Série: CSI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 24º (E24)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 24º (E24)
Identificador:
Tamanho: 51.010 bytes (49,81 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:13
c9ad5662c28a3db88567da2c2454180042bc414bTamanho: 51.010 bytes (49,81 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:13
Ver trecho da legenda: CSI 6×24 TOPAZ PTBR
1 00:00:20,080 --> 00:00:21,480 Chame os paramédicos. 2 00:00:21,640 --> 00:00:23,120 Aguente firme, Jim, aguente firme. 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,920 Bem aqui. Bem aqui. 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,120 Bom trabalho. 5 00:00:28,560 --> 00:00:30,520 Senhor, senhor, você pode me ver? 6 00:00:30,680 --> 00:00:32,680 Senhor, você pode me ouvir? 7 00:00:32,840 --> 00:00:34,320 Senhor, fique comigo. Senhor? 8 00:00:34,480 --> 00:00:36,840 Ele tem pulso de 120. 9 00:01:23,080 --> 00:01:24,200 homem de 55 anos, 10 00:01:24,360 --> 00:01:26,960 GSW tórax anterior esquerdo, entrando no nível 11 00:01:27,120 --> 00:01:28,480 do deltóide e da articulação AC. 12 00:01:28,640 --> 00:01:29,720 Minimamente responsivo. 13 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Ele é um policial. 14 00:01:31,040 --> 00:01:32,280 Taquicárdico na década de 120, 15 00:01:32,440 --> 00:01:34,520 BP tem 86 anos, mais de 40 anos e está caindo, 16 00:01:34,680 --> 00:01:36,680 02 estatísticas nos anos 80 com ventilação assistida... 17 00:01:37,920 --> 00:01:39,440 OK, estamos perdendo muito sangue aqui. 18 00:01:39,600 --> 00:01:41,640 Precisamos de duas intravenosas de grande calibre. 19 00:01:41,800 --> 00:01:43,640 Execute bem os fluidos, ele está extremamente hipotenso. 20 00:01:43,800 --> 00:01:45,800 Sons respiratórios ausentes à esquerda. 21 00:01:45,960 --> 00:01:47,200 Provavelmente pneumotórax. 22 00:01:47,360 --> 00:01:48,200 Vamos colocar um dreno torácico 23 00:01:48,360 --> 00:01:50,320 e pressores para essa estatística de BP. 24 00:01:52,200 --> 00:01:53,520 Ele está em V-fib! 25 00:01:53,680 --> 00:01:55,600 Pás! 26 00:02:03,440 --> 00:02:05,080 Trezentos! 27 00:02:05,240 --> 00:02:07,080 Claro! 28 00:02:08,880 --> 00:02:10,000 Vamos. Vamos! 29 00:02:10,160 --> 00:02:11,160 Vamos. 30 00:02:12,160 --> 00:02:13,160 Três e sessenta! 31 00:02:13,320 --> 00:02:14,960 Claro! 32 00:02:20,240 --> 00:02:23,600 Eu invejo esses pais que viver em felicidade ignorante 33 00:02:23,760 --> 00:02:27,000 porque sei como minha filha, Ellie, vive. 34 00:02:27,160 --> 00:02:28,280 Eu conheço a companhia que ela mantém 35 00:02:28,440 --> 00:02:30,280 e eu sei o que ela faz para sobreviver. 36 00:02:30,440 --> 00:02:33,200 E... de qualquer maneira, quero dizer, 37 00:02:33,360 --> 00:02:34,680 Eu estou... eu estou... algumas noites atrás 38 00:02:34,840 --> 00:02:37,200 Estou em Los Angeles e sentado na minha carro na Hollywood Boulevard 39 00:02:37,360 --> 00:02:40,520 observando-a trabalhar em um canto. 40 00:02:40,680 --> 00:02:42,320 E meus olhos estão pregando peças em mim porque eu não vejo 41 00:02:42,480 --> 00:02:44,280 o que ela está fazendo, eu vejo o que ela era. 42 00:02:44,440 --> 00:02:47,200 Eu vejo uma garotinha de seis anos 43 00:02:47,360 --> 00:02:50,040 com rabo de cavalo, brincando com giz de cera... 44 00:02:53,120 --> 00:02:56,200 ...cantando uma musiquinha para si mesma. 45 00:02:56,360 --> 00:02:58,800 É... não sei, tudo O que eu quero fazer é salvá-la. 46 00:03:00,040 --> 00:03:01,560 Mas a questão é, você sabe, 47 00:03:01,720 --> 00:03:03,160 se algo acontecesse comigo... 48 00:03:03,320 --> 00:03:06,640 Eu não acho que Ellie se importaria. 49 00:03:08,200 --> 00:03:11,400 Então estou pedindo que você me faça esse favor. 50 00:03:11,560 --> 00:03:13,160 Não há ninguém em quem confie mais com minha vida, 51 00:03:13,320 --> 00:03:15,880 ou minha morte... do que você. 52 00:03:17,720 --> 00:03:19,720 O Capitão Brass foi baleado duas vezes. 53 00:03:19,880 --> 00:03:22,000 A primeira bala se alojou em seu colete. 54 00:03:22,160 --> 00:03:24,280 Segundo entrou através sua axila, atingiu uma artéria, 55 00:03:24,440 --> 00:03:26,240 e está alojado perto de seu coração. 56 00:03:26,400 --> 00:03:27,560 Ele tem hemorragia interna. 57 00:03:27,720 --> 00:03:28,760 Algum dano neural? 58 00:03:28,920 --> 00:03:30,680 Não saberemos até pararmos o sangramento. 59 00:03:30,840 --> 00:03:32,400 Se pararmos com isso. 60 00:03:32,560 --> 00:03:34,160 Os parentes mais próximos foram notificados? 61 00:03:35,520 --> 00:03:38,560 Para fins médicos, eu ter sua procuração. 62 00:03:39,520 --> 00:03:41,800 Você pode ter uma decisão a tomar. 63 00:03:41,960 --> 00:03:43,280 Eu te aviso. 64 00:03:48,760 --> 00:03:50,400 Grisson. 65 00:03:50,800 --> 00:03:53,120 Sim. 66 00:03:53,280 --> 00:03:54,920 Ok. 67 00:03:57,280 --> 00:03:59,720 DB em Henderson nos trilhos do trem. 68 00:04:01,240 --> 00:04:02,840 Eu vou fazer o primeiro turno. 69 00:04:03,000 --> 00:04:04,360 Você vai trabalhar. 70 00:04:11,480 --> 00:04:13,400 Acabei de falar com McKeen. 71 00:04:13,560 --> 00:04:15,040 Ouvi dizer que é ruim. 72 00:04:15,200 --> 00:04:16,320 Muito ruim. 73 00:04:16,480 --> 00:04:19,040 Eles estão tentando estabilizá-lo. 74 00:04:19,200 --> 00:04:22,080 O último trem passou por aqui há uma hora. 75 00:04:22,240 --> 00:04:24,320 O engenheiro pensou ter visto um corpo 76 00:04:24,480 --> 00:04:25,720 na pista, mas não conseguiu parar a tempo. 77 00:04:25,880 --> 00:04:28,960 Ele comunicou-se pelo rádio com o despachante, que ligou para o 911. 78 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 Sem identificação. 79 00:04:30,280 --> 00:04:32,880 Provavelmente decapitado pelo trem. 80 00:04:33,040 --> 00:04:34,680 Bem, se os catadores roubaram suas roupas, 81 00:04:34,840 --> 00:04:36,440 eles deixaram um belo par de botas de montaria. 82 00:04:36,600 --> 00:04:38,760 Eles provavelmente não tinham hora de terminar o trabalho 83 00:04:38,920 --> 00:04:40,560 antes que outros trens passassem por aqui. 84 00:04:40,720 --> 00:04:42,320 Bem, o engenheiro não está dizendo mais nada 85 00:04:42,480 --> 00:04:44,280 até que o representante sindical dele chegue aqui, 86 00:04:44,440 --> 00:04:46,200 o que... pode demorar um pouco. 87 00:04:46,360 --> 00:04:47,200 Eu te aviso. 88 00:04:47,360 --> 00:04:48,160 Ótimo. 89 00:04:50,600 --> 00:04:52,640 Você sabe, não há um muito sangue no chão 90 00:04:52,800 --> 00:04:54,880 para uma decapitação como esta. 91 00:04:56,320 --> 00:04:58,440 Bem, não sabemos até onde ele foi arrastado. 92 00:04:58,600 --> 00:04:59,720 Onde está a cabeça? 93 00:05:01,080 --> 00:05:02,280 Eu vou encontrar. 94 00:05:13,520 --> 00:05:14,480 Olá, Nick. 95 00:05:14,840 --> 00:05:16,040 Sim? 96 00:05:16,200 --> 00:05:18,200 Acho que encontrei uma peruca. 97 00:05:18,360 --> 00:05:20,040 A nossa vítima pode ser careca. 98 00:05:20,200 --> 00:05:22,760 Obrigado, isso vai me ajudar diferenciá-lo do outro 99 00:05:22,920 --> 00:05:25,720 cabeças decepadas eu descubro aqui. 100 00:05:33,280 --> 00:05:34,760 Uau. 101 00:05:38,200 --> 00:05:40,280 Que cintura. 102 00:06:16,480 --> 00:06:18,880 David, você está medindo a temperatura do fígado 103 00:06:19,040 --> 00:06:21,120 ou realizando acupuntura? 104 00:06:21,280 --> 00:06:23,800 Bem, o fígado dele não está onde deveria estar. 105 00:06:23,960 --> 00:06:25,760 Você acha que isso é algum tipo de defeito de nascença? 106 00:06:25,920 --> 00:06:27,600 O que você acha? 107 00:06:27,760 --> 00:06:29,480 Acho que me sinto gordo. 108 00:06:29,640 --> 00:06:30,880 Sim. 109 00:06:31,040 --> 00:06:32,360 Peguei o fígado. 110 00:06:33,240 --> 00:06:34,920 Suicídio? 111 00:06:35,080 --> 00:06:36,240 Um cara perde a camisa nas mesas, 112 00:06:36,400 --> 00:06:39,400 decide assumir uma posição permanente cochilar nas pistas. 113 00:06:44,640 --> 00:06:46,760 Bem, ele morreu com as botas calçadas. 114 00:06:49,000 --> 00:06:51,080 Você não precisa passar pela correspondência do cara. 115 00:06:51,240 --> 00:06:52,280 Meu nome é Manny Rupert. 116 00:06:52,440 --> 00:06:53,400 Ele é um novo inquilino. 117 00:06:53,560 --> 00:06:55,280 Pago primeiro e por último em dinheiro. 118 00:06:55,440 --> 00:06:57,080 Temos muita gente festeira por aqui. 119 00:06:57,240 --> 00:06:58,800 Você sabe, então há música alta todas as noites, 120 00:06:58,960 --> 00:07:01,320 mas esse c
Deixe um comentário