Série: CSI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 57.816 bytes (56,46 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:43:30
71a53872df636a822649dc009e451bf44d5433d9Tamanho: 57.816 bytes (56,46 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:43:30
Ver trecho da legenda: CSI 7×19 LOL PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:14,075 --> 00:00:15,679 Ok, faça backup disso. 3 00:00:15,679 --> 00:00:16,300 Eu pensei que você só queria 4 00:00:16,300 --> 00:00:18,253 para roubar um pouco de gloss dos meus lábios. 5 00:00:18,254 --> 00:00:19,620 E você comprou. 6 00:00:20,276 --> 00:00:20,846 Ei. 7 00:00:21,039 --> 00:00:23,535 Você é mais quente do que qualquer um aí. 8 00:00:23,535 --> 00:00:25,370 Por US$ 1.000, eu levo você ao redor do mundo. 9 00:00:25,370 --> 00:00:27,431 Eu acho que te amo. 10 00:00:28,045 --> 00:00:30,825 Deus deveria apenas dar descarga esta cidade pelo vaso sanitário. 11 00:00:30,826 --> 00:00:31,720 Olha, ei... 12 00:00:31,883 --> 00:00:34,193 Vou encontrar nossa limusine. 13 00:00:34,850 --> 00:00:36,433 Onde é seguro. 14 00:01:00,135 --> 00:01:02,369 - Huskins, você está respondendo primeiro? - Sim, senhor. 15 00:01:02,369 --> 00:01:03,449 Temos um cara morto na limusine, 16 00:01:03,450 --> 00:01:05,416 o resto são cortes e hematomas. Então, qual é a história? 17 00:01:05,417 --> 00:01:06,506 As testemunhas estão praticamente sincronizadas. 18 00:01:06,506 --> 00:01:07,790 Eles ouviram, uh, vários tiros 19 00:01:07,790 --> 00:01:09,453 do fundo da rua, eles viram a limusine 20 00:01:09,453 --> 00:01:10,635 e todo mundo começou tudo bem. Certo. 21 00:01:10,635 --> 00:01:13,155 Correndo os Bulls, estilo Las Vegas. 22 00:01:13,184 --> 00:01:15,010 Então, tive a sensação de que o motorista não vi nada. 23 00:01:15,010 --> 00:01:16,689 Não, senhor. Certifique-se de fazer nistagmo 24 00:01:16,689 --> 00:01:18,949 antes de acertá-lo nos FSTs. 25 00:01:18,950 --> 00:01:20,616 Limusine é igual a drogas e tudo mais. 26 00:01:20,617 --> 00:01:22,169 E colete todos os celulares. 27 00:01:22,170 --> 00:01:24,191 Estamos autorizados a fazer isso, senhor? 28 00:01:24,192 --> 00:01:24,853 Não. 29 00:01:25,083 --> 00:01:26,416 Oi, alguém tem alguma foto 30 00:01:26,417 --> 00:01:28,071 ou vídeo do acidente? 31 00:01:28,071 --> 00:01:31,860 Se você fizer isso, eu prometo conseguir eles no Channel 8 News. 32 00:01:31,861 --> 00:01:32,427 Uau. 33 00:01:34,384 --> 00:01:36,194 É melhor você usar luvas antes você faz a coleção 34 00:01:36,194 --> 00:01:37,955 Tem muita interrupção lap dances por aí. 35 00:01:37,955 --> 00:01:38,599 Sim, senhor. 36 00:01:38,600 --> 00:01:40,416 Temos um sobre o cara na limusine. 37 00:01:40,417 --> 00:01:41,447 Um passageiro. 38 00:01:41,447 --> 00:01:43,187 Os paramédicos estão trabalhando nele agora. 39 00:01:43,187 --> 00:01:45,157 Meu nome é Kellen Tyford. 40 00:01:45,350 --> 00:01:47,262 Ah, Kellen. Eu conheço Kellen. 41 00:01:47,530 --> 00:01:49,094 Chama a si mesmo de "Gotas". 42 00:02:04,047 --> 00:02:04,910 Isso é o que acontece 43 00:02:04,910 --> 00:02:06,395 quando você não usa o cinto de segurança. 44 00:02:06,395 --> 00:02:08,064 É por isso que sempre faço isso. 45 00:02:08,064 --> 00:02:09,120 É a lei. 46 00:02:09,351 --> 00:02:10,419 Mesmo em limusines. 47 00:02:12,697 --> 00:02:13,827 Encontrei uma carteira. 48 00:02:15,081 --> 00:02:16,185 Tenho uma licença. 49 00:02:16,972 --> 00:02:19,392 O nome de Vic é "Champ Landley". 50 00:02:19,617 --> 00:02:21,181 Abra a garrafa de champanhe. 51 00:02:22,486 --> 00:02:24,141 Resíduo de pó branco. 52 00:02:24,716 --> 00:02:26,124 Acho que é Coca. 53 00:02:28,331 --> 00:02:30,243 Bom, então deve ser isso... 54 00:02:30,312 --> 00:02:32,262 seu cérebro drogado. 55 00:02:33,192 --> 00:02:34,735 Festeje até cair. 56 00:02:34,735 --> 00:02:37,504 Ou levar um tiro, o que ocorrer primeiro. 57 00:03:05,462 --> 00:03:07,374 "CSI" Temporada 07, Episódio 19 58 00:03:19,799 --> 00:03:20,676 Konichiwa. 59 00:03:21,499 --> 00:03:22,390 Konichiwa. Olhar. 60 00:03:22,390 --> 00:03:23,992 Não estou com disposição, cara. 61 00:03:23,992 --> 00:03:25,994 Então, deixe-me adivinhar, você não tem qualquer sangue em suas mãos. 62 00:03:25,994 --> 00:03:27,894 Oh, olhe isso, você faz. 63 00:03:27,957 --> 00:03:29,658 Sim, também tenho sangue na cara. 64 00:03:29,658 --> 00:03:30,468 Que tal isso? 65 00:03:30,468 --> 00:03:32,306 Então, quem é o cara morto? 66 00:03:32,787 --> 00:03:33,615 É campeão. 67 00:03:33,615 --> 00:03:36,164 Sim, nós sabemos disso, mas quem é ele para você? 68 00:03:36,165 --> 00:03:38,101 Hein? É família, cara. 69 00:03:38,101 --> 00:03:40,147 Então, ele é seu "primo", ele é seu amigo de gangue. 70 00:03:40,148 --> 00:03:42,716 Olha, B, eu não sou nenhum Blud e eu não sou nenhum Crip. 71 00:03:42,716 --> 00:03:45,469 Champ é apenas um garoto legal Eu sabia pelo caminho. 72 00:03:45,469 --> 00:03:48,778 Eu conheci a bunda dele ao longo de duas décadas atrás andando na minha roda gigante. 73 00:03:48,778 --> 00:03:50,251 Voltamos como a linha do seu cabelo. 74 00:03:50,251 --> 00:03:51,319 Isso é família. 75 00:03:51,412 --> 00:03:54,964 Então, como é que a sua b-l-u-d acabou no seu rosto? 76 00:03:55,286 --> 00:03:56,825 Estávamos conversando, relaxando, 77 00:03:56,825 --> 00:04:00,003 deslizando para o clube de strip, cuidando dos nossos. 78 00:04:08,806 --> 00:04:11,336 Então, o que você fez, vá embora alguma banda de rapper de novo? 79 00:04:11,336 --> 00:04:12,980 As únicas bandas Estou brincando agora é 80 00:04:12,980 --> 00:04:15,080 aquele que estou roubando pilhas de verde. 81 00:04:15,081 --> 00:04:17,013 E não estou falando de maconha, B. 82 00:04:17,014 --> 00:04:18,813 Você é o grande fabricante de queijo. Qual é o seu segredo, 83 00:04:18,814 --> 00:04:20,579 afinal? Promovo eventos, festas. 84 00:04:20,580 --> 00:04:21,813 Eu ajudo a vida do clube a estourar. 85 00:04:21,814 --> 00:04:22,732 Bem, você deve estar jogando 86 00:04:22,732 --> 00:04:24,008 algumas festas bem ruins 87 00:04:24,008 --> 00:04:25,813 para alguém querer você e seu amigo morto. 88 00:04:25,814 --> 00:04:26,814 Hein? 89 00:04:27,217 --> 00:04:27,913 Então, diga-me. 90 00:04:27,914 --> 00:04:29,346 Quem te iluminou? 91 00:04:29,413 --> 00:04:30,953 Eu não sei, ok? 92 00:04:31,212 --> 00:04:33,560 Poderia ser todo mundo, cara, poderia ser ninguém. 93 00:04:33,560 --> 00:04:34,190 Ok. 94 00:04:34,673 --> 00:04:36,212 Vamos começar com todos. 95 00:04:36,213 --> 00:04:39,046 Conheço muita gente... amigos e inimigos. 96 00:04:39,047 --> 00:04:40,713 Eles sabem que venho aqui tarde da noite. 97 00:04:40,714 --> 00:04:44,180 Ou talvez, talvez a limusine motorista cortou alguém 98 00:04:44,181 --> 00:04:46,866 e somos vítimas da raiva na estrada, que tal isso? 99 00:04:46,867 --> 00:04:49,382 Olha, vamos levar você até a estação. 100 00:04:49,383 --> 00:04:50,245 Você não pode ser ser... 101 00:04:50,246 --> 00:04:51,545 Fui eu que levei um tiro! 102 00:04:51,545 --> 00:04:52,534 Você conhece o rigamarole: 103 00:04:52,534 --> 00:04:54,019 precisamos de uma declaração oficial, 104 00:04:54,019 --> 00:04:55,046 precisamos de suas roupas, 105 00:04:55,047 --> 00:04:56,113 precisamos de suas impressões, 106 00:04:56,114 --> 00:04:57,647 precisamos do seu DNA. 107 00:04:58,263 --> 00:04:59,312 Porque você é um cidadão preocupado. 108 00:04:59,313 --> 00:05:01,412 Você quer nos ajudar descubra quem fez isso. 109 00:05:01,413 --> 00:05:03,346 A menos que você já saiba. 110 00:05:07,506 --> 00:05:09,468 Tenho nove milhões aqui. 111 00:05:09,782 --> 00:05:11,851 .45 carcaça automática. 112 00:05:12,838 --> 00:05:15,027 Este bairro chove chumbo. 113 00:05:15,027 --> 00:05:18,284 Sim, e temos que processar até a última gota disso. 114 00:05:18,285 --> 00:05:20,746 Nós vamos fazer Bobby Dawson pagamento do barco este mês. 115 00:05:20,747 --> 00:05:22,134 Eu estava certo. 116 00:05:22,676 --> 00:05:25,212 Isso é muito como coleta de lixo. 117 00:05:25,213 --> 00:05:26,795 Você não está ajudando, Hodges. 118 00:05:26,795 --> 00:05:28,980 Eu não tenho intenção de fazer isso. 119 00:05:29,047 --> 0
Deixe um comentário