Série: CSI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 41.641 bytes (40,67 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:51
c2c377ab0c9bfa75c464a30bc1549d41784c6d86Tamanho: 41.641 bytes (40,67 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:51
Ver trecho da legenda: CSI 7×10 XOR PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size="14">www.tvsubtitles.net</font> 2 00:01:09,730 --> 00:01:12,740 A equipe de construção o encontrou quando eles vieram para o trabalho esta manhã. 3 00:01:12,740 --> 00:01:16,140 As mulheres estão mortas, o cara ainda está vivo, mas ele não está falando. 4 00:01:16,140 --> 00:01:19,030 Nem me daria o nome dele, mesmo depois de eu lhe dar meu nome. 5 00:01:20,750 --> 00:01:22,450 Você, hum, puxou a carteira dele? 6 00:01:22,450 --> 00:01:24,360 Não, tudo é do jeito Eu o encontrei. 7 00:01:24,360 --> 00:01:27,660 Eu acho que algum idiota entrou fora da rua 8 00:01:27,660 --> 00:01:29,060 encontrei-o, imaginei que ele tinha um passe livre 9 00:01:29,060 --> 00:01:32,210 e pegou seu bolso. 10 00:01:37,030 --> 00:01:42,320 De qualquer forma, estou conversando com as pessoas, vou deixe você saber o que descobrimos. 11 00:01:42,320 --> 00:01:44,640 Catherine, você precisa de um minuto? 12 00:01:44,640 --> 00:01:45,940 Sim 13 00:01:46,930 --> 00:01:48,760 Sim, estou... 14 00:01:48,970 --> 00:01:51,360 Quero dizer, não, Gill, estou bem. 15 00:01:55,210 --> 00:01:56,850 Então, como está seu dia? 16 00:01:57,750 --> 00:01:58,950 Senhora... 17 00:01:59,360 --> 00:02:03,410 O melhor dia que já tive é o pior então o pior dia que você já imaginou. 18 00:02:03,680 --> 00:02:05,560 Ah, eu duvido disso. 19 00:02:06,210 --> 00:02:07,660 Quem é você, amiga? 20 00:02:10,570 --> 00:02:12,610 Eu nunca a vi antes em minha vida. 21 00:02:13,210 --> 00:02:17,240 Olha, você não vai a lugar nenhum será muito melhor para você se você apenas 22 00:02:17,240 --> 00:02:19,870 coopere e conte-nos o que aconteceu. 23 00:02:22,190 --> 00:02:23,330 Você quer saber o que aconteceu? 24 00:02:27,110 --> 00:02:28,700 Descubra você mesmo. 25 00:02:29,670 --> 00:02:31,320 Essa é a parte divertida. 26 00:02:31,320 --> 00:02:39,610 <font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=- orgulhosamente apresenta</font> 27 00:02:39,610 --> 00:02:49,030 <font color="#ffff00">sincronização:YTET-cflily -=www.ydy.com/bbs=-</font> 28 00:02:49,030 --> 00:03:00,440 <font color="#ffff00">csi Temporada 05, episódio 10</font> 29 00:03:20,920 --> 00:03:22,140 - Ei. - Ei. 30 00:03:22,570 --> 00:03:23,770 você é pasa? 31 00:03:23,770 --> 00:03:28,110 Um dos moradores relatou cheirando um vazamento de gás às 6h. 32 00:03:28,110 --> 00:03:31,690 Ele ligou para a companhia de gás. Eles chegaram; eles evacuaram o prédio. 33 00:03:31,690 --> 00:03:35,770 Estou surpreso que alguém tenha detectado um vazamento de gás através do resto do fedor por aqui. 34 00:03:35,770 --> 00:03:37,440 Sim, cheira a fraldas usadas. 35 00:03:38,420 --> 00:03:41,290 Os garotos do gás rastrearam o vazamento para este apartamento, 36 00:03:41,290 --> 00:03:44,130 e foi então que encontraram... 37 00:03:45,910 --> 00:03:47,400 isso. 38 00:03:47,400 --> 00:03:48,620 Uau. 39 00:03:53,970 --> 00:03:55,670 Alena Ivanovna. 40 00:03:55,670 --> 00:03:59,130 A gerente disse que ela mora aqui sozinho há 27 anos. 41 00:03:59,130 --> 00:04:01,000 Cabeça no forno... 42 00:04:01,000 --> 00:04:02,770 é meio clássico, né? 43 00:04:02,770 --> 00:04:04,250 Talvez não. 44 00:04:05,450 --> 00:04:07,410 Quero dizer, este apartamento é limpo como um alfinete. 45 00:04:09,950 --> 00:04:13,740 Uma senhora tão arrumada não iria embora um prato quebrado numa prateleira dessas, sabe? 46 00:04:14,520 --> 00:04:16,950 Não indica necessariamente jogo sujo. 47 00:04:17,760 --> 00:04:20,690 Verifiquei as portas e a janela. Não há sinal de entrada forçada. 48 00:04:21,620 --> 00:04:22,990 O que você acha disso? 49 00:04:23,180 --> 00:04:24,500 Um telefone quebrado... 50 00:04:25,290 --> 00:04:26,920 com cabelos grisalhos. 51 00:04:27,830 --> 00:04:29,830 Ela definitivamente tem cabelos grisalhos. 52 00:04:31,980 --> 00:04:33,300 senhor 53 00:04:35,880 --> 00:04:37,170 isso é bom 54 00:04:37,920 --> 00:04:39,960 ok ************** 55 00:04:46,570 --> 00:04:47,500 ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ 56 00:04:47,500 --> 00:04:49,680 um dois 57 00:04:59,070 --> 00:05:00,610 ferida de facada única, 58 00:05:00,610 --> 00:05:02,470 logo abaixo do esterno. 59 00:05:03,060 --> 00:05:05,950 Parece doméstico. Crime passional? 60 00:05:06,040 --> 00:05:06,980 Ele? 61 00:05:07,270 --> 00:05:08,200 Bom ponto. 62 00:05:20,590 --> 00:05:21,550 ei! 63 00:05:21,890 --> 00:05:22,910 Ei! Ei! 64 00:05:27,020 --> 00:05:28,580 você está pronto para me dar um nome? 65 00:05:30,550 --> 00:05:33,450 Você sabe, você é em um buraco muito profundo, 66 00:05:33,450 --> 00:05:35,910 em todos os sentidos da palavra, meu amigo. 67 00:05:35,910 --> 00:05:38,280 Pense nisso enquanto nós esculpimos você. 68 00:05:38,280 --> 00:05:39,950 Isso vai demorar algumas horas... 69 00:05:39,950 --> 00:05:41,620 supondo que tenhamos cuidado. 70 00:05:42,650 --> 00:05:43,690 Até mais. 71 00:05:59,240 --> 00:06:01,220 é apenas um palpite, mas eu diria que ela está em rigor. 72 00:06:03,250 --> 00:06:05,410 Trauma por força contundente na testa, 73 00:06:05,410 --> 00:06:08,040 e na base do crânio. 74 00:06:08,040 --> 00:06:11,150 duvido muito que aqueles foram auto-induzidos. 75 00:06:13,400 --> 00:06:15,210 Veja isso: Está amassado. 76 00:06:18,700 --> 00:06:21,180 Parece que ela pode ter sido bateu em seu próprio forno. 77 00:06:21,180 --> 00:06:22,360 Sim. 78 00:06:22,790 --> 00:06:24,590 Ela está morta pelo menos 12 horas. 79 00:06:27,350 --> 00:06:30,370 Eu tenho uma substância nela... na orelha direita. 80 00:06:30,370 --> 00:06:32,670 Ela realmente não parece o tipo de gel de cabelo. 81 00:06:35,140 --> 00:06:36,880 Esperem um segundo, pessoal. Veja isso. 82 00:06:45,590 --> 00:06:47,370 A dentadura dela... 83 00:06:48,030 --> 00:06:49,670 eles estavam de cabeça para baixo. 84 00:06:52,070 --> 00:06:53,580 Ei. Você vem comigo. 85 00:06:53,580 --> 00:06:55,460 Temos mais 419 por Nellis. 86 00:06:55,460 --> 00:06:57,400 Uau, noite movimentada. Algum detalhe? 87 00:06:58,000 --> 00:07:00,130 Eles me dizem que tem gosto assim como o frango. 88 00:07:21,600 --> 00:07:24,170 então vamos ver onde chegamos 89 00:07:24,750 --> 00:07:27,620 O cara morto no banho é Raymundo Suárez. 90 00:07:28,040 --> 00:07:29,270 Ele trabalha no turno da noite. 91 00:07:29,270 --> 00:07:32,320 Ele limpa o equipamento a partir das 20h00 Às 4h00 92 00:07:32,320 --> 00:07:34,490 Os caras do turno diurno chegaram, encontrei ele assim. 93 00:07:34,490 --> 00:07:36,410 O capataz aqui liguei. 94 00:07:37,600 --> 00:07:40,400 Esta bacia foi projetada para transferir uma corrente elétrica. 95 00:07:40,400 --> 00:07:42,940 Claro que sim. É um banho de choque. 96 00:07:42,940 --> 00:07:46,020 Nós usamos isso para atordoar as galinhas antes de irem para a próxima sala. 97 00:07:46,020 --> 00:07:47,500 Onde eles chegam suas gargantas cortadas. 98 00:07:47,500 --> 00:07:50,400 É por isso nós os eletrocutamos primeiro. 99 00:07:50,790 --> 00:07:52,140 É humano. 100 00:07:52,680 --> 00:07:54,270 A corrente estava ligada quando você encontrou o corpo? 101 00:07:54,270 --> 00:07:56,600 Não, senhor, estava desligado; fica desligado a noite toda. 102 00:07:56,940 --> 00:07:59,820 Ei, quanto tempo isso vai demorar? 103 00:08:00,260 --> 00:08:01,590 Contanto que for preciso. 104 00:08:01,590 --> 00:08:03,920 Eu tenho muitos pássaros se acumulando lá fora. 105 00:08:03,920 --> 00:08:05,680 Eles vão morrer lá fora, naquele calor. 106 00:08:05,680 --> 00:08:07,710 Bem, não é como se eles estivessem vou fazer melhor aqui. 107 00:08:07,710 --> 00:08:09,600 Vamos, eu quero para falar com sua tripulação. 108 00:08:13,500 --> 00:08:15,140 Talvez ele estivesse chapado. 109 00:08:15,140 --> 00:08:17,650 Desmaia e cai? 110 00:08:18,230 --> 00:08:21,220 Como ele acaba de bruços no meio do banho? 111 00:08:22,020 --> 00:08:24,140 Meio difícil de se afogar em três centímetros de água. 112 00:08:24,460 --> 00:08:25,890 Não é impossível, n
Deixe um comentário