Série: CSI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 23º (E23)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 23º (E23)
Identificador:
Tamanho: 54.168 bytes (52,90 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:43:51
68c84c0fda08e220af9795b4478e94a083daebcbTamanho: 54.168 bytes (52,90 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:43:51
Ver trecho da legenda: CSI 7×23 LOL PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:52,310 --> 00:00:55,580 Agora diga. Eu disse... diga. 3 00:00:55,630 --> 00:01:00,230 Você tem que dizer. Diga. 4 00:01:05,230 --> 00:01:06,390 ela vai ficar bem? 5 00:01:06,430 --> 00:01:08,020 Sim, senhora, ela está estável. 6 00:01:08,040 --> 00:01:09,930 Trauma grave no pescoço. 7 00:01:09,960 --> 00:01:11,610 Heather, sou Catherine Willows. 8 00:01:11,630 --> 00:01:13,960 Não sei se você se lembra de mim. 9 00:01:14,160 --> 00:01:16,710 Vai ficar tudo bem. 10 00:01:20,440 --> 00:01:23,520 Como uma moeda ruim, algumas pessoas continuam aparecendo. 11 00:01:23,550 --> 00:01:27,320 - Você ligou para o Grissom? - NÃO 12 00:01:28,960 --> 00:01:30,030 Quem a encontrou? 13 00:01:30,050 --> 00:01:33,280 O cara ali do depósito de dez galões... Vernon Porter. 14 00:01:33,310 --> 00:01:35,040 Ele é vigia noturno. 15 00:01:35,050 --> 00:01:38,250 Todos os funcionários são obrigados a usar aquela roupa de cowboy. 16 00:01:38,280 --> 00:01:41,240 Esse é o trabalho que os policiais conseguem depois de se aposentarem. 17 00:01:41,270 --> 00:01:43,800 Você tem algo pelo que ansiar, Jim. 18 00:01:43,830 --> 00:01:46,440 sim, senhora. 19 00:01:48,260 --> 00:01:50,930 Parece fresco. 20 00:02:04,850 --> 00:02:09,020 Lady Heather tem uma casa para isso. Por que levar seu show para a estrada? 21 00:02:09,280 --> 00:02:12,160 - Você acha que sabe como...? - Sim. 22 00:02:16,850 --> 00:02:19,380 ah, você é um gênio. 23 00:02:19,430 --> 00:02:21,500 Bem, foi aqui que a encontramos. 24 00:02:21,530 --> 00:02:22,940 Willows: Ela tinha marcas de ligaduras? 25 00:02:22,960 --> 00:02:24,870 No pescoço dela, sim. 26 00:02:24,900 --> 00:02:26,850 Bem, isso não faz nenhum sentido. 27 00:02:26,880 --> 00:02:29,950 Ela era uma dominatrix. Não uma submissa. 28 00:02:29,970 --> 00:02:32,130 Talvez a festa tenha saído do controle. 29 00:02:32,160 --> 00:02:34,950 Ou alguém não conhecia as regras. 30 00:02:35,660 --> 00:02:41,290 <font color=#0CE769>www.ydy.com orgulhosamente apresenta</font> 31 00:02:41,350 --> 00:02:48,170 <font color=#0CE769>sincronização:Mina ֥ʿµ°¸â www.ydy.com</font> 32 00:03:00,020 --> 00:03:06,900 <font color=#FFFF00>CSI Temporada 7, Episódio 23</font> 33 00:03:10,140 --> 00:03:11,390 como você está? 34 00:03:11,440 --> 00:03:13,030 Esses arquivos estão fora de controle. 35 00:03:13,060 --> 00:03:16,370 Erros de digitação, erros de digitação, falta de nomes, falta de seções inteiras. 36 00:03:16,390 --> 00:03:19,210 Há 20 anos, o condado ainda usava máquinas de escrever. Você encontrou alguma coisa? 37 00:03:19,240 --> 00:03:21,520 Filho adotivo de Ernie Dell. 38 00:03:21,560 --> 00:03:24,470 Donna catalani. Viveu com os vales por um ano. 39 00:03:24,510 --> 00:03:27,220 O relatório da casa dela veio com um suplemento. 40 00:03:27,260 --> 00:03:29,620 Eles se esqueceram de ocultar o número do seguro social dela. 41 00:03:29,650 --> 00:03:32,760 Podemos usar isso para localizá-la, a menos que os adotivos tenham mudado isso. 42 00:03:32,790 --> 00:03:34,830 Bom. Vou executá-lo. 43 00:03:34,850 --> 00:03:36,370 Eu tenho que tirar você disso. 44 00:03:36,400 --> 00:03:39,270 Os dias caíram para quatro csis. Você está emprestado. 45 00:03:39,310 --> 00:03:40,620 Por que os dias não podem manter ninguém? 46 00:03:40,670 --> 00:03:43,380 Dinheiro, estresse, ecklie, talvez. 47 00:03:43,400 --> 00:03:45,900 Apenas ajude-os com seu backlog. 48 00:03:48,370 --> 00:03:50,750 Então você tem certeza de que o portão estava trancado? 49 00:03:50,780 --> 00:03:53,080 Chego às 18h, quando o Oakley's fecha. 50 00:03:53,110 --> 00:03:55,930 A primeira coisa que faço é trancar o portão. 51 00:03:55,960 --> 00:03:59,580 Faço minhas rondas a cada duas horas. 52 00:04:00,420 --> 00:04:03,630 8h, 10h, 12h... tudo era código 4. 53 00:04:03,670 --> 00:04:05,350 Quando as coisas foram para o código 3? 54 00:04:05,380 --> 00:04:08,430 Encontrei o portão principal destrancado às 02h14. 55 00:04:08,470 --> 00:04:11,720 Fui dar uma olhada na rua, ouvi aquela música. 56 00:04:11,760 --> 00:04:15,290 Encontrei-a no chão e liguei. 57 00:04:15,560 --> 00:04:17,960 Sidle: Este é um parque temático familiar. 58 00:04:18,000 --> 00:04:21,060 Presumo que eles não sirvam álcool aqui. 59 00:04:21,110 --> 00:04:23,880 Deve ter trazido o seu próprio. 60 00:04:23,930 --> 00:04:26,250 Single malte, 12 anos. 61 00:04:26,270 --> 00:04:28,870 S&M é um esporte para homens ricos. 62 00:04:28,910 --> 00:04:30,800 Mais ou menos como hóquei: muitos equipamentos. 63 00:04:30,840 --> 00:04:32,880 Quanto você acha que custaria uma noite como essa? 64 00:04:32,920 --> 00:04:37,550 Heather me disse, há cinco anos, que ela ganhava 20 mil por semana. 65 00:04:37,600 --> 00:04:41,260 E isso foi antes de ladyheather.Com. 66 00:04:43,850 --> 00:04:45,580 Como ela é? 67 00:04:45,630 --> 00:04:52,470 Linda...inteligente, intensa...charmosa. 68 00:04:52,810 --> 00:04:55,040 A única mulher que já vi chocalho sombrio. 69 00:04:55,070 --> 00:05:00,780 Quero dizer, ele gostava daquele antropólogo forense, Terry Miller. 70 00:05:00,810 --> 00:05:03,060 - Lembra dela? - Sim. 71 00:05:03,100 --> 00:05:07,740 Mas ela não era um desafio suficiente para ele. 72 00:05:08,140 --> 00:05:15,960 Heather, por outro lado... é desinibida e pode vencê-lo no xadrez mental. 73 00:05:17,580 --> 00:05:19,800 Eles tinham química. 74 00:05:19,840 --> 00:05:22,850 E ele é um cientista. 75 00:05:22,980 --> 00:05:28,220 Não tenho provas e sei que ele nunca me contaria, mas tenho certeza de que eles passaram a noite juntos. 76 00:05:28,260 --> 00:05:30,110 Me pergunto qual deles usou as polainas. 77 00:05:30,140 --> 00:05:32,750 Muitas... ...moedas e palitos. 78 00:05:32,790 --> 00:05:34,370 Eles não varrem aqui embaixo. 79 00:05:34,390 --> 00:05:36,920 Quero dizer, mais poder para ele, na verdade, para encontrar alguém fora do trabalho 80 00:05:36,950 --> 00:05:45,060 porque você começa a pescar no cais da empresa, e... pedindo encrenca. 81 00:05:45,100 --> 00:05:47,150 Peguei um copo. 82 00:05:47,180 --> 00:05:49,380 Parece que tem batom na borda. 83 00:05:49,410 --> 00:05:56,440 Minha fantasia não inclui fantasias, nem dor... e certamente nem serragem. 84 00:05:58,760 --> 00:06:01,450 Você? 85 00:06:02,380 --> 00:06:03,790 A patrulha a encontrou. 86 00:06:03,830 --> 00:06:05,170 Alguma testemunha? 87 00:06:05,190 --> 00:06:10,340 Não. Nenhum comércio aberto, nenhum carro nas ruas laterais. 88 00:06:10,400 --> 00:06:11,690 Então, como ela chegou aqui? 89 00:06:11,720 --> 00:06:16,370 Curtis: Bem, neste bairro, a menos que ela seja uma prostituta, duvido que ela tenha andado. 90 00:06:16,410 --> 00:06:20,330 Vou fazer algumas ligações, ver se algum desses lugares tem câmeras de segurança. 91 00:06:20,360 --> 00:06:22,370 Obrigado. 92 00:06:22,810 --> 00:06:26,900 É um ferimento feio na cabeça. Onde está o super Dave? 93 00:06:26,960 --> 00:06:30,240 Ele provavelmente está no 420 do Flamengo. 94 00:06:30,340 --> 00:06:32,930 Eles deixaram a bolsa. 95 00:06:34,340 --> 00:06:37,010 A coisa é mais pesada que meu filho. 96 00:06:37,050 --> 00:06:38,430 Já foi atingido na cabeça por um desses? 97 00:06:38,460 --> 00:06:42,170 Não. Cavalheiros não levam uma pancada na cabeça com isso. 98 00:06:47,490 --> 00:06:49,790 keysha sayrun? 99 00:06:49,820 --> 00:06:50,780 Bem, essa não é ela. 100 00:06:50,820 --> 00:06:52,650 Talvez não seja a bolsa dela. 101 00:06:52,700 --> 00:06:55,540 Brown: Tem um monte de carteiras aqui. 102 00:06:55,570 --> 00:06:57,710 Carteira de motorista. 103 00:06:57,730 --> 00:07:01,030 O garoto tem apenas 15 anos... tem cartão de crédito? 104 00:07:01,240 --> 00:07:03,200 Ela deve ser uma batedora de carteiras. 105 00:07:03,250 --> 00:07:06,000 Ah, cara, isso é uma pena. Olhe para ela. 106 00:07:06,030 --> 00:07:08,190 Ela poderia ser q
Deixe um comentário