Série: CSI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 45.661 bytes (44,59 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:44:04
0bc841126586e812b2fd761aea338e591f029d86Tamanho: 45.661 bytes (44,59 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:44:04
Ver trecho da legenda: CSI 7×5 LOL PTBR
1 00:01:41,960 --> 00:01:54,370 <cor da fonte=#38B0DE> ÒÁµéÔ°ÃÀ¾ç<sfile.ydy.com>ÈÙÓþ³ö Æ· ±¾×ÖϽö¹©Ñ§Ï°½»Á÷£¬ÑϽûÓÃÓÚÉÌҵ;¾♪ </font> 2 00:01:57,930 --> 00:02:06,970 <font color=#38B0DE>-=YTET-ÒÁµéÔ°×ÖĻ×é=- ·Òë: У♪Ô: ʱ¼äÖá: ¿ìÀÖµÄÊ÷ÀÁ </font> 3 00:02:07,320 --> 00:02:14,230 <cor da fonte=#38B0DE> -=CSI=- T07 E05 </font> 4 00:02:26,020 --> 00:02:28,080 você sabe, se você pensar nisso 5 00:02:29,310 --> 00:02:31,770 esta é uma das maneiras mais antigas de matar alguém 6 00:02:32,360 --> 00:02:33,470 Considerando onde estamos, 7 00:02:33,860 --> 00:02:35,180 altamente simbólico 8 00:02:35,700 --> 00:02:37,320 Que você está bem, 9 00:02:37,660 --> 00:02:41,610 o dois por quatro está empatado o andaime com um único laço 10 00:02:42,800 --> 00:02:47,110 Há uma polia vazia aqui Poderíamos abaixá-la com isso 11 00:02:47,300 --> 00:02:50,390 Provavelmente foi assim que o kill gohe fir pla 12 00:02:50,610 --> 00:02:51,840 Então ele largou a corda 13 00:02:52,490 --> 00:02:54,530 Eu não ficaria surpreso em encontre-o por aqui em algum lugar 14 00:02:54,840 --> 00:02:56,080 As primeiras coisas primeiro 15 00:02:56,300 --> 00:02:59,290 Use eu vou passar por esta polia, 16 00:03:00,000 --> 00:03:01,850 e então deixar você suportar o peso 17 00:03:02,220 --> 00:03:03,370 Vou marcar a corda, 18 00:03:04,010 --> 00:03:04,960 corte o nó 19 00:03:05,850 --> 00:03:07,150 para baixo ela vai 20 00:03:16,740 --> 00:03:17,900 -Pronto -Sim 21 00:03:17,970 --> 00:03:19,790 Você aguenta o peso, eu corto em três 22 00:03:20,050 --> 00:03:23,280 Um Dois três 23 00:03:24,850 --> 00:03:26,390 -Entendido? -Sim, 24 00:03:26,470 --> 00:03:27,530 pronto 25 00:03:29,590 --> 00:03:32,580 Oh, onde quer que Eder esteja 26 00:03:32,690 --> 00:03:34,570 Sim, isso ou altamente motivado 27 00:03:34,810 --> 00:03:38,070 Você sabe como é quando a adrenalina de alguém aumenta 28 00:03:38,430 --> 00:03:39,900 Sinta que eles podem fazer qualquer coisa 29 00:03:47,560 --> 00:03:48,780 Tudo bem, é isso 30 00:04:07,990 --> 00:04:10,170 pai frank mora na terra de manana 31 00:04:10,590 --> 00:04:12,120 Bem, tenho certeza que ele está a caminho 32 00:04:12,190 --> 00:04:14,400 Padre frank é um padre maravilhoso 33 00:04:14,470 --> 00:04:16,750 E desde que ele está aqui, a frequência à igreja triplicou 34 00:04:16,830 --> 00:04:18,700 Entre nossas congregantes femininas 35 00:04:19,720 --> 00:04:22,460 Nós ele patrocina o nosso fundo de construção 36 00:04:22,600 --> 00:04:23,900 Um patrocinador 37 00:04:24,140 --> 00:04:25,250 O grande homem 38 00:04:25,860 --> 00:04:27,100 A concessionária de automóveis 39 00:04:28,610 --> 00:04:31,320 A hora da morte foi por volta das 14h e 16h 40 00:04:33,120 --> 00:04:34,260 Ferimento feio na cabeça 41 00:04:35,160 --> 00:04:36,420 Ela estava sangrando ativamente, 42 00:04:36,530 --> 00:04:39,900 então ela tinha que estar viva quando ela estava amarrada ao css 43 00:04:40,420 --> 00:04:42,410 T ed de sufocamento 44 00:04:42,630 --> 00:04:43,830 Como Jesus 45 00:04:44,290 --> 00:04:45,960 Bem, Jesus tinha um apoio para os pés 46 00:04:46,110 --> 00:04:48,920 Ele foi capaz de se levantar e respire fundo 47 00:04:50,940 --> 00:04:57,090 Provavelmente ficou paralisado e o intercostal os músculos não conseguiam funcionar 48 00:04:57,400 --> 00:05:00,020 Ela foi capaz de expirar, mas não de inspirar 49 00:05:00,490 --> 00:05:04,860 Com o tempo, o dióxido de carbono se acumulou em seus pulmões e bloodamup na cidade cst 50 00:05:04,940 --> 00:05:08,050 Seu coração entrou em fibrilação 51 00:05:09,450 --> 00:05:11,610 tortura horrível em qualquer século 52 00:05:12,150 --> 00:05:14,700 Em 18 anos, esta é minha primeira crucificação 53 00:05:15,970 --> 00:05:18,710 Em uma igreja católica sem crucificações 54 00:05:18,820 --> 00:05:21,860 Imagino que o padre seja um teólogo da ressurreição, 55 00:05:21,930 --> 00:05:24,110 em oposição a um teólogo da crucificação 56 00:05:24,550 --> 00:05:27,490 Eles acreditam em perdão em vez de penitência 57 00:05:27,580 --> 00:05:29,290 Todos nós poderíamos usar um pouco de perdão 58 00:05:29,390 --> 00:05:31,300 Ela estava sangrando por causa dos ferimentos na cabeça, 59 00:05:31,390 --> 00:05:33,080 e a surra não aconteceu lá em cima 60 00:05:34,310 --> 00:05:36,350 a poça de sangue !!!! 61 00:05:38,310 --> 00:05:39,690 e o rastro de sangue... 62 00:05:41,290 --> 00:05:43,510 as pontas estão apontando para a estátua 63 00:05:45,420 --> 00:05:47,300 Ela está sangrando no caminho para cá 64 00:05:48,040 --> 00:05:50,280 Vou voltar atrás, ver se consigo encontrar o ponto de origem 65 00:05:52,390 --> 00:05:53,250 Com licença, 66 00:05:56,260 --> 00:05:57,490 huh, eu-eu posso ir, pai 67 00:05:57,550 --> 00:05:58,600 -eu vejo você -ok 68 00:05:59,070 --> 00:06:00,580 Eu sou o pastor da igreja 69 00:06:00,890 --> 00:06:01,820 Ei, capitão 70 00:06:02,600 --> 00:06:03,650 Ele cuidará de você 71 00:06:05,600 --> 00:06:06,700 Padre Frank Berlim 72 00:06:06,920 --> 00:06:08,550 Eu sou Jim Brass, polícia de Las Vegas 73 00:06:10,910 --> 00:06:12,990 Pretendemos estar aqui, onde você ser benervi café da manhã no abrigo 74 00:06:13,120 --> 00:06:14,570 Eu entendo que houve uma morte na igreja 75 00:06:14,640 --> 00:06:15,830 Quanto tempo antes de você sair daqui 76 00:06:16,380 --> 00:06:18,260 Pai, esta é uma investigação de assassinato 77 00:06:18,710 --> 00:06:20,150 É só que esperamos mamãe às 10:00, 78 00:06:20,220 --> 00:06:21,760 Eu desorro gordo, 79 00:06:21,810 --> 00:06:23,810 mas uh, esta é uma cena de crime 80 00:06:23,910 --> 00:06:25,600 Você não vai ter sua igreja de volta por um tempo 81 00:06:25,740 --> 00:06:27,920 Está tudo bem se definirmos a massa no centro comunitário 82 00:06:27,990 --> 00:06:29,640 Sim, claro, não tenho nenhum problema com isso 83 00:06:31,260 --> 00:06:33,290 Er,uld 'll cantando "no paraíso 84 00:06:33,390 --> 00:06:34,370 "Eu vou cuidar disso, pai 85 00:06:35,660 --> 00:06:37,680 Cantamos o hino pelos mortos toda vez que temos uma morte 86 00:06:37,910 --> 00:06:41,000 As irmãs não conseguiram identificar a vítima, então precisaremos que você dê uma olhada 87 00:06:41,800 --> 00:06:43,600 Não antor 88 00:06:43,800 --> 00:06:46,420 É só que tivemos mais de meia dúzia de mortes este ano 89 00:06:46,500 --> 00:06:47,780 Nunca tivemos que fechar a igreja 90 00:06:47,840 --> 00:06:49,000 Isso porque, neste bairro, 91 00:06:49,070 --> 00:06:53,080 aqueles abandonados e aictsdd de drogas morreu de insolação, d olage 92 00:06:53,650 --> 00:06:55,550 Nenhum deles estava pendurado nas vigas 93 00:06:56,140 --> 00:06:59,160 Padre Frank Berlim, este é Gil Grissom do laboratório criminal 94 00:07:04,570 --> 00:07:05,900 Você a reconhece 95 00:07:12,320 --> 00:07:13,760 Vou aceitar isso como um não 96 00:07:15,580 --> 00:07:16,720 Com licença, pai 97 00:07:16,790 --> 00:07:18,290 Isso é sangue na sua jaqueta 98 00:07:21,380 --> 00:07:23,330 Nós brigamos no abrigo, eu tive que terminar 99 00:07:23,550 --> 00:07:25,080 Vamos precisar do chefe: 100 00:07:27,420 --> 00:07:29,610 Então você tem que vir ao centro para a delegacia 101 00:07:29,930 --> 00:07:32,950 Se você vai rezar missa mais tarde, você tem que mudar de qualquer maneira, certo 102 00:07:34,330 --> 00:07:37,330 Greg, com muita coisa 103 00:07:41,720 --> 00:07:43,800 É um pecado maior mentir se você é padre 104 00:07:44,000 --> 00:07:45,100 Eu espero que sim 105 00:08:21,480 --> 00:08:23,090 essa é para você, M 106 00:08:35,560 --> 00:08:38,380 Quando vou recuperá-los, Eu só tenho três conjuntos de roupas 107 00:08:38,740 --> 00:08:42,460 Respeitosamente, pai, de mulher foi assassinado na sua igreja @@@ 108 00:08:42,820 --> 00:08:44,590 você tem sorte de não estar preso 109 00:10:14,760 --> 00:10:16,860 havia buganvílias na cena do crime 110 00:10:18,820 --> 00:10:20,770 Dois arbustos na entrada da igreja 111 00:10:23,080 --> 00:10:26,440 Uma visão ger
Deixe um comentário