CSI 7×14

Série: CSI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 627a8f3e48251d4362718dc08e9095b5651c7b86
Tamanho: 58.219 bytes (56,85 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:43:09
Ver trecho da legenda: CSI 7×14 LOL PTBR
1
00:00:26,985 --> 00:00:29,196
A vítima é
Ross Neddy. Ex-presidiário.

2
00:00:29,196 --> 00:00:30,280
Passei alguns anos

3
00:00:30,280 --> 00:00:32,074
em Jean para
agressão doméstica.

4
00:00:32,282 --> 00:00:33,283
Acabei de receber liberdade condicional.

5
00:00:34,284 --> 00:00:36,995
O encarregado da loja diz que só esteve
trabalhando aqui há alguns dias.

6
00:00:37,371 --> 00:00:39,164
Fora da frigideira
no fogo.

7
00:00:39,164 --> 00:00:40,874
Ele é uma criatura crocante.

8
00:00:41,291 --> 00:00:43,669
eu diria o ponto
de origem era ele.

9
00:00:44,670 --> 00:00:45,963
KEPLER:
Ele deveria ter ficado na prisão.

10
00:00:45,963 --> 00:00:47,089
ESTOQUES:
Hum-hmm.

11
00:00:49,466 --> 00:00:50,467
KEPLER:
Loja desleixada.

12
00:00:51,468 --> 00:00:53,095
Todo esse lugar é
um risco de incêndio.

13
00:00:54,263 --> 00:00:55,389
Tudo bem se eu movê-lo?

14
00:00:55,681 --> 00:00:57,266
ESTOQUES:
Sim, ele é todo seu,
Super Dave.

15
00:01:00,769 --> 00:01:02,771
Havia muito
de gasolina aqui.

16
00:01:03,397 --> 00:01:05,065
O que explica esse padrão V.

17
00:01:05,399 --> 00:01:07,568
Acelerador,
um segundo ponto de origem.

18
00:01:08,193 --> 00:01:09,194
Provavelmente incêndio criminoso.

19
00:01:10,070 --> 00:01:10,863
Ex-presidiário.

20
00:01:11,280 --> 00:01:12,781
ESTOQUES:
<i>Inimigos do lado de fora...</i></i>

21
00:01:12,990 --> 00:01:14,283
<i>dois pontos de origem...</i></i>

22
00:01:14,491 --> 00:01:15,993
<i>talvez estejamos procurando</i>
<i>com uma pequena vingança.</i></i>

23
00:01:16,785 --> 00:01:17,870
O que você
você acha, Keppler?

24
00:01:19,496 --> 00:01:20,789
Eu acho que é melhor
volte para o corpo.

25
00:01:23,292 --> 00:01:24,084
Ei...

26
00:01:24,168 --> 00:01:26,086
você sabe o que Grissom
diria aqui, não é?

27
00:01:26,086 --> 00:01:27,671
FILIPS:
Algo irônico, tenho certeza.

28
00:01:46,773 --> 00:01:48,775
KEPLER:
Parece que alguém pegou
uma arma de grampo para ele.

29
00:01:57,784 --> 00:01:58,994
ROBBINS:
Isso não são ossos.

30
00:02:34,196 --> 00:02:35,364
Isso é azar, não é?

31
00:02:39,993 --> 00:03:04,268
<font color="#ffff00">Captura:FRM@FadeOut
Sincronizar:FRM@LePetitPrince</font>

32
00:03:04,977 --> 00:03:07,688
CSI 714

33
00:03:08,397 --> 00:03:11,066
♪♪♪♪♪

34
00:03:11,066 --> 00:03:12,776
que foram doados
para transplantes.

35
00:03:13,360 --> 00:03:15,279
Para que o corpo pareça certo
no caixão aberto?

36
00:03:15,279 --> 00:03:16,071
ROBBINS:
Certo.

37
00:03:16,071 --> 00:03:19,074
Eles usam guarda-chuvas e
vassouras para isso também?

38
00:03:19,074 --> 00:03:19,992
ROBBINS:
Não que eu tenha visto.

39
00:03:20,284 --> 00:03:22,077
KEPLER:
Espere um minuto,
eles mataram o cara

40
00:03:22,077 --> 00:03:23,495
e o incendiou;
não há caixão aberto.

41
00:03:23,787 --> 00:03:25,163
Qual é o objetivo
de encher o corpo?

42
00:03:25,372 --> 00:03:27,166
Parecem os ossos longos
se foram...

43
00:03:27,499 --> 00:03:28,584
o mesmo vale para a coluna...

44
00:03:28,959 --> 00:03:30,377
tendões
e cartilagem...

45
00:03:30,794 --> 00:03:32,963
a maioria das veias principais... ufa.

46
00:03:33,380 --> 00:03:34,673
Eles levaram as válvulas cardíacas também.

47
00:03:36,967 --> 00:03:38,677
KEPLER:
Então alguém mata um ex-presidiário,

48
00:03:39,595 --> 00:03:41,972
então comete incêndio criminoso para fazer isso
parece um acidente

49
00:03:41,972 --> 00:03:44,099
só para que eles possam colher
seus ossos e tecidos?

50
00:03:44,099 --> 00:03:45,893
Isso é um grande negócio--
substituição de disco,

51
00:03:45,893 --> 00:03:46,977
substituição articular,

52
00:03:46,977 --> 00:03:49,980
desvios, mais
demanda do que oferta.

53
00:03:50,397 --> 00:03:52,065
Por que deixar os rins,

54
00:03:52,065 --> 00:03:53,192
o coração
e o fígado?

55
00:03:53,483 --> 00:03:54,693
Eles também valem muito dinheiro.

56
00:03:54,860 --> 00:03:56,862
Doação de órgãos
é fortemente regulamentado.

57
00:03:57,196 --> 00:03:58,280
Ossos e tecidos não.

58
00:03:58,572 --> 00:03:59,364
C.O.D.?

59
00:03:59,573 --> 00:04:01,074
Neste ponto,
indeterminado.

60
00:04:01,491 --> 00:04:04,077
Tudo o que posso dizer certo
agora é baseado no
nível de decomposição,

61
00:04:04,286 --> 00:04:05,495
ele está morto há pelo menos uma semana.

62
00:04:05,996 --> 00:04:08,373
Você acha que eu sou
vendendo partes do corpo?

63
00:04:08,874 --> 00:04:10,167
Vamos, você está
desperdiçando seu tempo.

64
00:04:10,167 --> 00:04:11,585
Vendo motores recondicionados.

65
00:04:11,585 --> 00:04:13,378
eu não sei jaque
sobre partes do corpo.

66
00:04:13,378 --> 00:04:15,797
Ninguém está procurando
um ex-presidiário deprimido.

67
00:04:16,673 --> 00:04:17,883
É menos arriscado que as drogas.

68
00:04:18,300 --> 00:04:20,469
BONITO:
Contratei Ross para soldar
metálicos juntos.

69
00:04:20,469 --> 00:04:22,471
Mesmo se eu o matasse...
não estou dizendo que sim--

70
00:04:22,596 --> 00:04:24,890
mas se mesmo se eu fizesse, eu
apenas queime o corpo como está,

71
00:04:24,890 --> 00:04:25,974
não re-caneie o cara.

72
00:04:25,974 --> 00:04:28,185
E eu definitivamente
não o queimaria no trabalho.

73
00:04:28,185 --> 00:04:29,686
O corpo de bombeiros fica a um quarteirão daqui.

74
00:04:29,895 --> 00:04:30,771
Como você conhece Ross?

75
00:04:31,396 --> 00:04:32,272
Você o conheceu na espelunca?

76
00:04:32,272 --> 00:04:33,774
Eu saí antes mesmo dele
entrou.

77
00:04:33,982 --> 00:04:36,276
Eu peguei Ross
com um monte de outros
caras procurando trabalho

78
00:04:36,276 --> 00:04:37,569
fora daquele grande
loja de ferragens

79
00:04:37,569 --> 00:04:39,988
em Herrick há quatro dias.

80
00:04:40,197 --> 00:04:41,365
Quando foi a última vez
você o viu?

81
00:04:41,865 --> 00:04:44,159
Quatro dias atrás.
Ele estava trabalhando à noite.

82
00:04:44,159 --> 00:04:44,993
Sério?

83
00:04:45,869 --> 00:04:47,871
Porque o legista disse
ele está morto há pelo menos uma semana.

84
00:04:48,872 --> 00:04:49,790
Você está me chamando de mentiroso?

85
00:04:50,374 --> 00:04:52,167
Eu acreditaria em um cara morto
por causa de um ex-presidiário.

86
00:04:57,965 --> 00:05:00,259
Viver em grande estilo.
Hum.

87
00:05:01,093 --> 00:05:03,262
Coloque este grande em
Rancho MacDonald--
qual é a ocupação?

88
00:05:03,679 --> 00:05:05,264
Isso é, ah,
Bill Norton.

89
00:05:05,264 --> 00:05:06,265
Você sabe,
Casas Dorton.

90
00:05:06,598 --> 00:05:07,683
Maior
construtora na cidade.

91
00:05:08,183 --> 00:05:09,685
Ele construiu o meu.
Huh.

92
00:05:09,977 --> 00:05:10,769
Ah, ah...

93
00:05:11,895 --> 00:05:12,980
é melhor você
coloque algumas botas.

94
00:05:18,485 --> 00:05:20,362
LATÃO:
Margo Dorton, 39 anos.

95
00:05:20,863 --> 00:05:21,697
O marido dela disse

96
00:05:21,697 --> 00:05:23,782
ele voltou de uma viagem de negócios
e a encontrei assim.

97
00:05:24,074 --> 00:05:25,367
Nenhum sinal de entrada forçada.

98
00:05:26,285 --> 00:05:27,995
Meus rapazes vão conversar
para os vizinhos,

99
00:05:27,995 --> 00:05:29,580
veja o que eles
dizer sobre o relacionamento deles.

100
00:05:30,163 --> 00:05:30,998
O que ele disse?

101
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
Segundo ele,
era uma lua de mel todos os dias.

102
00:05:37,462 --> 00:05:38,297
LATERAL:
Talvez...

103
00:05:38,964 --> 00:05:40,591
ela estava em lua de mel
com outra pessoa.

104
00:05:40,799 --> 00:05:42,259
Esse será um bom motivo
para o marido.

105
00:05:42,759 --> 00:05:44,094
LATERAL:
Há um vazio aqui.

106
00:05:44,094 --> 00:05:45,762
Talvez alguém estivesse
sentado no sofá,

107
00:05:45,762 --> 00:05:47,598
ou alguém
estava sentado
no chão

108
00:05:47,598 --> 00:05:48,682
na frente do sofá.

109
00:05:49,474 --> 00:05:50,893
Mas então onde está
a "outra pessoa"?

110
00:05:50,976 --> 00:05:52,686
Quero dizer, por que matá-la
e não o amante?

111
00:05:54,563 --> 00:05:56,773
MARROM:
<i>Talvez o marido fosse o único</i>
<i>tendo a lua de mel...</i></i>

112
00:05:56,773 --> 00:05:57,983
<i>e...a esposa entra.</i></i>

113
00:06:00,2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *