, distinto
características ou marcas?

28
00:01:16,900 --> 00:01:17,579
Bem, como você pode ver,

29
00:01:17,580 --> 00:01:19,845
Jason usa óculos,
mas é isso. Sim?

30
00:01:19,846 --> 00:01:21,846
Os Alertas Amber foram
para algum outro estado?

31
00:01:21,847 --> 00:01:23,079
Alertas âmbar
saíram

32
00:01:23,146 --> 00:01:24,379
para os estados de
Utah, Califórnia...

33
00:01:30,000 --> 00:01:33,500
Ok, então o que seu incêndio criminoso
tem a ver com meus filhos desaparecidos?

34
00:01:33,567 --> 00:01:35,734
Na pesquisa inicial
das instalações,

35
00:01:35,800 --> 00:01:37,500
agricultor localizou um homem adulto

36
00:01:37,567 --> 00:01:39,067
inconsciente
no chão da sala.

37
00:01:39,133 --> 00:01:40,467
O nome dele é Carl Fisher.

38
00:01:41,000 --> 00:01:42,600
Os paramédicos o pegaram
no pára-choque agora.

39
00:01:42,667 --> 00:01:45,000
Assim que ele apareceu,
ele começou a reivindicar

40
00:01:45,067 --> 00:01:47,101
toda vez que há
um Alerta Âmbar,

41
00:01:47,167 --> 00:01:48,667
alguém tenta matá-lo.

42
00:01:48,733 --> 00:01:50,401
Molestador de crianças.

43
00:01:50,468 --> 00:01:53,267
Nível Dois,
por sua própria admissão.

44
00:01:59,501 --> 00:02:01,234
Com licença,

45
00:02:01,301 --> 00:02:02,900
Sr. Fisher?
Meu nome é Gil Grissom.

46
00:02:02,967 --> 00:02:05,934
Estou no Laboratório Criminal.

47
00:02:06,000 --> 00:02:07,568
O que aconteceu
para seus sapatos?

48
00:02:07,633 --> 00:02:08,834
Eles estão em casa.

49
00:02:08,900 --> 00:02:10,633
Eu estava dormindo.

50
00:02:10,700 --> 00:02:14,834
Você está familiarizado com os nomes
Lucas Hanson ou Jason Crowley?

51
00:02:14,900 --> 00:02:16,867
As crianças do Alerta Amber?

52
00:02:16,934 --> 00:02:18,101
Não, senhor.

53
00:02:18,167 --> 00:02:19,667
Sou um pedófilo condenado.

54
00:02:19,733 --> 00:02:21,067
Isso seria uma violação

55
00:02:21,134 --> 00:02:23,134
da minha liberdade condicional.

56
00:02:24,867 --> 00:02:26,800
O que são meninos ou meninas?

57
00:02:26,867 --> 00:02:29,034
Meninos.

58
00:02:29,101 --> 00:02:30,334
Pré-adolescente.

59
00:02:31,934 --> 00:02:33,767
Eu sei o que você está pensando.

60
00:02:33,834 --> 00:02:36,399
Não, você não.

61
00:02:36,400 --> 00:02:49,400
<font color="#ffff00">www.1000fr.com Presente</font>

62
00:02:52,000 --> 00:03:05,000
<font color="#ffff00">Captura:xxy</font>

63
00:03:11,300 --> 00:03:13,701
Não sei o que me acordou,
a fumaça ou o fogo.

64
00:03:16,300 --> 00:03:18,067
A próxima coisa que me lembro,
Eu estava lá fora,

65
00:03:18,134 --> 00:03:19,833
olhando para cima
os paramédicos.

66
00:03:19,900 --> 00:03:21,633
Estenda as mãos, por favor.

67
00:03:22,700 --> 00:03:24,533
Vire-os.

68
00:03:26,467 --> 00:03:29,134
Então, uh, você pode explicar o seu
onde nas últimas 24 horas?

69
00:03:29,200 --> 00:03:32,401
Eu trabalhei a partir das 6:00
até às 14h00,

70
00:03:32,467 --> 00:03:34,566
e então eu fui
direto para casa.

71
00:03:34,567 --> 00:03:35,599
Onde você trabalha?

72
00:03:35,600 --> 00:03:37,167
No confinamento da Rodovia 111.

73
00:03:38,234 --> 00:03:39,800
Eu tenho um mestrado
em Literatura Inglesa.

74
00:03:39,867 --> 00:03:41,201
Eu costumava dar aulas no ensino médio.

75
00:03:41,267 --> 00:03:43,666
Deixe-me adivinhar
as crianças adoraram você.

76
00:03:43,667 --> 00:03:45,603
Alguém ateou fogo na minha casa.
Quase morri.

77
00:03:45,604 --> 00:03:47,804
Por que você não me pergunta
sobre isso?
OK.

78
00:03:47,871 --> 00:03:49,604
Quem iria querer fazer um churrasco com você?

79
00:03:49,671 --> 00:03:52,404
Meus vizinhos deixam claro

80
00:03:52,408 --> 00:03:54,309
todos os dias como eles se sentem
sobre mim.

81
00:03:54,876 --> 00:03:56,409
eu começaria
com o Sr. Hamilton.

82
00:03:56,475 --> 00:03:58,141
Ele jogou uma pedra através
minha janela há alguns meses

83
00:03:58,142 --> 00:03:59,691
quando um pouco
menina desapareceu.

84
00:03:59,692 --> 00:04:03,025
Hamilton... ele mal
terminou o ensino médio.

85
00:04:03,092 --> 00:04:05,591
Ele tem muita raiva deslocada.

86
00:04:05,892 --> 00:04:07,959
Você não está escrevendo
nada disso para baixo.

87
00:04:08,025 --> 00:04:09,224
Eu tenho uma boa memória.

88
00:04:09,225 --> 00:04:11,259
Escute, eu liguei para vocês
meia dúzia de vezes

89
00:04:11,325 --> 00:04:12,758
nos últimos dois anos.

90
00:04:12,825 --> 00:04:14,657
Minha casa foi grafitada,
minhas janelas quebradas,

91
00:04:14,658 --> 00:04:16,359
meus pneus rasgaram.
Bem, você sabe, Carl,

92
00:04:17,425 --> 00:04:19,892
às vezes coisas ruins acontecem
para pessoas más.

93
00:04:21,958 --> 00:04:23,324
Mas vou te dizer uma coisa

94
00:04:23,325 --> 00:04:24,799
Eu vou deixar você arquivar
uma reclamação formal

95
00:04:24,800 --> 00:04:26,767
na delegacia.

96
00:04:28,500 --> 00:04:30,367
Eu tenho que ir.
Você está bem aqui?

97
00:04:30,433 --> 00:04:32,033
Estou quase terminando.

98
00:04:35,466 --> 00:04:37,299
Eu tenho vivido certo
os últimos cinco anos

99
00:04:37,300 --> 00:04:38,900
desde que eu consegui
fora da prisão.

100
00:04:38,966 --> 00:04:40,332
eu não fui
perto de uma criança.

101
00:04:40,333 --> 00:04:41,432
Eu vou para um grupo de apoio
toda semana.

102
00:04:41,433 --> 00:04:42,834
Eu até dei palestras
assistentes sociais

103
00:04:42,899 --> 00:04:44,600
sobre como reconhecer
predadores sexuais.

104
00:04:44,667 --> 00:04:46,367
Pergunte minha liberdade condicional
oficial.

105
00:04:48,000 --> 00:04:49,700
Isso não conta
por alguma coisa?

106
00:04:51,334 --> 00:04:53,301
Eu não sei.

107
00:04:53,367 --> 00:04:56,533
Mas isso não muda nada,
não é?

108
00:04:57,900 --> 00:04:59,699
A polícia não tem novas pistas

109
00:04:59,700 --> 00:05:00,599
no desaparecimento

110
00:05:00,600 --> 00:05:04,234
de Lucas Hanson, de dez anos
e Jason Crowley, de 11 anos.

111
00:05:04,501 --> 00:05:07,532
Professores e colegas
estão planejando um encontro às seis da tarde. vigília
na escola primária de Rockwater...

112
00:05:07,533 --> 00:05:09,199
Recebi sua mensagem.
Você disse qu

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *