CSI 7×17

Série: CSI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: 8c6ac1e256989c724465f2149646a25646b8ebca
Tamanho: 48.285 bytes (47,15 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:43:21
Ver trecho da legenda: CSI 7×17 XOR PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:08,933 --> 00:00:11,400
Povos primitivos recusaram
para ser fotografado,

3
00:00:11,450 --> 00:00:14,055
temendo a câmera
roubaria sua alma.

4
00:00:14,613 --> 00:00:17,314
Como qualquer bom caçador,
o fotógrafo persegue,

5
00:00:17,364 --> 00:00:20,207
mira e dispara uma imagem.

6
00:00:21,271 --> 00:00:24,500
Quem pode dizer isso quando o
o obturador captura aquele momento no tempo

7
00:00:24,550 --> 00:00:27,579
esses medos primitivos
não estavam bem fundamentados?

8
00:02:28,092 --> 00:02:30,945
Megan não tem motivos para fugir.
Ela sempre foi uma criança feliz

9
00:02:30,995 --> 00:02:32,750
e confiamos nela implicitamente.

10
00:02:32,800 --> 00:02:34,474
Capitão, isso não é típico dela.

11
00:02:34,525 --> 00:02:36,220
Claro que não é por acaso
eles estão desaparecidos juntos.

12
00:02:36,254 --> 00:02:37,941
Ryan tem uma bolsa de estudos para Duke.

13
00:02:37,993 --> 00:02:40,088
Ele não vai jogar
para comer um pouco de chippie.

14
00:02:40,131 --> 00:02:41,669
Com licença? "Chippie"?

15
00:02:41,719 --> 00:02:44,410
Sua filha é quem está
ligando para nossa casa 25 vezes por dia.

16
00:02:44,465 --> 00:02:46,131
Tudo bem, tudo bem,
tudo bem.

17
00:02:46,726 --> 00:02:48,041
Isso não está ajudando.

18
00:02:49,428 --> 00:02:51,252
As crianças têm sido
desaparecido desde ontem à noite.

19
00:02:51,305 --> 00:02:52,863
Por que você esperaria até
agora para denunciá-lo?

20
00:02:52,917 --> 00:02:55,473
Achávamos que Megan era
dormindo na casa de Sheila.

21
00:02:55,525 --> 00:02:56,523
Sheila quem?

22
00:02:56,576 --> 00:02:58,721
Ah, Sheila Latham,
sua melhor amiga.

23
00:02:58,776 --> 00:03:01,463
Quando liguei para Megan no celular dela
esta manhã, não consegui alcançá-la,

24
00:03:01,496 --> 00:03:04,911
então liguei para casa,
e, uh, ela não estava lá.

25
00:03:04,965 --> 00:03:07,863
E Sue Latham não sabia
qualquer coisa sobre uma festa do pijama.

26
00:03:07,917 --> 00:03:09,523
Ryan não tem toque de recolher.

27
00:03:09,576 --> 00:03:11,871
Mas ele nunca fica
fora a noite toda.

28
00:03:12,026 --> 00:03:15,262
Ele não atende o celular,
e sua van está desaparecida.

29
00:03:15,316 --> 00:03:16,770
Capitão, por favor,

30
00:03:16,865 --> 00:03:19,350
encontrar minha filha antes
ela faz algo estúpido.

31
00:03:19,406 --> 00:03:23,161
Estúpido com o qual posso conviver.
Preciso saber que eles estão bem.

32
00:03:27,535 --> 00:03:30,042
<i>O último lugar onde as crianças estiveram
visto foi o estacionamento

33
00:03:30,096 --> 00:03:31,523
<i>na escola depois do jogo.

34
00:03:31,577 --> 00:03:33,890
Essas duas crianças têm apenas
estava desaparecido há 14 horas.

35
00:03:33,946 --> 00:03:35,471
Eles poderiam ter
fugiu para o México.

36
00:03:35,526 --> 00:03:37,060
<i>Eu sei que é um favor, mas...

37
00:03:37,118 --> 00:03:38,241
Tudo bem.

38
00:03:38,376 --> 00:03:41,612
Mas você me deve uma por me pegar
da cama num sábado de manhã.

39
00:03:43,106 --> 00:03:44,181
Mitch?

40
00:03:44,557 --> 00:03:47,390
Este é o Ryan Lansco
vaga de estacionamento designada.

41
00:03:48,246 --> 00:03:51,220
Ele dirige uma van Ford 72 azul.

42
00:03:51,366 --> 00:03:52,430
Está faltando.

43
00:03:53,017 --> 00:03:54,273
O que você quer que eu teste?

44
00:03:55,626 --> 00:03:57,593
Não parece
fluido de transmissão.

45
00:04:05,176 --> 00:04:07,653
Você atribuiu estacionamento
quando você estava no ensino médio?

46
00:04:07,708 --> 00:04:09,813
Não. Eu nem tinha carro.

47
00:04:16,008 --> 00:04:17,463
Sim, é sangue.

48
00:04:20,358 --> 00:04:22,022
Espero que eles estejam no México.

49
00:04:23,917 --> 00:04:27,162
Para www.forom.com

50
00:04:51,076 --> 00:04:54,043
Episódio 7 x 17:
Ídolos Caídos

51
00:04:54,956 --> 00:04:56,883
40 talvez os novos 20, mas...

52
00:04:56,956 --> 00:04:58,262
16 são os novos 30,

53
00:04:58,317 --> 00:05:01,600
entre carros e celular
telefones e internet.

54
00:05:02,776 --> 00:05:05,930
Sim, bem, o mundo se tornou
um lugar muito pequeno, Nick.

55
00:05:06,847 --> 00:05:09,130
Todos os vícios são
mais perto de casa.

56
00:05:40,347 --> 00:05:41,631
Mais polifil.

57
00:05:48,696 --> 00:05:49,763
Ei, Nick?

58
00:05:50,268 --> 00:05:51,250
Sim?

59
00:05:52,326 --> 00:05:54,670
Isso parece
pulverização arterial.

60
00:05:55,415 --> 00:05:57,132
Algo ruim aconteceu aqui.

61
00:06:01,328 --> 00:06:03,090
Um pouco de sangue em
o estacionamento,

62
00:06:03,455 --> 00:06:05,441
muito sangue aqui.

63
00:06:05,925 --> 00:06:07,700
Mas muito pouco no meio?

64
00:06:13,395 --> 00:06:15,932
Olha isso
porta do galpão de equipamentos.

65
00:06:25,948 --> 00:06:27,943
Algum tipo de vidro quebrado.

66
00:06:33,597 --> 00:06:35,021
Bem, isso foi iniciado.

67
00:07:07,325 --> 00:07:08,271
Sheila.

68
00:07:10,726 --> 00:07:13,581
Megan disse aos pais que ela estava
passando a noite com você.

69
00:07:13,638 --> 00:07:16,152
Mas primeiro ela foi...
vou ligar

70
00:07:16,208 --> 00:07:17,971
com Ryan depois do jogo.

71
00:07:18,026 --> 00:07:19,360
Você sabe onde?

72
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Não.

73
00:07:20,757 --> 00:07:21,872
Sheila...

74
00:07:21,925 --> 00:07:23,362
O quê? Não sei!

75
00:07:23,417 --> 00:07:24,523
Com licença?

76
00:07:24,608 --> 00:07:27,091
Seu melhor amigo está desaparecido
e você está em uma delegacia de polícia.

77
00:07:27,147 --> 00:07:29,612
Aja de acordo.
E sente-se direito.

78
00:07:32,876 --> 00:07:34,152
Você está bem?

79
00:07:34,306 --> 00:07:37,381
Sim. Sim, estou bem.
Só estou com dor de cabeça.

80
00:07:37,435 --> 00:07:38,840
Você estava bebendo ontem à noite?

81
00:07:38,896 --> 00:07:40,331
Mãe, não!

82
00:07:41,108 --> 00:07:43,452
Olha... alguns de nós saímos
para hambúrgueres

83
00:07:43,507 --> 00:07:44,803
e então voltei para casa.

84
00:07:44,977 --> 00:07:47,371
Megan deveria
me ligue no meu celular...

85
00:07:47,826 --> 00:07:49,662
e eu estava indo
lá embaixo e deixe-a entrar.

86
00:07:49,695 --> 00:07:50,951
E ela ligou?

87
00:07:51,008 --> 00:07:51,963
Não.

88
00:07:52,016 --> 00:07:53,502
E você não estava preocupado?

89
00:07:53,718 --> 00:07:56,501
Eu pensei que era apenas um
sessão de amassos de horas extras.

90
00:07:56,695 --> 00:07:58,011
Eu adormeci.

91
00:07:58,146 --> 00:07:59,491
E agora estou aqui.

92
00:08:00,035 --> 00:08:01,582
Ambas as crianças têm
um cartão ATM.

93
00:08:01,608 --> 00:08:03,501
Nenhum dos dois foi usado
desde que desapareceram.

94
00:08:03,557 --> 00:08:05,680
Nenhuma chamada foi feita de
qualquer um dos seus celulares.

95
00:08:05,718 --> 00:08:08,561
Há um alerta sobre a van de Ryan...
sem acertos.

96
00:08:08,617 --> 00:08:11,451
Um APB foi enviado para o local
hospitais... nada ainda.

97
00:08:11,507 --> 00:08:12,552
Eu sei. É uma droga.

98
00:08:12,607 --> 00:08:14,493
Qualquer chamada feita antes
eles desapareceram?

99
00:08:15,907 --> 00:08:17,050
Por onde eu começo?

100
00:08:17,108 --> 00:08:20,480
Megan e Sheila telefonaram uma para a outra
outros cerca de uma dúzia de vezes.

101
00:08:20,538 --> 00:08:23,243
Algumas ligações foram
colocado para Charlie e Bonnie.

102
00:08:23,297 --> 00:08:25,050
Ambos estão no
equipe de líderes de torcida.

103
00:08:25,105 --> 00:08:27,463
Cabelo para cima ou para baixo?
Meias pretas ou meias douradas?

104
00:08:27,518 --> 00:08:28,612
E quanto a Ryan?

105
00:08:28,667 --> 00:08:31,753
Ryan, ah,
e Megan trocaram algumas ligações.

106
00:08:31,805 --> 00:08:33,131
Telefonou para casa duas vezes.

107
00:08:33,188 --> 00:08:36,333
Sua última ligação foi depois do
jogo para Diane Kentner.

108
00:08:36,387 --> 00:08:40,111
Ela é professora de fotografia na
ensino médio. Warrick está acompanhando e...

109
00:08:40,165 --> 00:08:43,213
Vou coletar DNA
exemplares das casas das crianças.

110
00:08:43,318 --> 00:08:44,731
Minha parte favorita.

111
00:08:53,337 --> 00:08:55,753
Queria ter um desses
de volta ao ensino m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *