Série: CSI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 52.348 bytes (51,12 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:17
906e2cbc71dcf6b30ae8e290ca35040cd054d750Tamanho: 52.348 bytes (51,12 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:17
Ver trecho da legenda: CSI 6×3 TOPAZ PTBR
1 00:00:03,440 --> 00:00:04,720 911. Qual é a sua emergência? 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,520 Sim. Houve um acidente. 3 00:00:06,680 --> 00:00:09,080 - Que tipo de acidente, senhor? - Por favor, senhora, preciso que mande uma ambulância. 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,720 - Por favor, só se apresse. Por favor - Senhor, os paramédicos estão a caminho. 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,760 Oh meu Deus, por favor, por favor, você vai me ajudar 6 00:00:13,920 --> 00:00:14,720 Por favor, se apresse 7 00:00:14,880 --> 00:00:16,760 - Senhor, onde está o seu ferimento? - O que? Não, eu não, minha esposa! 8 00:00:17,240 --> 00:00:18,560 Depressa, ela está aqui 9 00:00:20,000 --> 00:00:20,840 Saia do caminho, senhor 10 00:00:23,640 --> 00:00:24,200 Desfib. 11 00:00:24,840 --> 00:00:27,760 - O que isso significa? - Senhor, por favor, afaste-se. 12 00:00:34,840 --> 00:00:35,600 Não há resposta 13 00:00:42,120 --> 00:00:45,160 Houve uma chamada de emergência fora, os paramédicos responderam. 14 00:00:45,320 --> 00:00:47,560 Eles encontraram a Sra. Lester na escada dos fundos. 15 00:00:47,720 --> 00:00:51,480 Eles se pronunciaram às 12h16. 16 00:00:53,360 --> 00:00:55,320 E, claro, você andou pela casa. 17 00:00:55,480 --> 00:00:57,440 Estávamos respondendo a uma lesão traumática. 18 00:00:57,600 --> 00:00:59,240 Nossa prioridade era atender a vítima. 19 00:01:11,200 --> 00:01:14,360 Esse é Ray Lester, o marido da vítima. 20 00:01:16,000 --> 00:01:17,080 Ele estava ferido? 21 00:01:17,880 --> 00:01:20,240 Não, esse é o sangue da esposa dele. 22 00:01:21,240 --> 00:01:23,440 Ele disse que verificou para ver se ela ainda estivesse viva... 23 00:01:23,600 --> 00:01:25,520 ...e ele a segurou até a chegada dos paramédicos. 24 00:01:26,680 --> 00:01:27,600 Você não faria isso? 25 00:01:28,520 --> 00:01:29,680 Você nunca conheceu meu ex. 26 00:01:39,960 --> 00:01:42,880 Tequila sempre lembrará eu do Señor Frog. 27 00:01:43,040 --> 00:01:44,680 - Qual? - Cancún. 28 00:01:45,440 --> 00:01:46,440 Minha lua de mel. 29 00:01:47,480 --> 00:01:48,480 Minha moeda. 30 00:01:48,640 --> 00:01:50,560 Bem, se você quiser voltar, é por minha conta. 31 00:01:50,960 --> 00:01:52,040 Isso é uma proposta? 32 00:02:00,800 --> 00:02:02,400 É como o Mar Vermelho aqui. 33 00:02:03,960 --> 00:02:05,200 O Mar Vermelho não é vermelho, David. 34 00:02:05,360 --> 00:02:08,520 Não, é azul de longe e transparente quando segurado na mão, 35 00:02:08,800 --> 00:02:10,360 como qualquer outro corpo de água. 36 00:02:10,520 --> 00:02:12,040 Eu estava apenas falando figurativamente. 37 00:02:12,280 --> 00:02:15,240 Presumo que essas pegadas não sejam suas. 38 00:02:15,640 --> 00:02:18,000 Por favor, eu estava apenas esperando para vocês abrirem caminho. 39 00:02:18,200 --> 00:02:19,520 Culpe os paramédicos. 40 00:02:19,680 --> 00:02:23,200 A cabeça e a coluna dessa garota estão perfeitamente alinhados. 41 00:02:23,360 --> 00:02:24,640 Sim, quando você cai da escada, 42 00:02:24,800 --> 00:02:27,120 sua cabeça tende a entrar em um direção, seu corpo em outra. 43 00:02:27,280 --> 00:02:28,480 Vou pegar uma declaração do marido 44 00:02:28,640 --> 00:02:30,160 e os paramédicos; veja se ela se comoveu. 45 00:02:30,360 --> 00:02:33,600 Você sabe, duas vezes mais pessoas morrem todos os anos por cair de escadas 46 00:02:33,760 --> 00:02:35,040 do que de tiros acidentais? 47 00:02:35,200 --> 00:02:38,200 Você não acabou de voltar de um dos aquelas conferências de legistas, não é? 48 00:02:41,720 --> 00:02:42,880 O que você está pensando? 49 00:02:43,640 --> 00:02:44,800 Led Zeppelin. 50 00:02:47,120 --> 00:02:49,440 "Escada para o céu." 51 00:03:42,480 --> 00:03:44,120 - Olá, Sanders. - Ei. 52 00:03:44,560 --> 00:03:45,640 Escadas traseiras. 53 00:03:45,800 --> 00:03:47,400 E, uh, você pode querer abraçar a parede. 54 00:03:52,320 --> 00:03:55,480 Uau! Você já ouviu falar em Odor Eaters? 55 00:03:58,240 --> 00:03:59,000 Não importa. 56 00:03:59,160 --> 00:04:00,920 Não temos outra bota subsídio até a primavera. 57 00:04:01,120 --> 00:04:03,560 Bem, vou tentar trazê-los de volta você antes do seu próximo turno, ok? 58 00:04:04,160 --> 00:04:05,200 Ah, mais uma pergunta: 59 00:04:05,400 --> 00:04:06,760 Algum de vocês moveu o corpo? 60 00:04:06,920 --> 00:04:08,320 Não precisava. Ela estava virada para cima. 61 00:04:08,480 --> 00:04:10,680 Desabotoei a blusa dela para aplique os leads, mas é isso. 62 00:04:10,840 --> 00:04:11,760 Tentamos não tocar em nada. 63 00:04:11,920 --> 00:04:13,720 Assim que vimos aquele sangue, nós sabia que você iria aparecer. 64 00:04:15,880 --> 00:04:16,880 Becky Lester. 65 00:04:17,440 --> 00:04:21,360 Catherine e eu chegamos aqui há meia hora hora depois que seu marido ligou para o 911. 66 00:04:22,480 --> 00:04:24,400 As bordas das poças de sangue já estavam secas. 67 00:04:24,560 --> 00:04:26,760 As piscinas eram cafonas. 68 00:04:27,120 --> 00:04:28,800 O que significa que ela esteve aqui pelo menos... 69 00:04:28,960 --> 00:04:30,920 ...uma ou duas horas antes vocês até chegaram aqui. 70 00:04:31,320 --> 00:04:33,080 Por que o marido esperou tanto para ligar? 71 00:04:33,240 --> 00:04:34,080 Boa pergunta. 72 00:04:34,240 --> 00:04:35,800 O legista não tocará no corpo até Catherine 73 00:04:35,960 --> 00:04:37,800 e terminei de processar isso, então, 74 00:04:38,120 --> 00:04:39,600 Sara, por favor, suba as escadas da frente 75 00:04:39,760 --> 00:04:41,240 e descer as escadas dos fundos? 76 00:04:41,400 --> 00:04:42,560 Você entendeu. 77 00:04:42,760 --> 00:04:44,320 Warrick, você poderia processar as evidências de sangue 78 00:04:44,480 --> 00:04:46,120 da porta da frente até a escada dos fundos? 79 00:04:46,280 --> 00:04:49,160 E se você notar, ela não tem sangue nos pés. 80 00:04:49,320 --> 00:04:51,840 Então posso assumir aqueles malditos pegadas não são dela. 81 00:04:52,040 --> 00:04:55,240 Nick, Brass está no escritório com o marido e ele está esperando por você. 82 00:06:08,520 --> 00:06:09,480 Olá, Grisson, 83 00:06:10,200 --> 00:06:12,880 respingos na parede não excedem 18 polegadas. 84 00:06:14,360 --> 00:06:15,760 Bem, isso é consistente com a queda. 85 00:06:23,480 --> 00:06:25,560 Gente, se ela caiu, 86 00:06:25,960 --> 00:06:27,800 mesmo que ela tenha sido empurrada escada abaixo, 87 00:06:28,120 --> 00:06:30,760 Eu esperaria encontrar marcas de manchas nessas paredes. 88 00:06:30,960 --> 00:06:33,440 Sim, ela teria instintivamente procurou alavancagem. 89 00:06:33,720 --> 00:06:34,760 Não há nenhum. 90 00:06:34,960 --> 00:06:35,920 Sem mencionar, 91 00:06:36,080 --> 00:06:39,200 que se ela estivesse aqui antes que ela estivesse lá embaixo... 92 00:06:40,760 --> 00:06:42,720 ...ela deveria ter caído de cabeça. 93 00:06:45,720 --> 00:06:48,320 A posição do corpo é inconsistente com a queda. 94 00:06:49,000 --> 00:06:51,760 Bem, é inconsistente se ela caiu da escada. 95 00:06:52,920 --> 00:06:54,160 Talvez ela tenha caído. 96 00:07:03,400 --> 00:07:06,040 Catherine, posso emprestar-me o seu micrómetro? 97 00:07:11,440 --> 00:07:14,720 Os respingos de sangue medem dois milímetros. 98 00:07:14,920 --> 00:07:16,120 Respingos médios. 99 00:07:16,280 --> 00:07:18,440 Sugere impacto com um objeto contundente. 100 00:07:22,120 --> 00:07:23,440 Mas se ela foi atingida, 101 00:07:23,840 --> 00:07:25,200 onde está o rejeitado? 102 00:07:28,440 --> 00:07:29,760 É um teto baixo. 103 00:07:29,960 --> 00:07:31,320 Muito difícil balançar uma arma. 104 00:07:31,480 --> 00:07:34,200 Às vezes, o primeiro rubor dá arrepios. 105 00:07:35,880 --> 00:07:37,520 Acho que não a mudei. 106 00:07:38,560 --> 00:07:40,280 Quer dizer, aninhei a cabeça dela no meu colo. 107 00:07:42,000 --> 00:07:43,400 Tentei acordá-la, mas foi isso. 108 00:07:43,560 --> 00:07:45,840 Então, você e sua esposa foram para Pieros para jantar, 109 00:07:46,000 --> 00:07:47,200 cheguei em casa por volta das 10h. 110 0
Deixe um comentário