CSI 6×9

Série: CSI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 2cb93ceefbf33ccc124d03901343e303db4097be
Tamanho: 49.116 bytes (47,96 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:43
Ver trecho da legenda: CSI 6×9 TOPAZ PTBR
1
00:00:45,040 --> 00:00:46,120
Ei.

2
00:00:46,320 --> 00:00:48,480
Fiquei feliz em ouvir o
O Conselho de Revisão liberou você.

3
00:00:48,920 --> 00:00:50,280
Tem sido um momento difícil,

4
00:00:51,400 --> 00:00:52,760
mas estou lidando com isso.

5
00:00:53,320 --> 00:00:54,120
De qualquer forma,

6
00:00:54,280 --> 00:00:57,400
um trabalhador da cozinha o encontrou.
Digamos que muitos moradores de rua passam o tempo aqui.

7
00:00:57,840 --> 00:00:59,640
Diz que a vítima não lhe era familiar.

8
00:01:01,680 --> 00:01:03,360
Calça cáqui amassada, camisa Oxford,

9
00:01:03,520 --> 00:01:05,480
sapatos novos. Esse cara tinha uma casa.

10
00:01:05,920 --> 00:01:08,720
Bem, verifiquei os bolsos frontais, não há identificação.

11
00:01:08,880 --> 00:01:09,800
Bolsos traseiros?

12
00:01:09,960 --> 00:01:11,400
Eu estava deixando isso para você.

13
00:01:12,320 --> 00:01:14,280
Parece um pouco de sangue em volta dos lábios.

14
00:01:14,480 --> 00:01:16,600
Talvez alguém tenha dado um soco nele
a boca. O que você acha?

15
00:01:26,320 --> 00:01:27,800
Molho de cranberry.

16
00:01:28,800 --> 00:01:29,840
Eu sei.

17
00:01:30,320 --> 00:01:32,400
Feliz Dia de Ação de Graças.

18
00:02:10,840 --> 00:02:13,840
Este lugar costumava fazer um inferno
sanduíche de bolo de carne. Você já comeu aqui?

19
00:02:14,080 --> 00:02:16,800
Não desde que o chef estragou seu
cérebros por toda a cozinha.

20
00:02:17,280 --> 00:02:19,680
Eu como aqui o tempo todo. Eu gosto do chili.

21
00:02:23,120 --> 00:02:24,360
TOD, David?

22
00:02:24,520 --> 00:02:26,960
Com base na temperatura do fígado, ele está
morreu há cerca de duas horas.

23
00:02:27,480 --> 00:02:31,120
Parece que ele foi nocauteado e expulso.

24
00:02:32,520 --> 00:02:33,880
E há alguns

25
00:02:34,040 --> 00:02:37,280
resíduo metálico prateado em sua bochecha.

26
00:02:40,840 --> 00:02:42,960
O que é essa gosma nas mãos dele?

27
00:02:46,840 --> 00:02:48,200
Purê de batata.

28
00:02:48,360 --> 00:02:50,400
Havia purê de batata na lixeira.

29
00:02:51,880 --> 00:02:53,360
Sem unhas...

30
00:02:53,520 --> 00:02:54,880
em ambos os lados.

31
00:02:57,360 --> 00:02:59,560
Talvez ele estivesse vivo lá dentro.

32
00:03:00,280 --> 00:03:02,040
Cavando para sair.

33
00:03:02,240 --> 00:03:04,400
Ou ele tinha péssimos modos à mesa.

34
00:03:08,280 --> 00:03:10,560
Há algumas cicatrizes em seu pulso, mas...

35
00:03:11,120 --> 00:03:13,040
...não por outro.

36
00:03:14,440 --> 00:03:16,120
Olha o que encontrei no bolso dele.

37
00:03:17,200 --> 00:03:18,920
"Pretzels da tia Jackpot."

38
00:03:19,080 --> 00:03:20,840
Oh, agora, eles fazem um ótimo pretzel.

39
00:03:21,000 --> 00:03:23,600
Talvez seja por isso que ele tem
aquele sorriso no rosto.

40
00:03:34,080 --> 00:03:35,880
419 vezes dois.

41
00:03:36,560 --> 00:03:37,560
Duplo assassinato?

42
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
Marido e mulher.

43
00:03:38,880 --> 00:03:40,600
Carro surrado em um bairro Lexus.

44
00:03:40,760 --> 00:03:42,640
Verificamos as placas. R.O. não mora aqui.

45
00:03:42,800 --> 00:03:44,120
Estamos rastreando-a.

46
00:03:44,520 --> 00:03:46,120
"Vadia sobre rodas."

47
00:03:46,400 --> 00:03:47,800
Mal posso esperar para conhecê-la.

48
00:03:51,080 --> 00:03:54,040
O alarme foi acionado às 23h45. m.

49
00:03:54,200 --> 00:03:56,240
A empresa de monitoramento notificou P.D.

50
00:03:56,400 --> 00:03:58,960
quando os proprietários não retornaram a ligação.

51
00:03:59,120 --> 00:04:01,720
A patrulha finalmente chegou às 3h32. m.

52
00:04:01,880 --> 00:04:04,840
Os residenciais são de baixa prioridade.
Geralmente são alarmes falsos.

53
00:04:05,400 --> 00:04:06,680
Este não.

54
00:04:06,840 --> 00:04:08,720
Michael e Lori Tinsley.

55
00:04:09,200 --> 00:04:11,200
A porta da cozinha estava aberta quando chegamos.

56
00:04:11,840 --> 00:04:13,480
Sua carteira estava no bolso.

57
00:04:13,680 --> 00:04:15,240
A bolsa dela estava no balcão.

58
00:04:15,400 --> 00:04:17,320
Cartões, dinheiro, TV, aparelho de som,

59
00:04:17,480 --> 00:04:18,880
ainda está tudo aqui.

60
00:04:19,880 --> 00:04:22,560
Se isso fosse um assalto, eles
perdi todas as coisas boas.

61
00:04:22,760 --> 00:04:24,920
O legista deveria estar aqui agora. Então, ah,

62
00:04:25,160 --> 00:04:26,760
Vou ver o que aconteceu com ele.

63
00:04:29,280 --> 00:04:30,400
Bem,

64
00:04:30,560 --> 00:04:33,520
parece que ela sangrou na jugular.

65
00:04:33,680 --> 00:04:35,320
Abrasão na testa.

66
00:04:36,120 --> 00:04:37,600
Nenhum sangue visível.

67
00:04:37,880 --> 00:04:39,360
Cabelos loiros em sua camisa.

68
00:04:40,400 --> 00:04:41,920
Ambas as vítimas são morenas.

69
00:04:42,480 --> 00:04:44,360
Cabelos loiros na esposa também.

70
00:04:45,680 --> 00:04:46,800
E

71
00:04:46,960 --> 00:04:49,800
possíveis raspagens de pele
sob as unhas.

72
00:04:50,320 --> 00:04:52,080
Talvez ela tenha conseguido um pedaço do agressor.

73
00:04:58,560 --> 00:05:01,480
Se o pescoço dela fosse cortado com um
faca, provavelmente era serrilhada.

74
00:05:01,880 --> 00:05:03,920
A ferida é muito irregular para ser reta.

75
00:05:05,840 --> 00:05:07,680
Confira essa coleção de discos.

76
00:05:07,880 --> 00:05:10,000
A porta do armário está aberta.

77
00:05:14,960 --> 00:05:16,320
Alfabetizado.

78
00:05:16,480 --> 00:05:17,840
Rock clássico.

79
00:05:20,000 --> 00:05:23,800
Parece vários registros
foram removidos recentemente.

80
00:05:31,040 --> 00:05:32,840
Vou tirar o pó em busca de impressões digitais.

81
00:05:33,000 --> 00:05:34,640
Manchas no rastro de sangue.

82
00:05:35,000 --> 00:05:38,280
Formas ovóides sugerem direcionalidade.

83
00:05:38,960 --> 00:05:41,720
Manchas de satélite também sugerem

84
00:05:42,040 --> 00:05:44,560
suspeito mudou nesta direção.

85
00:05:45,600 --> 00:05:49,120
A julgar por essas lacunas, eu diria
faltam catálogos inteiros.

86
00:05:49,280 --> 00:05:53,720
Há um bom dinheiro no vinil. Especialmente
se for raro e bem preservado.

87
00:05:53,960 --> 00:05:56,360
Quem mataria alguém
por causa de um monte de discos?

88
00:05:56,520 --> 00:05:59,120
Algo está faltando entre
os Beach Boys e Billy Joel.

89
00:06:00,480 --> 00:06:02,200
-Os Beatles.
-Os Beatles.

90
00:06:07,600 --> 00:06:09,120
Golpe solto.

91
00:06:09,440 --> 00:06:11,760
Teria sido muito fácil
para entrar daqui atrás.

92
00:06:13,880 --> 00:06:15,800
Eles têm um cachorro.

93
00:06:16,040 --> 00:06:18,960
Sofia disse que a porta estava
aberto; talvez ele tenha fugido.

94
00:06:19,480 --> 00:06:21,400
Manchas de sangue param na grama.

95
00:06:21,560 --> 00:06:23,160
Os sprinklers estão ligados agora,

96
00:06:23,480 --> 00:06:25,160
dando um beijo de despedida na evidência.

97
00:06:25,320 --> 00:06:26,680
Olá, Nick.

98
00:06:26,840 --> 00:06:27,240
Sim?

99
00:06:27,400 --> 00:06:29,560
Havia um pouco de sangue nessas tigelas de cachorro.

100
00:06:34,560 --> 00:06:36,200
Considerável.

101
00:07:27,800 --> 00:07:29,640
Vou ligar para o Controle de Animais.

102
00:07:30,360 --> 00:07:32,040
O estômago está enormemente distendido.

103
00:07:32,200 --> 00:07:36,000
O estômago humano tem um volume de cerca de
um litro, pouco mais de um litro.

104
00:07:36,320 --> 00:07:39,320
Mas eles têm a capacidade de
expandir e armazenar até quatro litros.

105
00:07:39,480 --> 00:07:42,720
Mas olhando para esse cara, eu
digamos que ele estava fazendo as malas por volta das seis.

106
00:07:43,200 --> 00:07:44,680
E esse é o seu COD.

107
00:07:47,760 --> 00:07:51,080
Asfixia por causa mecânica
compressão dos pulmões

108
00:07:51,240 --> 00:07:53,080
devido à dilatação gástrica.

109
00:07:53,240 --> 00:07:56,400
Seu estômago se expandiu, deixando
não há espaço para os órgãos.

110
00:07:56,640 --> 00:07:59,200
Isso vai me manter no meu
dieta por mais algumas semanas.

111
00:07:59,840 --> 00:08:01,280
Vamos dar uma olhada.

112
00:08:05,480 --> 00:08:07,440
o cara era um buffet ambulante.

113
00:08:07,600 --> 00:08:09,320
Múltip

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *