CSI 7×15

Série: CSI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 9e3afda893851053b22b08cd9a3fa476e74fe2db
Tamanho: 53.271 bytes (52,02 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:43:13
Ver trecho da legenda: CSI 7×15 LOL PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:02,030 --> 00:00:02,960
Eu não fiz isso.

3
00:00:03,030 --> 00:00:05,060
Eu não fiz isso, cara.

4
00:00:31,930 --> 00:00:33,260
Eu te amo, Mikey.

5
00:01:13,300 --> 00:01:15,530
É isso que adoro nesta cidade.

6
00:01:15,600 --> 00:01:17,760
Eles têm bons ovos Benedict 24 horas por dia.

7
00:01:17,830 --> 00:01:20,000
Apenas saindo do turno? Não, vou chegar cedo.

8
00:01:20,001 --> 00:01:22,700
Obrigado.

9
00:01:22,760 --> 00:01:25,230
Você já janta?

10
00:01:25,300 --> 00:01:27,430
Você está olhando para isso.

11
00:01:27,500 --> 00:01:29,860
OK, vejo você no laboratório.

12
00:01:29,930 --> 00:01:31,360
Tchau.

13
00:01:34,400 --> 00:01:35,630
Posso pegar um cheque, por favor?

14
00:01:35,700 --> 00:01:38,500
Aquele cara ali já pagou e deu gorjeta.

15
00:01:38,560 --> 00:01:40,430
Diz que ele é seu amigo.

16
00:01:51,400 --> 00:01:53,500
Como vai, Mike?

17
00:01:53,560 --> 00:01:55,300
O que você está fazendo aqui, Frank?

18
00:01:55,360 --> 00:01:57,830
O que você quer que eu faça?

19
00:01:57,900 --> 00:01:59,430
Você não retorna minhas ligações.

20
00:01:59,500 --> 00:02:03,330
Tentei ligar para você, mas estive... ocupado.

21
00:02:03,400 --> 00:02:06,700
Você não compareceu à missa em memória de Amy.

22
00:02:06,760 --> 00:02:07,930
Sim, eu sei.

23
00:02:08,000 --> 00:02:11,200
Recebi o cartão do Padre Anthony.

24
00:02:11,260 --> 00:02:12,830
Não pude fugir este ano.

25
00:02:12,900 --> 00:02:14,430
Está tudo bem.

26
00:02:14,500 --> 00:02:17,600
Dennis Graves e eu decidimos passar alguns dias em Las Vegas,

27
00:02:18,100 --> 00:02:19,830
desabafar.

28
00:02:19,900 --> 00:02:21,860
Você gosta de ficar em pé? Sente-se.

29
00:02:21,930 --> 00:02:23,330
Eu não posso.

30
00:02:23,400 --> 00:02:24,799
Olha, Frank, tenho que correr.

31
00:02:24,800 --> 00:02:26,560
Jantaremos no final da semana, certo? Eu ligo para você.

32
00:02:26,630 --> 00:02:29,160
Mike.

33
00:02:29,230 --> 00:02:33,300
Escute, eu, uh... estou um pouco

34
00:02:33,301 --> 00:02:35,360
de uma correção; Preciso que você me faça um favor.

35
00:02:35,430 --> 00:02:37,630
Não posso fazer isso desta vez. OK?

36
00:02:37,700 --> 00:02:39,980
Não me peça para fazer isso, Frank.

37
00:02:40,060 --> 00:02:41,660
As coisas estão apenas começando...

38
00:02:41,730 --> 00:02:43,060
Ei.

39
00:02:43,130 --> 00:02:45,300
Por que você está tão animado?

40
00:02:45,360 --> 00:02:46,930
Eu não disse nada.

41
00:02:48,960 --> 00:02:51,530
Estou apenas dando uma olhada no terreno aqui, sabe?

42
00:02:51,600 --> 00:02:53,360
Tentando seguir em frente.

43
00:02:53,430 --> 00:02:56,360
Entendi, momento ruim.

44
00:02:57,400 --> 00:02:59,330
Você está bem?

45
00:02:59,400 --> 00:03:01,330
Não se preocupe com isso.

46
00:03:01,400 --> 00:03:03,230
Eu vou resolver isso.

47
00:03:15,460 --> 00:03:17,560
Parece que somos você e eu de novo, Hoss.

48
00:03:17,630 --> 00:03:18,860
Você tem algum problema com isso?

49
00:03:18,930 --> 00:03:20,000
Não, não, gosto do seu estilo.

50
00:03:20,060 --> 00:03:21,500
É apenas a coisa toda do terno

51
00:03:21,560 --> 00:03:22,800
você tem que trabalhar um pouco.

52
00:03:22,860 --> 00:03:24,899
Sim, sim, o que temos?

53
00:03:24,900 --> 00:03:26,560
Duas vítimas de tiros.

54
00:03:26,630 --> 00:03:30,130
Homem, dois tiros no peito.

55
00:03:30,200 --> 00:03:35,400
Mulher baleada nas costas e falta a mão.

56
00:03:35,460 --> 00:03:37,900
Por que pegar apenas uma mão?

57
00:03:37,960 --> 00:03:39,930
Talvez houvesse algo que ele quisesse.

58
00:03:46,560 --> 00:03:49,300
Cuecas boxer, meias.

59
00:03:49,360 --> 00:03:50,900
Acho que isso é dele.

60
00:03:50,960 --> 00:03:52,060
Você vê outra mala?

61
00:03:52,130 --> 00:03:55,400
Não, não, eu não fiz.

62
00:03:56,660 --> 00:03:58,430
Parece que ela estava apenas de visita.

63
00:04:01,230 --> 00:04:03,130
0,45 automático.

64
00:04:03,200 --> 00:04:04,200
Sem bolsa...

65
00:04:05,430 --> 00:04:08,330
sem objetos de valor.

66
00:04:08,400 --> 00:04:10,400
Você viu um cofre?

67
00:04:11,200 --> 00:04:13,400
Não.

68
00:04:19,700 --> 00:04:21,860
Não, não há segurança aqui.

69
00:04:21,930 --> 00:04:24,000
Parece um assalto.

70
00:04:24,001 --> 00:04:26,860
Ei, esse cara tem um monte de policiais

71
00:04:26,861 --> 00:04:29,960
camisas com logotipo
desligando aqui.

72
00:04:29,961 --> 00:04:31,700
Verifique a gaveta da Bíblia.

73
00:04:51,330 --> 00:04:53,130
Alguma coisa?

74
00:04:55,100 --> 00:04:57,100
Pistola de serviço de nove milímetros?

75
00:04:58,800 --> 00:05:00,500
Carimbado "TPD"

76
00:05:00,560 --> 00:05:03,000
Poderia ser qualquer cidade começando com T.

77
00:05:03,060 --> 00:05:05,499
Não encontrei nenhum invólucro de nove milímetros,

78
00:05:05,500 --> 00:05:07,400
então esta arma nunca foi disparada.

79
00:05:07,460 --> 00:05:09,360
O quarto está registrado em nome de Dennis Graves

80
00:05:09,430 --> 00:05:10,560
Trenton, Nova Jersey.

81
00:05:10,630 --> 00:05:12,500
Ele é policial, Trenton, polícia.

82
00:05:12,560 --> 00:05:14,130
Ei, você é de Trenton. Você o conhece?

83
00:05:14,200 --> 00:05:15,800
Não.

84
00:05:15,860 --> 00:05:17,360
Quem os encontrou?

85
00:05:17,430 --> 00:05:20,000
Seu amigo, Frank McCarty.

86
00:05:54,700 --> 00:05:55,600
CSI S07E15

87
00:05:57,940 --> 00:05:59,680
Então, o que vocês dois estavam fazendo em Las Vegas?

88
00:05:59,740 --> 00:06:03,110
Jogando um pouco de golfe, deliciando-se com os buffets.

89
00:06:03,180 --> 00:06:06,310
Isso é tudo que você fez?

90
00:06:06,380 --> 00:06:08,210
Estávamos no bar, Dennis marcou um encontro.

91
00:06:08,280 --> 00:06:09,380
Ela é a data?

92
00:06:09,440 --> 00:06:11,410
Eu não consegui um nome.

93
00:06:11,480 --> 00:06:14,240
De qualquer forma, eles subiram e joguei um pouco de blackjack.

94
00:06:14,241 --> 00:06:16,190
Então o que? Então, eu puxei algumas cordas

95
00:06:16,191 --> 00:06:17,640
e nos deu uma partida de golfe no Wynn.

96
00:06:17,710 --> 00:06:19,240
Dennis não atendeu o telefone.

97
00:06:19,310 --> 00:06:22,410
Achei que ele estava ocupado viajando ao redor do mundo.

98
00:06:22,480 --> 00:06:24,280
Depois de um tempo, eu...

99
00:06:24,340 --> 00:06:25,780
Eu sabia que algo estava errado.

100
00:06:25,840 --> 00:06:28,610
Pedi à segurança do hotel para abrir a porta.

101
00:06:28,611 --> 00:06:29,509
Com licença. Sim?

102
00:06:29,510 --> 00:06:31,810
Capitão, temos imprensa por todo o lado.

103
00:06:31,880 --> 00:06:33,610
Você pode ficar por aqui? Já volto.

104
00:06:33,680 --> 00:06:34,810
Sim, claro.

105
00:06:35,880 --> 00:06:38,010
Ok.

106
00:06:38,080 --> 00:06:40,240
Sr.

107
00:06:40,310 --> 00:06:42,480
Se você não se importa.

108
00:06:46,540 --> 00:06:49,380
Quer me contar o que estou vendo aqui, Frank?

109
00:06:49,850 --> 00:06:50,790
Poderia ser qualquer coisa.

110
00:06:50,850 --> 00:06:52,850
Pimp partiu para cima de sua prostituta.

111
00:06:52,920 --> 00:06:54,620
O roubo deu errado.

112
00:06:54,690 --> 00:06:56,220
É uma cidade perigosa.

113
00:06:59,620 --> 00:07:01,250
Sente-se.

114
00:07:01,320 --> 00:07:02,850
Sim.

115
00:07:04,020 --> 00:07:05,790
Ouvi dizer que temos um policial morto de fora da cidade.

116
00:07:05,850 --> 00:07:08,190
Sim, detetive Dennis Graves.

117
00:07:08,250 --> 00:07:09,790
Polícia de Trenton.

118
00:07:09,850 --> 00:07:11,120
Trentão? Sim.

119
00:07:14,650 --> 00:07:16,450
David, você recebeu o T.O.D.?

120
00:07:16,520 --> 00:07:18,420
Cerca de quatro horas atrás.

121
00:07:18,490 --> 00:07:21,100
O homem foi baleado duas vezes, ambos frontais.

122
00:07:21,101 --> 00:07:23,110
Sem saídas.

123
00:07:23,590 --> 00:07:26,449
A menina levou um tiro nas costas.

124
00:07:26,450 --> 00:07:28,020
Você encontrou a mão?

125
00:07:28,090 --> 00:07:32,140
Suponho que o assassino tenha conseguido,
junto com o resto de seus objetos de valor.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *