CSI 7×21

Série: CSI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: da983ddf4e74bc3d8fd715456ba1294a3fb80d68
Tamanho: 50.207 bytes (49,03 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:43:43
Ver trecho da legenda: CSI 7×21 LOL PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:57,410 --> 00:00:59,110
Sim. Uma das garotas
pesquei-o da piscina,

3
00:00:59,110 --> 00:01:00,920
e o dono me ligou.

4
00:01:00,920 --> 00:01:02,370
Ninguém tocou no corpo desde então.

5
00:01:02,370 --> 00:01:03,410
Onde está seu legista?

6
00:01:03,410 --> 00:01:04,920
Oh, não consegui colocá-lo na buzina.

7
00:01:04,921 --> 00:01:06,321
Provavelmente em algum celeiro,

8
00:01:06,500 --> 00:01:08,690
até os cotovelos na vagina de uma vaca.

9
00:01:09,530 --> 00:01:10,600
Com licença?

10
00:01:10,600 --> 00:01:13,600
Ah. Sim. Coroner é um trabalho de meio período
aqui no condado de Brime.

11
00:01:13,600 --> 00:01:15,390
Ele é veterinário. Esse é o seu show de dinheiro.

12
00:01:16,490 --> 00:01:17,780
Controle, aqui é CSI Sidel.

13
00:01:17,780 --> 00:01:24,050
Vamos precisar de um legista para
aquele 419 na fazenda de cana-de-açúcar.

14
00:01:25,090 --> 00:01:26,640
Com licença, senhoras.

15
00:01:27,340 --> 00:01:29,940
É uma multidão estranha para um cathouse.

16
00:01:29,940 --> 00:01:31,280
♪♪♪♪♪♪♪

17
00:01:31,280 --> 00:01:33,360
xerife! Di
- você ouviu falar da minha esposa?

18
00:01:33,700 --> 00:01:35,460
Alguém atirou na minha esposa.

19
00:01:35,460 --> 00:01:37,740
Não, estou lhe dizendo, eles atiraram na minha esposa.

20
00:01:37,740 --> 00:01:39,670
Sim. OK. Tudo bem.
OK. Tudo bem. Acalme-se,

21
00:01:39,670 --> 00:01:41,060
- Milton.
- Estabeleça-se. OK.
-Milton

22
00:01:41,980 --> 00:01:44,820
Sua esposa morreu cerca de dez
anos atrás de um derrame.

23
00:01:45,290 --> 00:01:47,400
O que há com todo o velho
temporizadores aqui esta noite?

24
00:01:47,400 --> 00:01:48,450
Ah, eles moram aqui.

25
00:01:48,450 --> 00:01:51,760
Sim, por todas essas colinas.
Aluguéis baratos, sol abundante...

26
00:01:52,430 --> 00:01:54,250
a vida é boa aqui no condado de Brime.

27
00:01:58,330 --> 00:02:01,800
O nome do cara é Lorenzo Morales.

28
00:02:02,250 --> 00:02:03,690
Morais "felizes".

29
00:02:04,380 --> 00:02:07,300
Eu o vi lutar contra leroi steele em
as areias há alguns anos.

30
00:02:07,300 --> 00:02:08,960
Levou uma surra violenta.

31
00:02:08,960 --> 00:02:10,510
Nunca toquei no tapete nenhuma vez.

32
00:02:10,770 --> 00:02:12,630
Bem, ele é definitivamente
para baixo para a contagem.

33
00:02:12,880 --> 00:02:14,580
Ouça. Eu quero te contar uma coisa.

34
00:02:14,580 --> 00:02:18,250
George e Doris Babinkian possuem
este lugar. Administre um navio bem compacto.

35
00:02:18,250 --> 00:02:21,380
Nunca tive um problema em todos os anos
eles estiveram aqui. Apenas pessoas boas.

36
00:02:21,380 --> 00:02:24,490
Pague seus impostos, forneça
emprego, pilares da comunidade.

37
00:02:24,490 --> 00:02:26,590
Você sabe, no mês passado
na verdade, eles tinham A...

38
00:02:26,590 --> 00:02:29,010
Ned, você deixou isso no meu quarto de novo.

39
00:02:30,450 --> 00:02:32,220
Ah. Obrigado. Obrigado, aimee.

40
00:02:34,740 --> 00:02:37,220
Ela...

41
00:02:44,310 --> 00:02:45,810
veja isso.

42
00:02:52,360 --> 00:02:54,220
Ele tem uma contusão no olho direito.

43
00:02:54,220 --> 00:02:55,880
Pode estar associado ao incidente.

44
00:02:55,880 --> 00:02:57,510
Bem, ele era um boxeador.

45
00:03:05,250 --> 00:03:07,710
Parece água de banho.
Tem que estar 90 graus.

46
00:03:08,260 --> 00:03:10,330
Não há como irmos
para obter um T. O. D. preciso.

47
00:03:10,330 --> 00:03:12,720
Lugares assim sempre
manter suas piscinas aquecidas.

48
00:03:12,720 --> 00:03:16,500
Incentiva as meninas a nadar
sem camisa. É bom para os negócios.

49
00:03:18,620 --> 00:03:20,130
Então eles me dizem.

50
00:03:49,060 --> 00:03:50,300
"CSI" Temporada 07 Episódio 21 "Final feliz"

51
00:04:11,010 --> 00:04:14,150
<i>¹ã¸æÅÆ: BinkyµĸÊÕáũ³¡</i>

52
00:04:19,190 --> 00:04:21,280
Então, quando foi o último
vez que você viu o falecido?

53
00:04:22,020 --> 00:04:26,090
Foi há uma hora, quando
eles o levaram naquele carrinho.

54
00:04:26,090 --> 00:04:30,120
: Não, eu... você sabe, eu quis dizer
a última vez que você o viu vivo.

55
00:04:30,120 --> 00:04:32,210
Eu o vi por volta do meio-dia de ontem.

56
00:04:32,210 --> 00:04:34,580
Fez dele sua refeição favorita.

57
00:04:34,980 --> 00:04:36,860
Carne.

58
00:04:36,860 --> 00:04:37,960
Sim. Sr.

59
00:04:37,960 --> 00:04:39,940
ah, você me chama de binky.
Todo mundo me chama de binky.

60
00:04:39,940 --> 00:04:41,670
OK, Binky, conte-me sobre...

61
00:04:41,670 --> 00:04:43,910
Lourenço? Todo mundo o chama de feliz.

62
00:04:44,450 --> 00:04:46,020
O quê? Todo mundo tem
um apelido por aqui?

63
00:04:46,020 --> 00:04:48,350
Eu não. Eu sou apenas Dóris. Noz?

64
00:04:48,350 --> 00:04:50,300
Não, obrigado, Dóris.

65
00:04:50,570 --> 00:04:51,750
Então me fale sobre feliz.

66
00:04:51,750 --> 00:04:55,850
Binky: Ah, feliz, feliz. Ele era
um lutador. Ele era um boxeador nato.

67
00:04:55,850 --> 00:04:59,060
Ele tinha velocidade, ele tinha habilidades,
ele tinha coração, ele tinha...

68
00:04:59,810 --> 00:05:01,060
soco!

69
00:05:01,060 --> 00:05:04,160
Você sabe, há quatro anos, ele era um top
classificado como peso médio.

70
00:05:04,160 --> 00:05:05,870
- Isso mesmo.
- Sim. Mas ele...

71
00:05:06,250 --> 00:05:08,440
Não sei... tropeçar em tempos difíceis.

72
00:05:08,440 --> 00:05:09,810
Ah, sim? O que você quer dizer?

73
00:05:09,810 --> 00:05:12,730
Você sabe. Bumpa, bumpa
cheirar, cheirar. Tipo, hora da festa.

74
00:05:13,880 --> 00:05:16,260
E eu... quero dizer,

75
00:05:16,260 --> 00:05:20,030
Eu compro o contrato dele, levo ele aqui,
Eu dou a ele uma largura dupla.

76
00:05:20,030 --> 00:05:23,020
Eu construí para ele uma academia para
treine-o e eu o treino.

77
00:05:23,020 --> 00:05:25,110
- Posso torná-lo um campeão.
- Ele fez isso.

78
00:05:25,510 --> 00:05:29,350
Você levou um boxeador que gosta de festejar para um
puteiro para treinar? Você acha que isso foi inteligente?

79
00:05:29,350 --> 00:05:32,810
Bem, em retrospectiva,
talvez não seja uma ideia tão boa.

80
00:05:33,060 --> 00:05:35,580
Então, alguém tem rancor
contra feliz que você conhece?

81
00:05:36,500 --> 00:05:38,270
todo mundo adorou feliz.

82
00:05:38,270 --> 00:05:40,020
Sim.

83
00:05:40,790 --> 00:05:44,170
Você... eu quero que você pegue essa pessoa.

84
00:05:44,680 --> 00:05:46,590
Encontre-o, por favor.

85
00:05:47,040 --> 00:05:49,370
E, você sabe...

86
00:05:50,630 --> 00:05:53,640
sempre que seus meninos precisarem de uma pausa,

87
00:05:53,640 --> 00:05:56,170
temos algo aqui
chamamos um policial especial.

88
00:05:56,170 --> 00:05:57,290
Você vai gostar.

89
00:05:57,290 --> 00:06:01,910
Qualquer garota, sem nenhum custo e
uma bebida de cortesia...

90
00:06:01,910 --> 00:06:03,830
ah, dois!

91
00:06:03,830 --> 00:06:06,100
Ok, duas bebidas de cortesia.

92
00:06:06,440 --> 00:06:10,950
E um aperitivo à sua escolha aqui
no bar. Esta noite, temos, uh...?

93
00:06:11,290 --> 00:06:12,580
- Baba Ganoush.
- Sim.

94
00:06:12,580 --> 00:06:14,130
Bem, obrigado. Muito obrigado.

95
00:06:14,130 --> 00:06:16,440
Vocês dois realmente comandam
operação familiar.

96
00:06:16,440 --> 00:06:18,540
: Ah, obrigado.

97
00:06:18,540 --> 00:06:21,120
E agora, se você não se importa,
Eu gostaria de falar com as prostitutas.

98
00:06:21,760 --> 00:06:24,300
Enganchar é o que garotas
fazer na rua.

99
00:06:24,300 --> 00:06:27,490
Aqui preferimos o
termo "provedor de prazer".

100
00:06:29,790 --> 00:06:34,380
"Ah! Tampas de cerveja, embalagens de doces,
pontas de cigarro, preservativos usados.

101
00:06:35,050 --> 00:06:40,510
Esta é uma piscina que não estou sentindo
uma necessidade urgente de mergulhar.

102
00:06:41,820 --> 00:06:43,510
Ugh. Eu também.

103
00:06:43,910 --> 00:06:45,560
Esta cadeira levou uma surra,

104
00:06:45,560 --> 00:06:48,940
e esse cigarro parece
foi deixado aqui e queimado.

105
00:06:48,940 --> 00:06:50,610
Dê-me um marcador de evidência, sim?

106
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *