CSI 6×7

Série: CSI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: b41085eed196a5d8874e711e05db6901244ffe0e
Tamanho: 47.508 bytes (46,39 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:34
Ver trecho da legenda: CSI 6×7 TOPAZ PTBR
1
00:00:20,480 --> 00:00:21,280
Esses caras são durões.

2
00:00:21,440 --> 00:00:22,160
Quem são eles?

3
00:00:28,000 --> 00:00:29,640
Diga ao controle esses caras
tenha armas automáticas!

4
00:00:29,800 --> 00:00:31,200
Provavelmente A-Ks!

5
00:00:31,520 --> 00:00:32,200
Comigo!

6
00:00:33,680 --> 00:00:37,240
Três-David-34, sejam avisados, sujeitos
estão disparando armas automáticas,

7
00:00:37,400 --> 00:00:39,120
possivelmente AK-47.

8
00:00:39,440 --> 00:00:40,600
Tudo bem, estamos chegando
em uma interseção em T.

9
00:00:40,760 --> 00:00:41,280
Prepare-se.

10
00:00:41,440 --> 00:00:43,400
Três-Menino-Sete, perseguição se aproximando

11
00:00:43,560 --> 00:00:46,200
uma interseção em T na Jefferson com a Third.

12
00:00:50,200 --> 00:00:50,800
Nós vamos ser mortos!

13
00:00:50,960 --> 00:00:52,640
Não se você fizer o que deveria fazer.

14
00:00:56,680 --> 00:00:59,040
Três-David-34, suspeito que Caprice tem T/C.

15
00:00:59,200 --> 00:01:01,080
Intersecção Jefferson e Terceira.

16
00:01:01,240 --> 00:01:02,800
Quando você sair, mantenha a cabeça baixa.

17
00:01:51,760 --> 00:01:53,840
Eles estão sem munição de rifle!

18
00:02:07,680 --> 00:02:08,120
Eles estão correndo.

19
00:02:08,280 --> 00:02:09,440
Eu vou para a esquerda. Você vai certo.

20
00:02:09,600 --> 00:02:10,400
Vou levar esses caras.

21
00:02:10,560 --> 00:02:10,720
Pessoal, sigam em frente.

22
00:02:10,880 --> 00:02:12,840
Três-Menino-Sete em pé
perseguição de dois homens latinos.

23
00:02:13,000 --> 00:02:14,320
Um a leste, um a oeste na Third Street.

24
00:02:14,480 --> 00:02:15,720
Solicitando backup.

25
00:02:20,640 --> 00:02:21,680
Três-David-34

26
00:02:21,920 --> 00:02:22,400
oficial caído

27
00:02:22,560 --> 00:02:24,880
Solicitando reforço imediato e paramédicos.

28
00:02:26,280 --> 00:02:26,760
Eu ficarei com ele.

29
00:02:26,920 --> 00:02:27,920
Eu vou cuidar...

30
00:02:35,920 --> 00:02:36,520
Que passo?

31
00:02:36,680 --> 00:02:37,160
Nada.

32
00:02:37,320 --> 00:02:38,880
Adentro, adentro.

33
00:02:41,720 --> 00:02:42,480
Algeme-o.

34
00:02:47,040 --> 00:02:48,600
Dame uma ambulância, puey.

35
00:02:48,760 --> 00:02:50,200
Eu não falo espanhol.

36
00:02:58,280 --> 00:02:58,760
De volta para dentro,

37
00:02:58,920 --> 00:02:59,640
de volta para dentro.

38
00:03:13,920 --> 00:03:14,520
Você está bem?

39
00:03:14,680 --> 00:03:15,320
Sim. Você?

40
00:03:20,240 --> 00:03:21,040
O que você está fazendo?

41
00:03:21,200 --> 00:03:21,840
Abaixe isso.

42
00:03:22,160 --> 00:03:22,480
Sim, desculpe.

43
00:03:22,640 --> 00:03:24,000
Eu só estava tentando proteger a arma dele.

44
00:03:24,160 --> 00:03:25,440
Ele não vai mais usar.

45
00:03:27,440 --> 00:03:29,720
Pare! Polícia!

46
00:03:29,760 --> 00:03:30,440
Não se mova!

47
00:03:31,520 --> 00:03:32,400
Não se mova!

48
00:03:46,800 --> 00:03:48,520
<i>Brass, o suspeito está sob custódia.</i>

49
00:03:48,680 --> 00:03:49,200
Copiar.

50
00:03:50,040 --> 00:03:50,960
Controle, aqui é Brass.

51
00:03:51,280 --> 00:03:52,600
A situação aqui é o Código 4.

52
00:03:53,200 --> 00:03:54,320
Temos três suspeitos sob custódia.

53
00:03:54,480 --> 00:03:55,240
Um está foragido.

54
00:03:58,360 --> 00:03:59,440
Você sabe que vai ser uma longa mudança

55
00:03:59,600 --> 00:04:01,560
quando você receber a ligação para
responder a um posto de comando.

56
00:04:01,720 --> 00:04:03,840
Sim. Warrick...

57
00:04:04,440 --> 00:04:05,520
precisamos de todos do Grave.

58
00:04:05,720 --> 00:04:06,800
Mas estacione em Wall Street.

59
00:04:06,960 --> 00:04:08,840
Jefferson gravou tudo
o caminho de volta para Lincoln.

60
00:04:09,120 --> 00:04:10,680
O suspeito foi visto pela última vez correndo para o sul.

61
00:04:11,240 --> 00:04:12,840
Estes edifícios foram
pesquisado e limpo.

62
00:04:13,000 --> 00:04:13,960
Ok, vá para o sul um quarteirão.

63
00:04:14,120 --> 00:04:14,920
Verifique cada apartamento.

64
00:04:15,080 --> 00:04:16,000
Esse cara está armado e é perigoso.

65
00:04:16,360 --> 00:04:18,240
Você tem muitas testemunhas alegando
ter visto o que aconteceu.

66
00:04:18,400 --> 00:04:19,640
Ok, bom. Vamos trazer algumas vans aqui,

67
00:04:19,800 --> 00:04:20,920
traga todos eles para a estação.

68
00:04:21,160 --> 00:04:22,080
O que aconteceu aqui?

69
00:04:22,560 --> 00:04:23,360
Eu fui um dos atiradores.

70
00:04:23,520 --> 00:04:25,000
Sofia também, então você conhece o negócio.

71
00:04:25,160 --> 00:04:27,320
Isso é tudo que posso dizer.

72
00:04:28,160 --> 00:04:31,680
Você vê, o detetive Ortega da I.A. é

73
00:04:31,840 --> 00:04:33,320
lidar com o caso é apenas a nossa sorte.

74
00:04:35,280 --> 00:04:36,880
Capricho cheio de atiradores
abriu para dois de nossos caras.

75
00:04:37,040 --> 00:04:37,680
Um caiu.

76
00:04:38,280 --> 00:04:39,200
Bell vai conseguir?

77
00:04:40,160 --> 00:04:40,880
Ele é DOA.

78
00:04:41,680 --> 00:04:42,680
Três suspeitos estão mortos.

79
00:04:42,840 --> 00:04:43,400
Quarto excelente.

80
00:04:43,560 --> 00:04:44,320
Com licença...

81
00:04:44,920 --> 00:04:46,400
Pessoal, aguentem firme.

82
00:04:46,560 --> 00:04:47,640
Vou pegar algumas caronas.

83
00:04:47,800 --> 00:04:48,760
Leve você até a delegacia, ok?

84
00:04:48,920 --> 00:04:49,760
Quero receber suas declarações.

85
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
Sim... Sim.

86
00:04:51,400 --> 00:04:52,000
Bom, bom.

87
00:04:55,080 --> 00:04:55,680
Eu ficarei com eles.

88
00:04:55,840 --> 00:04:57,080
Vou recolher suas armas de fogo e munições.

89
00:04:57,480 --> 00:04:58,000
Tudo bem.

90
00:04:58,760 --> 00:04:59,280
Boa sorte.

91
00:04:59,440 --> 00:04:59,960
Obrigado.

92
00:05:01,400 --> 00:05:02,240
Que dia infernal, cara.

93
00:05:03,040 --> 00:05:03,840
Está apenas começando.

94
00:05:44,640 --> 00:05:45,640
Vítima de GSW

95
00:05:45,800 --> 00:05:46,640
corresponde ao suspeito.

96
00:05:49,400 --> 00:05:49,800
Você atirou nele?

97
00:05:49,960 --> 00:05:51,080
Não, senhor. Encontrei-o assim.

98
00:05:52,520 --> 00:05:53,080
Correia de bicicleta...

99
00:05:53,760 --> 00:05:54,320
Este não é o nosso suspeito.

100
00:05:54,480 --> 00:05:55,520
Este é um garoto a caminho da escola.

101
00:05:55,680 --> 00:05:56,200
Onde está a bicicleta dele?

102
00:05:56,360 --> 00:05:56,920
Não havia bicicleta.

103
00:05:57,440 --> 00:05:58,080
Faça uma transmissão.

104
00:05:58,640 --> 00:06:00,080
O suspeito pode estar de bicicleta.

105
00:06:01,640 --> 00:06:02,360
Precisamos de transporte médico. Código Três...

106
00:06:04,080 --> 00:06:07,760
Ok, todo mundo por aqui tem um
câmera de vídeo ou câmera de celular.

107
00:06:07,920 --> 00:06:08,920
Todos estarão tirando fotos.

108
00:06:09,480 --> 00:06:11,880
Acho que todos nós sabemos como
operar na frente de uma câmera.

109
00:06:12,160 --> 00:06:13,400
Não seja pego cutucando o nariz.

110
00:06:13,600 --> 00:06:16,320
Catherine está de volta à estação,
recolhendo as armas dos oficiais.

111
00:06:16,480 --> 00:06:17,840
Esta é a principal cena do crime.

112
00:06:18,200 --> 00:06:20,080
Então Nick, você e Sara, peguem isso.

113
00:06:20,480 --> 00:06:23,120
Há duas cenas de crime adicionais
pelos becos atrás da Third.

114
00:06:23,280 --> 00:06:25,400
Warrick, você vai para o oeste
beco, eu vou pelo leste.

115
00:06:25,680 --> 00:06:26,760
E o que eu posso fazer?

116
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
Voltar para o laboratório e esperar um telefonema?

117
00:06:28,760 --> 00:06:31,280
Esta é uma batalha armada
que começou 20 quarteirões atrás.

118
00:06:32,320 --> 00:06:32,960
Você entende isso.

119
00:06:33,360 --> 00:06:35,440
Isso deve ser, tipo, uma milha?

120
00:06:35,960 --> 00:06:36,600
Quem está comigo?

121
00:06:36,760 --> 00:06:38,880
Um bando de chateados
moradores locais com carros baleados.

122
00:06:39,640 --> 00:06:40,160
Incrível.

123
00:06:40,320 --> 00:06:41,160
Você ficará bem.

124
00:06:51,440 --> 00:06:54,040
Grissom, ouviu alguma coisa sobre Bell?

125
00:06:55,440 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *