Série: CSI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 49.116 bytes (47,96 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:43
2cb93ceefbf33ccc124d03901343e303db4097beTamanho: 49.116 bytes (47,96 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:43
Ver trecho da legenda: CSI 6×9 TOPAZ PTBR
1 00:00:45,040 --> 00:00:46,120 Ei. 2 00:00:46,320 --> 00:00:48,480 Fiquei feliz em ouvir o O Conselho de Revisão liberou você. 3 00:00:48,920 --> 00:00:50,280 Tem sido um momento difícil, 4 00:00:51,400 --> 00:00:52,760 mas estou lidando com isso. 5 00:00:53,320 --> 00:00:54,120 De qualquer forma, 6 00:00:54,280 --> 00:00:57,400 um trabalhador da cozinha o encontrou. Digamos que muitos moradores de rua passam o tempo aqui. 7 00:00:57,840 --> 00:00:59,640 Diz que a vítima não lhe era familiar. 8 00:01:01,680 --> 00:01:03,360 Calça cáqui amassada, camisa Oxford, 9 00:01:03,520 --> 00:01:05,480 sapatos novos. Esse cara tinha uma casa. 10 00:01:05,920 --> 00:01:08,720 Bem, verifiquei os bolsos frontais, não há identificação. 11 00:01:08,880 --> 00:01:09,800 Bolsos traseiros? 12 00:01:09,960 --> 00:01:11,400 Eu estava deixando isso para você. 13 00:01:12,320 --> 00:01:14,280 Parece um pouco de sangue em volta dos lábios. 14 00:01:14,480 --> 00:01:16,600 Talvez alguém tenha dado um soco nele a boca. O que você acha? 15 00:01:26,320 --> 00:01:27,800 Molho de cranberry. 16 00:01:28,800 --> 00:01:29,840 Eu sei. 17 00:01:30,320 --> 00:01:32,400 Feliz Dia de Ação de Graças. 18 00:02:10,840 --> 00:02:13,840 Este lugar costumava fazer um inferno sanduíche de bolo de carne. Você já comeu aqui? 19 00:02:14,080 --> 00:02:16,800 Não desde que o chef estragou seu cérebros por toda a cozinha. 20 00:02:17,280 --> 00:02:19,680 Eu como aqui o tempo todo. Eu gosto do chili. 21 00:02:23,120 --> 00:02:24,360 TOD, David? 22 00:02:24,520 --> 00:02:26,960 Com base na temperatura do fígado, ele está morreu há cerca de duas horas. 23 00:02:27,480 --> 00:02:31,120 Parece que ele foi nocauteado e expulso. 24 00:02:32,520 --> 00:02:33,880 E há alguns 25 00:02:34,040 --> 00:02:37,280 resíduo metálico prateado em sua bochecha. 26 00:02:40,840 --> 00:02:42,960 O que é essa gosma nas mãos dele? 27 00:02:46,840 --> 00:02:48,200 Purê de batata. 28 00:02:48,360 --> 00:02:50,400 Havia purê de batata na lixeira. 29 00:02:51,880 --> 00:02:53,360 Sem unhas... 30 00:02:53,520 --> 00:02:54,880 em ambos os lados. 31 00:02:57,360 --> 00:02:59,560 Talvez ele estivesse vivo lá dentro. 32 00:03:00,280 --> 00:03:02,040 Cavando para sair. 33 00:03:02,240 --> 00:03:04,400 Ou ele tinha péssimos modos à mesa. 34 00:03:08,280 --> 00:03:10,560 Há algumas cicatrizes em seu pulso, mas... 35 00:03:11,120 --> 00:03:13,040 ...não por outro. 36 00:03:14,440 --> 00:03:16,120 Olha o que encontrei no bolso dele. 37 00:03:17,200 --> 00:03:18,920 "Pretzels da tia Jackpot." 38 00:03:19,080 --> 00:03:20,840 Oh, agora, eles fazem um ótimo pretzel. 39 00:03:21,000 --> 00:03:23,600 Talvez seja por isso que ele tem aquele sorriso no rosto. 40 00:03:34,080 --> 00:03:35,880 419 vezes dois. 41 00:03:36,560 --> 00:03:37,560 Duplo assassinato? 42 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 Marido e mulher. 43 00:03:38,880 --> 00:03:40,600 Carro surrado em um bairro Lexus. 44 00:03:40,760 --> 00:03:42,640 Verificamos as placas. R.O. não mora aqui. 45 00:03:42,800 --> 00:03:44,120 Estamos rastreando-a. 46 00:03:44,520 --> 00:03:46,120 "Vadia sobre rodas." 47 00:03:46,400 --> 00:03:47,800 Mal posso esperar para conhecê-la. 48 00:03:51,080 --> 00:03:54,040 O alarme foi acionado às 23h45. m. 49 00:03:54,200 --> 00:03:56,240 A empresa de monitoramento notificou P.D. 50 00:03:56,400 --> 00:03:58,960 quando os proprietários não retornaram a ligação. 51 00:03:59,120 --> 00:04:01,720 A patrulha finalmente chegou às 3h32. m. 52 00:04:01,880 --> 00:04:04,840 Os residenciais são de baixa prioridade. Geralmente são alarmes falsos. 53 00:04:05,400 --> 00:04:06,680 Este não. 54 00:04:06,840 --> 00:04:08,720 Michael e Lori Tinsley. 55 00:04:09,200 --> 00:04:11,200 A porta da cozinha estava aberta quando chegamos. 56 00:04:11,840 --> 00:04:13,480 Sua carteira estava no bolso. 57 00:04:13,680 --> 00:04:15,240 A bolsa dela estava no balcão. 58 00:04:15,400 --> 00:04:17,320 Cartões, dinheiro, TV, aparelho de som, 59 00:04:17,480 --> 00:04:18,880 ainda está tudo aqui. 60 00:04:19,880 --> 00:04:22,560 Se isso fosse um assalto, eles perdi todas as coisas boas. 61 00:04:22,760 --> 00:04:24,920 O legista deveria estar aqui agora. Então, ah, 62 00:04:25,160 --> 00:04:26,760 Vou ver o que aconteceu com ele. 63 00:04:29,280 --> 00:04:30,400 Bem, 64 00:04:30,560 --> 00:04:33,520 parece que ela sangrou na jugular. 65 00:04:33,680 --> 00:04:35,320 Abrasão na testa. 66 00:04:36,120 --> 00:04:37,600 Nenhum sangue visível. 67 00:04:37,880 --> 00:04:39,360 Cabelos loiros em sua camisa. 68 00:04:40,400 --> 00:04:41,920 Ambas as vítimas são morenas. 69 00:04:42,480 --> 00:04:44,360 Cabelos loiros na esposa também. 70 00:04:45,680 --> 00:04:46,800 E 71 00:04:46,960 --> 00:04:49,800 possíveis raspagens de pele sob as unhas. 72 00:04:50,320 --> 00:04:52,080 Talvez ela tenha conseguido um pedaço do agressor. 73 00:04:58,560 --> 00:05:01,480 Se o pescoço dela fosse cortado com um faca, provavelmente era serrilhada. 74 00:05:01,880 --> 00:05:03,920 A ferida é muito irregular para ser reta. 75 00:05:05,840 --> 00:05:07,680 Confira essa coleção de discos. 76 00:05:07,880 --> 00:05:10,000 A porta do armário está aberta. 77 00:05:14,960 --> 00:05:16,320 Alfabetizado. 78 00:05:16,480 --> 00:05:17,840 Rock clássico. 79 00:05:20,000 --> 00:05:23,800 Parece vários registros foram removidos recentemente. 80 00:05:31,040 --> 00:05:32,840 Vou tirar o pó em busca de impressões digitais. 81 00:05:33,000 --> 00:05:34,640 Manchas no rastro de sangue. 82 00:05:35,000 --> 00:05:38,280 Formas ovóides sugerem direcionalidade. 83 00:05:38,960 --> 00:05:41,720 Manchas de satélite também sugerem 84 00:05:42,040 --> 00:05:44,560 suspeito mudou nesta direção. 85 00:05:45,600 --> 00:05:49,120 A julgar por essas lacunas, eu diria faltam catálogos inteiros. 86 00:05:49,280 --> 00:05:53,720 Há um bom dinheiro no vinil. Especialmente se for raro e bem preservado. 87 00:05:53,960 --> 00:05:56,360 Quem mataria alguém por causa de um monte de discos? 88 00:05:56,520 --> 00:05:59,120 Algo está faltando entre os Beach Boys e Billy Joel. 89 00:06:00,480 --> 00:06:02,200 -Os Beatles. -Os Beatles. 90 00:06:07,600 --> 00:06:09,120 Golpe solto. 91 00:06:09,440 --> 00:06:11,760 Teria sido muito fácil para entrar daqui atrás. 92 00:06:13,880 --> 00:06:15,800 Eles têm um cachorro. 93 00:06:16,040 --> 00:06:18,960 Sofia disse que a porta estava aberto; talvez ele tenha fugido. 94 00:06:19,480 --> 00:06:21,400 Manchas de sangue param na grama. 95 00:06:21,560 --> 00:06:23,160 Os sprinklers estão ligados agora, 96 00:06:23,480 --> 00:06:25,160 dando um beijo de despedida na evidência. 97 00:06:25,320 --> 00:06:26,680 Olá, Nick. 98 00:06:26,840 --> 00:06:27,240 Sim? 99 00:06:27,400 --> 00:06:29,560 Havia um pouco de sangue nessas tigelas de cachorro. 100 00:06:34,560 --> 00:06:36,200 Considerável. 101 00:07:27,800 --> 00:07:29,640 Vou ligar para o Controle de Animais. 102 00:07:30,360 --> 00:07:32,040 O estômago está enormemente distendido. 103 00:07:32,200 --> 00:07:36,000 O estômago humano tem um volume de cerca de um litro, pouco mais de um litro. 104 00:07:36,320 --> 00:07:39,320 Mas eles têm a capacidade de expandir e armazenar até quatro litros. 105 00:07:39,480 --> 00:07:42,720 Mas olhando para esse cara, eu digamos que ele estava fazendo as malas por volta das seis. 106 00:07:43,200 --> 00:07:44,680 E esse é o seu COD. 107 00:07:47,760 --> 00:07:51,080 Asfixia por causa mecânica compressão dos pulmões 108 00:07:51,240 --> 00:07:53,080 devido à dilatação gástrica. 109 00:07:53,240 --> 00:07:56,400 Seu estômago se expandiu, deixando não há espaço para os órgãos. 110 00:07:56,640 --> 00:07:59,200 Isso vai me manter no meu dieta por mais algumas semanas. 111 00:07:59,840 --> 00:08:01,280 Vamos dar uma olhada. 112 00:08:05,480 --> 00:08:07,440 o cara era um buffet ambulante. 113 00:08:07,600 --> 00:08:09,320 Múltip
Deixe um comentário