CSI 7×16

Série: CSI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 2fe6462f73b22990025e6c05dc2e3da0560aea7e
Tamanho: 45.002 bytes (43,95 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:43:17
Ver trecho da legenda: CSI 7×16 XOR PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:01:03,010 --> 00:01:05,300
Catherine, sala de layout, agora mesmo!

3
00:01:21,030 --> 00:01:22,610
Gil, onde está o fogo?

4
00:01:36,240 --> 00:01:39,160
Está no meu escritório há quatro semanas.

5
00:01:39,640 --> 00:01:42,990
Mas... pegamos o serial killer em miniatura; ele confessou.

6
00:01:43,090 --> 00:01:45,430
Sim, eu o vi estourar os miolos.

7
00:01:45,530 --> 00:01:49,260
Mas acho que o pacote foi carimbado depois que ele se matou.

8
00:01:49,310 --> 00:01:52,570
Então talvez ele tenha providenciado o envio post-mortem.

9
00:01:54,580 --> 00:01:57,970
Dos outros três homicídios, a miniatura foi deixada no local.

10
00:01:58,020 --> 00:01:59,990
Este foi endereçado a mim.

11
00:02:00,660 --> 00:02:02,380
Então agora é pessoal?

12
00:02:04,410 --> 00:02:10,570
A vítima parece ser uma mulher caucasiana com muitos livros.

13
00:02:11,430 --> 00:02:13,680
Pode ser um escritório, a sala de alguém...

14
00:02:13,730 --> 00:02:16,030
ou um lobby de hotel moderno.

15
00:02:16,080 --> 00:02:18,240
Quando eu fui embora, alguém trabalhou em uma cena como essa?

16
00:02:18,290 --> 00:02:21,880
Não... pelo menos não no nosso turno.

17
00:02:23,220 --> 00:02:26,760
Vou verificar com dias e balançar,
e ver se alguém pegou um caso que corresponda.

18
00:02:26,850 --> 00:02:27,960
Não importa.

19
00:02:28,010 --> 00:02:28,920
Por que não?

20
00:02:28,980 --> 00:02:31,380
Dê uma olhada na edição inicial.

21
00:02:35,750 --> 00:02:38,200
Sábado, 17 de fevereiro de 2007

22
00:02:40,880 --> 00:02:43,030
Está datado de depois de amanhã.

23
00:02:43,080 --> 00:02:45,000
Este assassinato ainda não aconteceu.

24
00:02:46,230 --> 00:02:51,780
<font color=#FFFF00>www.ydy.com
orgulhosamente apresenta</font>

25
00:02:52,540 --> 00:02:58,050
<font color=#FFFF00>sincronização:Mina Xjeff0
www.ydy.com</font>

26
00:03:10,310 --> 00:03:16,980
<font color=#FFFF00>C.S.I
Temporada 7, episódio 16</font>

27
00:03:29,160 --> 00:03:31,990
meu nome é Ernest Edward Dell.

28
00:03:32,420 --> 00:03:37,060
Nasci em 1946 em Ames, Iowa.

29
00:03:38,070 --> 00:03:41,220
Minha vida tem sido difícil, mas não reclamo.

30
00:03:41,270 --> 00:03:44,620
Eu nunca esperei melhor.

31
00:03:46,830 --> 00:03:49,260
Sou bom com as mãos.

32
00:03:49,310 --> 00:03:49,990
Eu faço coisas.

33
00:03:50,090 --> 00:03:51,380
Eu conserto as coisas.

34
00:03:51,430 --> 00:03:52,680
Eu sou um faz-tudo.

35
00:03:52,730 --> 00:03:54,310
Isso é o que eu sou.

36
00:03:54,410 --> 00:03:55,840
Não sou do tipo sociável.

37
00:03:55,940 --> 00:03:57,920
Eu-eu sei disso.

38
00:03:57,970 --> 00:03:59,990
Você passa muito tempo perto de pessoas,

39
00:04:00,040 --> 00:04:05,970
você fica com o coração partido - traição, hipocrisia...

40
00:04:07,410 --> 00:04:09,090
a promessa de amor.

41
00:04:09,420 --> 00:04:13,200
Um homem tem direito a um salário honesto.

42
00:04:13,490 --> 00:04:18,750
Eu, eu faço manutenção na máquina da morte para que as pessoas possam comer.

43
00:04:19,900 --> 00:04:23,160
Se isso me torna mau, que assim seja.

44
00:04:24,020 --> 00:04:25,410
O assassino em miniatura assassinou três pessoas em

45
00:04:25,500 --> 00:04:27,230
um período de aproximadamente seis meses.

46
00:04:27,330 --> 00:04:31,350
Ernie Dell estava direta ou indiretamente relacionado a todos eles.

47
00:04:32,670 --> 00:04:34,340
O que há com as malditas bonecas?

48
00:04:34,390 --> 00:04:35,510
Não temos certeza.

49
00:04:35,610 --> 00:04:37,090
Há uma perspectiva diferente de

50
00:04:37,140 --> 00:04:39,450
essa mesma imagem em todas as miniaturas.

51
00:04:39,500 --> 00:04:42,710
Achamos que pode ser algum tipo de assinatura.

52
00:04:44,150 --> 00:04:48,450
Olhe na boca de uma pessoa e você encontrará mentiras se contorcendo

53
00:04:48,550 --> 00:04:51,990
lá como vermes esperando para criar asas.

54
00:04:53,050 --> 00:04:55,680
O mundo... enlouqueceu.

55
00:04:56,640 --> 00:05:00,420
Um homem poderia matar do nascer ao pôr do sol,

56
00:05:00,560 --> 00:05:03,630
e ainda assim seu trabalho nunca seria concluído.

57
00:05:12,810 --> 00:05:15,150
lembra dos assassinos de tinta azul?

58
00:05:15,200 --> 00:05:16,740
Talvez Ernie Dell tivesse um parceiro.

59
00:05:16,800 --> 00:05:19,380
Como um aprendiz, um cúmplice, algo assim.

60
00:05:19,430 --> 00:05:20,590
Ou um discípulo.

61
00:05:20,680 --> 00:05:22,790
Vocês faziam modelos quando eram crianças?

62
00:05:22,850 --> 00:05:24,480
Tanques e aviões.

63
00:05:24,530 --> 00:05:25,870
Carros clássicos.

64
00:05:25,970 --> 00:05:28,940
Essas miniaturas são obsessivamente precisas,

65
00:05:28,990 --> 00:05:30,720
modelos em escala de meia polegada das cenas do crime.

66
00:05:30,770 --> 00:05:34,070
Eles provavelmente levaram semanas de esforço concentrado para serem criados.

67
00:05:35,130 --> 00:05:38,050
Não creio que o assassino goste de desportos colectivos.

68
00:05:38,790 --> 00:05:43,290
Izzy delancy... ele era uma estrela do rock.

69
00:05:43,340 --> 00:05:45,970
Você sabe, famoso traz à tona os malucos.

70
00:05:46,020 --> 00:05:47,790
Talvez estejamos apenas olhando para um imitador.

71
00:05:47,890 --> 00:05:49,570
As miniaturas nunca foram divulgadas à imprensa.

72
00:05:49,620 --> 00:05:51,560
Não há fotos, nada.

73
00:05:51,620 --> 00:05:53,540
Você não pode copiar o que não pode ver.

74
00:05:53,640 --> 00:05:56,100
Outras pessoas tiveram acesso a esses arquivos.

75
00:05:56,200 --> 00:05:57,690
Talvez fosse um policial.

76
00:05:57,750 --> 00:05:59,760
Ou alguém do laboratório.

77
00:06:00,340 --> 00:06:01,970
É sabido que isso acontece.

78
00:06:02,020 --> 00:06:05,940
Sim, então, Ernie Dell leva a culpa por três assassinatos,

79
00:06:05,990 --> 00:06:08,310
e depois come um .38.Por quê?

80
00:06:10,090 --> 00:06:12,150
Acho que ele estava tentando proteger alguém...

81
00:06:12,200 --> 00:06:15,450
alguém com quem ele se importava muito.

82
00:06:32,380 --> 00:06:36,340
Impressões digitais e DNA estão no pacote e no papel de embrulho.

83
00:06:36,820 --> 00:06:38,540
Eles não encontrarão nada.

84
00:06:38,590 --> 00:06:41,410
O endereço do remetente era um terreno baldio.

85
00:06:43,140 --> 00:06:45,290
Alguma pista de quem é a vítima?

86
00:06:45,340 --> 00:06:48,360
Não, eu até vasculhei a bolsinha dela.

87
00:06:52,900 --> 00:06:54,240
Bem, ela não está usando aliança de casamento.

88
00:06:54,300 --> 00:06:56,550
Ela provavelmente está solteira.

89
00:06:59,230 --> 00:07:02,050
Seus olhos parecem injetados de sangue.

90
00:07:02,770 --> 00:07:04,980
Hemorragia petequial?

91
00:07:07,990 --> 00:07:09,860
Grisson: Veja isso.

92
00:07:11,340 --> 00:07:14,130
Manchas azuis no travesseiro.

93
00:07:16,090 --> 00:07:18,820
Rímel azul na vítima.

94
00:07:23,810 --> 00:07:28,780
Nossa vítima fica confortável, dorme um pouco......

95
00:07:34,280 --> 00:07:36,430
e nunca acorda.

96
00:07:38,490 --> 00:07:40,590
Ela vai ser sufocada.

97
00:07:40,640 --> 00:07:42,800
Parece que sim.

98
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
Outro corpo encontrado.

99
00:07:46,490 --> 00:07:51,270
Se você interpretar este título literalmente, a boneca é a vítima.

100
00:07:51,710 --> 00:07:53,620
Isso é diferente dos outros.

101
00:07:54,480 --> 00:07:55,680
Os métodos mudam.

102
00:07:55,730 --> 00:07:57,260
Os assassinos evoluem.

103
00:08:00,990 --> 00:08:02,100
O quê?

104
00:08:02,190 --> 00:08:04,780
Keppler disse algo assim uma vez.

105
00:08:07,600 --> 00:08:10,090
Ele desceu pelo lado direito.

106
00:08:15,020 --> 00:08:22,430
Esses livros estão todos organizados por assunto:
Arte, religião, ciência...

107
00:08:23,680 --> 00:08:26,500
a vítima é aparentemente bem-educada.

108
00:08:36,010 --> 00:08:38,690
Isso é da miniatura Izzy Delancy.

109
00:08:38,840 --> 00:08:40,320
O que isso está fazendo aqui?

110
00:08:40,420 --> 00:08:42,190
Eu não sei.

111
00:08:53,100 --> 00:08:5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *