Série: CSI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 48.285 bytes (47,15 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:43:21
8c6ac1e256989c724465f2149646a25646b8ebcaTamanho: 48.285 bytes (47,15 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:43:21
Ver trecho da legenda: CSI 7×17 XOR PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:08,933 --> 00:00:11,400 Povos primitivos recusaram para ser fotografado, 3 00:00:11,450 --> 00:00:14,055 temendo a câmera roubaria sua alma. 4 00:00:14,613 --> 00:00:17,314 Como qualquer bom caçador, o fotógrafo persegue, 5 00:00:17,364 --> 00:00:20,207 mira e dispara uma imagem. 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,500 Quem pode dizer isso quando o o obturador captura aquele momento no tempo 7 00:00:24,550 --> 00:00:27,579 esses medos primitivos não estavam bem fundamentados? 8 00:02:28,092 --> 00:02:30,945 Megan não tem motivos para fugir. Ela sempre foi uma criança feliz 9 00:02:30,995 --> 00:02:32,750 e confiamos nela implicitamente. 10 00:02:32,800 --> 00:02:34,474 Capitão, isso não é típico dela. 11 00:02:34,525 --> 00:02:36,220 Claro que não é por acaso eles estão desaparecidos juntos. 12 00:02:36,254 --> 00:02:37,941 Ryan tem uma bolsa de estudos para Duke. 13 00:02:37,993 --> 00:02:40,088 Ele não vai jogar para comer um pouco de chippie. 14 00:02:40,131 --> 00:02:41,669 Com licença? "Chippie"? 15 00:02:41,719 --> 00:02:44,410 Sua filha é quem está ligando para nossa casa 25 vezes por dia. 16 00:02:44,465 --> 00:02:46,131 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 17 00:02:46,726 --> 00:02:48,041 Isso não está ajudando. 18 00:02:49,428 --> 00:02:51,252 As crianças têm sido desaparecido desde ontem à noite. 19 00:02:51,305 --> 00:02:52,863 Por que você esperaria até agora para denunciá-lo? 20 00:02:52,917 --> 00:02:55,473 Achávamos que Megan era dormindo na casa de Sheila. 21 00:02:55,525 --> 00:02:56,523 Sheila quem? 22 00:02:56,576 --> 00:02:58,721 Ah, Sheila Latham, sua melhor amiga. 23 00:02:58,776 --> 00:03:01,463 Quando liguei para Megan no celular dela esta manhã, não consegui alcançá-la, 24 00:03:01,496 --> 00:03:04,911 então liguei para casa, e, uh, ela não estava lá. 25 00:03:04,965 --> 00:03:07,863 E Sue Latham não sabia qualquer coisa sobre uma festa do pijama. 26 00:03:07,917 --> 00:03:09,523 Ryan não tem toque de recolher. 27 00:03:09,576 --> 00:03:11,871 Mas ele nunca fica fora a noite toda. 28 00:03:12,026 --> 00:03:15,262 Ele não atende o celular, e sua van está desaparecida. 29 00:03:15,316 --> 00:03:16,770 Capitão, por favor, 30 00:03:16,865 --> 00:03:19,350 encontrar minha filha antes ela faz algo estúpido. 31 00:03:19,406 --> 00:03:23,161 Estúpido com o qual posso conviver. Preciso saber que eles estão bem. 32 00:03:27,535 --> 00:03:30,042 <i>O último lugar onde as crianças estiveram visto foi o estacionamento 33 00:03:30,096 --> 00:03:31,523 <i>na escola depois do jogo. 34 00:03:31,577 --> 00:03:33,890 Essas duas crianças têm apenas estava desaparecido há 14 horas. 35 00:03:33,946 --> 00:03:35,471 Eles poderiam ter fugiu para o México. 36 00:03:35,526 --> 00:03:37,060 <i>Eu sei que é um favor, mas... 37 00:03:37,118 --> 00:03:38,241 Tudo bem. 38 00:03:38,376 --> 00:03:41,612 Mas você me deve uma por me pegar da cama num sábado de manhã. 39 00:03:43,106 --> 00:03:44,181 Mitch? 40 00:03:44,557 --> 00:03:47,390 Este é o Ryan Lansco vaga de estacionamento designada. 41 00:03:48,246 --> 00:03:51,220 Ele dirige uma van Ford 72 azul. 42 00:03:51,366 --> 00:03:52,430 Está faltando. 43 00:03:53,017 --> 00:03:54,273 O que você quer que eu teste? 44 00:03:55,626 --> 00:03:57,593 Não parece fluido de transmissão. 45 00:04:05,176 --> 00:04:07,653 Você atribuiu estacionamento quando você estava no ensino médio? 46 00:04:07,708 --> 00:04:09,813 Não. Eu nem tinha carro. 47 00:04:16,008 --> 00:04:17,463 Sim, é sangue. 48 00:04:20,358 --> 00:04:22,022 Espero que eles estejam no México. 49 00:04:23,917 --> 00:04:27,162 Para www.forom.com 50 00:04:51,076 --> 00:04:54,043 Episódio 7 x 17: Ídolos Caídos 51 00:04:54,956 --> 00:04:56,883 40 talvez os novos 20, mas... 52 00:04:56,956 --> 00:04:58,262 16 são os novos 30, 53 00:04:58,317 --> 00:05:01,600 entre carros e celular telefones e internet. 54 00:05:02,776 --> 00:05:05,930 Sim, bem, o mundo se tornou um lugar muito pequeno, Nick. 55 00:05:06,847 --> 00:05:09,130 Todos os vícios são mais perto de casa. 56 00:05:40,347 --> 00:05:41,631 Mais polifil. 57 00:05:48,696 --> 00:05:49,763 Ei, Nick? 58 00:05:50,268 --> 00:05:51,250 Sim? 59 00:05:52,326 --> 00:05:54,670 Isso parece pulverização arterial. 60 00:05:55,415 --> 00:05:57,132 Algo ruim aconteceu aqui. 61 00:06:01,328 --> 00:06:03,090 Um pouco de sangue em o estacionamento, 62 00:06:03,455 --> 00:06:05,441 muito sangue aqui. 63 00:06:05,925 --> 00:06:07,700 Mas muito pouco no meio? 64 00:06:13,395 --> 00:06:15,932 Olha isso porta do galpão de equipamentos. 65 00:06:25,948 --> 00:06:27,943 Algum tipo de vidro quebrado. 66 00:06:33,597 --> 00:06:35,021 Bem, isso foi iniciado. 67 00:07:07,325 --> 00:07:08,271 Sheila. 68 00:07:10,726 --> 00:07:13,581 Megan disse aos pais que ela estava passando a noite com você. 69 00:07:13,638 --> 00:07:16,152 Mas primeiro ela foi... vou ligar 70 00:07:16,208 --> 00:07:17,971 com Ryan depois do jogo. 71 00:07:18,026 --> 00:07:19,360 Você sabe onde? 72 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Não. 73 00:07:20,757 --> 00:07:21,872 Sheila... 74 00:07:21,925 --> 00:07:23,362 O quê? Não sei! 75 00:07:23,417 --> 00:07:24,523 Com licença? 76 00:07:24,608 --> 00:07:27,091 Seu melhor amigo está desaparecido e você está em uma delegacia de polícia. 77 00:07:27,147 --> 00:07:29,612 Aja de acordo. E sente-se direito. 78 00:07:32,876 --> 00:07:34,152 Você está bem? 79 00:07:34,306 --> 00:07:37,381 Sim. Sim, estou bem. Só estou com dor de cabeça. 80 00:07:37,435 --> 00:07:38,840 Você estava bebendo ontem à noite? 81 00:07:38,896 --> 00:07:40,331 Mãe, não! 82 00:07:41,108 --> 00:07:43,452 Olha... alguns de nós saímos para hambúrgueres 83 00:07:43,507 --> 00:07:44,803 e então voltei para casa. 84 00:07:44,977 --> 00:07:47,371 Megan deveria me ligue no meu celular... 85 00:07:47,826 --> 00:07:49,662 e eu estava indo lá embaixo e deixe-a entrar. 86 00:07:49,695 --> 00:07:50,951 E ela ligou? 87 00:07:51,008 --> 00:07:51,963 Não. 88 00:07:52,016 --> 00:07:53,502 E você não estava preocupado? 89 00:07:53,718 --> 00:07:56,501 Eu pensei que era apenas um sessão de amassos de horas extras. 90 00:07:56,695 --> 00:07:58,011 Eu adormeci. 91 00:07:58,146 --> 00:07:59,491 E agora estou aqui. 92 00:08:00,035 --> 00:08:01,582 Ambas as crianças têm um cartão ATM. 93 00:08:01,608 --> 00:08:03,501 Nenhum dos dois foi usado desde que desapareceram. 94 00:08:03,557 --> 00:08:05,680 Nenhuma chamada foi feita de qualquer um dos seus celulares. 95 00:08:05,718 --> 00:08:08,561 Há um alerta sobre a van de Ryan... sem acertos. 96 00:08:08,617 --> 00:08:11,451 Um APB foi enviado para o local hospitais... nada ainda. 97 00:08:11,507 --> 00:08:12,552 Eu sei. É uma droga. 98 00:08:12,607 --> 00:08:14,493 Qualquer chamada feita antes eles desapareceram? 99 00:08:15,907 --> 00:08:17,050 Por onde eu começo? 100 00:08:17,108 --> 00:08:20,480 Megan e Sheila telefonaram uma para a outra outros cerca de uma dúzia de vezes. 101 00:08:20,538 --> 00:08:23,243 Algumas ligações foram colocado para Charlie e Bonnie. 102 00:08:23,297 --> 00:08:25,050 Ambos estão no equipe de líderes de torcida. 103 00:08:25,105 --> 00:08:27,463 Cabelo para cima ou para baixo? Meias pretas ou meias douradas? 104 00:08:27,518 --> 00:08:28,612 E quanto a Ryan? 105 00:08:28,667 --> 00:08:31,753 Ryan, ah, e Megan trocaram algumas ligações. 106 00:08:31,805 --> 00:08:33,131 Telefonou para casa duas vezes. 107 00:08:33,188 --> 00:08:36,333 Sua última ligação foi depois do jogo para Diane Kentner. 108 00:08:36,387 --> 00:08:40,111 Ela é professora de fotografia na ensino médio. Warrick está acompanhando e... 109 00:08:40,165 --> 00:08:43,213 Vou coletar DNA exemplares das casas das crianças. 110 00:08:43,318 --> 00:08:44,731 Minha parte favorita. 111 00:08:53,337 --> 00:08:55,753 Queria ter um desses de volta ao ensino m
Deixe um comentário