CSI 6×23

Série: CSI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 23º (E23)

Identificador: 9758c6c41826b6228939e2134e8600848ca17f12
Tamanho: 51.938 bytes (50,72 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:09
Ver trecho da legenda: CSI 6×23 TOPAZ PTBR
1
00:00:18,120 --> 00:00:20,120
<i>Alguém tem
de olho no nosso cara misterioso?</i>

2
00:00:20,680 --> 00:00:23,040
Unidade um, negativo.
Estou no andar principal do cassino.

3
00:00:23,200 --> 00:00:24,640
Estou indo para o poço três do BJ.

4
00:00:24,800 --> 00:00:26,600
<i>Copie isso, unidade um.</i>

5
00:00:34,080 --> 00:00:35,760
Apenas saia do meu caminho!

6
00:00:35,761 --> 00:00:36,440
Ei, só um segundo.

7
00:00:36,600 --> 00:00:38,160
Vá em frente, cara durão, hein!

8
00:00:38,360 --> 00:00:39,960
Divida isso. Romper!

9
00:00:40,120 --> 00:00:41,920
Ei, você não está...!

10
00:00:43,120 --> 00:00:45,480
Tiros disparados. Piso principal. BJ poço três.

11
00:00:45,640 --> 00:00:46,240
Despacho, atirador

12
00:00:46,400 --> 00:00:49,080
<i>está fugindo.
Toda a segurança disponível para BJ pit três.</i>

13
00:00:49,240 --> 00:00:51,480
Boatwright caiu. Chame uma ambulância.

14
00:00:52,000 --> 00:00:53,840
Encontre o atirador. Encontre o atirador.

15
00:00:54,000 --> 00:00:54,760
Eu não o vejo, eu não o vejo.

16
00:00:54,920 --> 00:00:57,680
Eu peguei ele. O atirador está indo
para o carrossel de slots.

17
00:00:58,080 --> 00:00:58,760
Lá vai ele.

18
00:00:58,920 --> 00:01:00,640
Ele está indo para os elevadores de hóspedes.

19
00:01:02,160 --> 00:01:03,120
Ele tem um refém.

20
00:01:03,280 --> 00:01:05,160
Dê-me a torre inteira.
Três em toda a linha.

21
00:01:08,040 --> 00:01:09,120
Chame a polícia.

22
00:01:09,360 --> 00:01:11,600
Precisamos da SWAT. Agora!

23
00:01:17,960 --> 00:01:21,200
Temos o suspeito escondido no três.
Pisos acima e abaixo foram evacuados.

24
00:01:21,360 --> 00:01:22,240
Onde está o negociador?

25
00:01:22,400 --> 00:01:24,200
A caminho. Pelo menos uma hora de distância.

26
00:01:25,600 --> 00:01:27,800
Bem, estou aqui agora.

27
00:01:37,320 --> 00:01:38,800
Claro.

28
00:01:43,000 --> 00:01:45,160
Polícia de Las Vegas. Abrir a porta.

29
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
Bem, acho que este é o lugar.

30
00:01:58,480 --> 00:02:02,080
Apenas mais uma violência doméstica
caso. Eu gostaria de ter um níquel.

31
00:02:03,440 --> 00:02:06,160
Janice Cutler. Tiro na boca.

32
00:02:08,080 --> 00:02:09,720
O solteiro é o único inteligente.

33
00:02:09,880 --> 00:02:13,120
Judy e eu lidamos com nosso casamento
problemas de uma forma um pouco diferente...

34
00:02:13,480 --> 00:02:16,720
Aconselhamento, férias separadas uma vez por ano.

35
00:02:16,880 --> 00:02:18,840
Ela nunca apontou uma arma para mim ainda.

36
00:02:19,000 --> 00:02:20,560
Eu tenho uma cápsula.

37
00:02:21,280 --> 00:02:22,040
Nove milímetros.

38
00:02:22,200 --> 00:02:24,640
Isso explica os respingos de alta velocidade.

39
00:02:25,240 --> 00:02:26,160
Onde está o marido?

40
00:02:26,320 --> 00:02:29,360
Não havia carro na garagem.
Podemos transmitir para ele.

41
00:02:29,520 --> 00:02:31,920
Não há outros sinais
de perturbação aqui.

42
00:02:32,080 --> 00:02:33,120
E o resto da casa?

43
00:02:33,280 --> 00:02:34,440
Nada óbvio.

44
00:02:34,600 --> 00:02:38,720
Quantos domésticos você viu onde alguém conseguiu
levou um tiro no rosto e nada mais foi perturbado?

45
00:02:39,200 --> 00:02:40,280
O que você está pensando?

46
00:02:40,440 --> 00:02:43,560
Que você se casou com pessoas
leve as coisas muito para o lado pessoal.

47
00:03:17,720 --> 00:03:22,120
Ela só morreu há algumas horas.
Sinais de sexo antes da morte.

48
00:03:22,280 --> 00:03:26,320
Nenhum trauma vaginal
sugerir que não foi amigável.

49
00:03:26,800 --> 00:03:30,320
Supondo que o marido fez sexo
com ela e depois a assassinou,

50
00:03:30,480 --> 00:03:33,120
ele passou de amoroso para
assassino em tempo quase recorde.

51
00:03:33,280 --> 00:03:35,320
Bem, talvez você estivesse certo.
Não foi o marido.

52
00:03:35,480 --> 00:03:38,080
Mas não há sêmen, então estaria apenas especulando.

53
00:03:38,240 --> 00:03:39,080
E a bala?

54
00:03:39,240 --> 00:03:43,400
Único ferimento de bala. Baseado
em queimaduras de pólvora e pontilhados,

55
00:03:43,640 --> 00:03:46,760
o focinho foi colocado dentro da boca...

56
00:03:47,320 --> 00:03:48,920
bala então se fragmentou em sua cabeça.

57
00:03:49,080 --> 00:03:50,800
Explica por que Warrick não conseguiu
encontre-o no local.

58
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
Sim, o atirador queria
certifique-se de que ele não errou.

59
00:03:53,120 --> 00:03:56,640
Este era alguém que estava
emocionalmente próximo dela.

60
00:03:57,560 --> 00:03:58,960
Gil...

61
00:03:59,120 --> 00:04:02,400
você já esteve
perto de se casar?

62
00:04:03,560 --> 00:04:04,760
Uma vez.

63
00:04:04,920 --> 00:04:06,200
Quando eu era mais jovem.

64
00:04:06,360 --> 00:04:08,160
O nome dela era Nicole Daley.

65
00:04:09,440 --> 00:04:11,160
Eu a pedi em casamento.

66
00:04:11,400 --> 00:04:14,320
Éramos colegas de classe. Ela também gostava de insetos.

67
00:04:14,920 --> 00:04:18,200
Eu dei a ela o anel da minha avó,
mas minha mãe me fez recuperá-lo.

68
00:04:20,080 --> 00:04:21,560
Segunda série.

69
00:04:24,320 --> 00:04:25,720
Foi o dia mais feliz da sua vida?

70
00:04:25,880 --> 00:04:27,720
Eu e Tina?

71
00:04:28,160 --> 00:04:31,000
Aconteceu tão rápido. O tempo dirá.

72
00:04:31,160 --> 00:04:35,200
Por que você não dá uma olhada nisso
ligue aqui e me diga o que você pensa.

73
00:04:36,440 --> 00:04:38,400
Sangue no teclado, longe dos respingos.

74
00:04:38,560 --> 00:04:39,920
Um vizinho ligou.

75
00:04:40,080 --> 00:04:42,560
Se alguém estivesse em casa,
eles teriam ligado para o 911.

76
00:04:42,720 --> 00:04:44,600
A central nunca recebeu uma ligação.

77
00:04:44,760 --> 00:04:47,160
Talvez o marido tenha começado a discar...

78
00:04:47,320 --> 00:04:48,560
mudou de ideia e foi embora.

79
00:04:48,720 --> 00:04:52,160
Talvez. Eu só queria que fosse
uma impressão e não uma mancha.

80
00:04:53,040 --> 00:04:55,280
Ok. Quarto.

81
00:05:52,480 --> 00:05:53,400
Ei.

82
00:05:53,560 --> 00:05:55,160
Encontrei isto no casaco dele.

83
00:05:55,320 --> 00:05:57,360
Parece que o marido estava
planejando algumas férias.

84
00:05:57,520 --> 00:05:59,400
Um pouco de recreação ao lado.

85
00:05:59,560 --> 00:06:01,360
Encontrei isto debaixo da cama.

86
00:06:01,520 --> 00:06:03,080
E grama... não do tipo que você fuma...

87
00:06:03,240 --> 00:06:07,560
no chão e no armário, mas
todos os sapatos do armário estavam limpos.

88
00:06:07,720 --> 00:06:10,560
Então alguém estava andando por aí
aqui com grama nos sapatos?

89
00:06:10,720 --> 00:06:13,760
Talvez tenha sido o marido desaparecido,
ou um jardineiro desesperado.

90
00:06:13,920 --> 00:06:16,120
Quem estava cortando mais a grama?

91
00:06:19,760 --> 00:06:21,120
Boa dica sobre as manchas de grama.

92
00:06:21,280 --> 00:06:23,520
Os policiais trouxeram seu cara.

93
00:06:23,680 --> 00:06:25,360
Ele estava cortando a grama na rua.

94
00:06:25,520 --> 00:06:28,760
Bem, ele deve ser um ótimo jardineiro, porque
A Sra. Cutler estava pagando caro demais.

95
00:06:29,400 --> 00:06:31,160
Bem... espere até vê-lo.

96
00:06:33,000 --> 00:06:35,640
Sr. Johnson? É o Timmy, certo?

97
00:06:36,680 --> 00:06:38,960
Esta é Sara Sidle, do laboratório criminal.

98
00:06:39,120 --> 00:06:41,200
Eu não matei a Sra. Cutler, se
é isso que você está pensando.

99
00:06:41,360 --> 00:06:42,640
Quão bem você a conhece?

100
00:06:42,800 --> 00:06:44,480
Moramos do outro lado da rua dos Cutlers.

101
00:06:44,640 --> 00:06:45,240
Nós?

102
00:06:45,400 --> 00:06:46,360
Minha família.

103
00:06:46,520 --> 00:06:47,800
Mãe, pai e irmãos.

104
00:06:47,960 --> 00:06:48,920
Então você ainda mora em casa?

105
00:06:49,080 --> 00:06:50,280
Até eu me formar no próximo mês.

106
00:06:50,440 --> 00:06:52,880
Então cortar grama é apenas sua atividade secundária?

107
00:06:53,040 --> 00:06:55,960
Eu não pratico esportes. Ajuda com as mensalidades.

108
00:06:56,120 --> 00:06:59,240
O Sr. ou a Sra. Cutler alguma vez
convidar você para ir à casa deles?

109
00:06:59,800 --> 00:07:02,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *