Série: CSI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 23º (E23)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 23º (E23)
Identificador:
Tamanho: 51.938 bytes (50,72 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:09
9758c6c41826b6228939e2134e8600848ca17f12Tamanho: 51.938 bytes (50,72 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:09
Ver trecho da legenda: CSI 6×23 TOPAZ PTBR
1 00:00:18,120 --> 00:00:20,120 <i>Alguém tem de olho no nosso cara misterioso?</i> 2 00:00:20,680 --> 00:00:23,040 Unidade um, negativo. Estou no andar principal do cassino. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,640 Estou indo para o poço três do BJ. 4 00:00:24,800 --> 00:00:26,600 <i>Copie isso, unidade um.</i> 5 00:00:34,080 --> 00:00:35,760 Apenas saia do meu caminho! 6 00:00:35,761 --> 00:00:36,440 Ei, só um segundo. 7 00:00:36,600 --> 00:00:38,160 Vá em frente, cara durão, hein! 8 00:00:38,360 --> 00:00:39,960 Divida isso. Romper! 9 00:00:40,120 --> 00:00:41,920 Ei, você não está...! 10 00:00:43,120 --> 00:00:45,480 Tiros disparados. Piso principal. BJ poço três. 11 00:00:45,640 --> 00:00:46,240 Despacho, atirador 12 00:00:46,400 --> 00:00:49,080 <i>está fugindo. Toda a segurança disponível para BJ pit três.</i> 13 00:00:49,240 --> 00:00:51,480 Boatwright caiu. Chame uma ambulância. 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,840 Encontre o atirador. Encontre o atirador. 15 00:00:54,000 --> 00:00:54,760 Eu não o vejo, eu não o vejo. 16 00:00:54,920 --> 00:00:57,680 Eu peguei ele. O atirador está indo para o carrossel de slots. 17 00:00:58,080 --> 00:00:58,760 Lá vai ele. 18 00:00:58,920 --> 00:01:00,640 Ele está indo para os elevadores de hóspedes. 19 00:01:02,160 --> 00:01:03,120 Ele tem um refém. 20 00:01:03,280 --> 00:01:05,160 Dê-me a torre inteira. Três em toda a linha. 21 00:01:08,040 --> 00:01:09,120 Chame a polícia. 22 00:01:09,360 --> 00:01:11,600 Precisamos da SWAT. Agora! 23 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 Temos o suspeito escondido no três. Pisos acima e abaixo foram evacuados. 24 00:01:21,360 --> 00:01:22,240 Onde está o negociador? 25 00:01:22,400 --> 00:01:24,200 A caminho. Pelo menos uma hora de distância. 26 00:01:25,600 --> 00:01:27,800 Bem, estou aqui agora. 27 00:01:37,320 --> 00:01:38,800 Claro. 28 00:01:43,000 --> 00:01:45,160 Polícia de Las Vegas. Abrir a porta. 29 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 Bem, acho que este é o lugar. 30 00:01:58,480 --> 00:02:02,080 Apenas mais uma violência doméstica caso. Eu gostaria de ter um níquel. 31 00:02:03,440 --> 00:02:06,160 Janice Cutler. Tiro na boca. 32 00:02:08,080 --> 00:02:09,720 O solteiro é o único inteligente. 33 00:02:09,880 --> 00:02:13,120 Judy e eu lidamos com nosso casamento problemas de uma forma um pouco diferente... 34 00:02:13,480 --> 00:02:16,720 Aconselhamento, férias separadas uma vez por ano. 35 00:02:16,880 --> 00:02:18,840 Ela nunca apontou uma arma para mim ainda. 36 00:02:19,000 --> 00:02:20,560 Eu tenho uma cápsula. 37 00:02:21,280 --> 00:02:22,040 Nove milímetros. 38 00:02:22,200 --> 00:02:24,640 Isso explica os respingos de alta velocidade. 39 00:02:25,240 --> 00:02:26,160 Onde está o marido? 40 00:02:26,320 --> 00:02:29,360 Não havia carro na garagem. Podemos transmitir para ele. 41 00:02:29,520 --> 00:02:31,920 Não há outros sinais de perturbação aqui. 42 00:02:32,080 --> 00:02:33,120 E o resto da casa? 43 00:02:33,280 --> 00:02:34,440 Nada óbvio. 44 00:02:34,600 --> 00:02:38,720 Quantos domésticos você viu onde alguém conseguiu levou um tiro no rosto e nada mais foi perturbado? 45 00:02:39,200 --> 00:02:40,280 O que você está pensando? 46 00:02:40,440 --> 00:02:43,560 Que você se casou com pessoas leve as coisas muito para o lado pessoal. 47 00:03:17,720 --> 00:03:22,120 Ela só morreu há algumas horas. Sinais de sexo antes da morte. 48 00:03:22,280 --> 00:03:26,320 Nenhum trauma vaginal sugerir que não foi amigável. 49 00:03:26,800 --> 00:03:30,320 Supondo que o marido fez sexo com ela e depois a assassinou, 50 00:03:30,480 --> 00:03:33,120 ele passou de amoroso para assassino em tempo quase recorde. 51 00:03:33,280 --> 00:03:35,320 Bem, talvez você estivesse certo. Não foi o marido. 52 00:03:35,480 --> 00:03:38,080 Mas não há sêmen, então estaria apenas especulando. 53 00:03:38,240 --> 00:03:39,080 E a bala? 54 00:03:39,240 --> 00:03:43,400 Único ferimento de bala. Baseado em queimaduras de pólvora e pontilhados, 55 00:03:43,640 --> 00:03:46,760 o focinho foi colocado dentro da boca... 56 00:03:47,320 --> 00:03:48,920 bala então se fragmentou em sua cabeça. 57 00:03:49,080 --> 00:03:50,800 Explica por que Warrick não conseguiu encontre-o no local. 58 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 Sim, o atirador queria certifique-se de que ele não errou. 59 00:03:53,120 --> 00:03:56,640 Este era alguém que estava emocionalmente próximo dela. 60 00:03:57,560 --> 00:03:58,960 Gil... 61 00:03:59,120 --> 00:04:02,400 você já esteve perto de se casar? 62 00:04:03,560 --> 00:04:04,760 Uma vez. 63 00:04:04,920 --> 00:04:06,200 Quando eu era mais jovem. 64 00:04:06,360 --> 00:04:08,160 O nome dela era Nicole Daley. 65 00:04:09,440 --> 00:04:11,160 Eu a pedi em casamento. 66 00:04:11,400 --> 00:04:14,320 Éramos colegas de classe. Ela também gostava de insetos. 67 00:04:14,920 --> 00:04:18,200 Eu dei a ela o anel da minha avó, mas minha mãe me fez recuperá-lo. 68 00:04:20,080 --> 00:04:21,560 Segunda série. 69 00:04:24,320 --> 00:04:25,720 Foi o dia mais feliz da sua vida? 70 00:04:25,880 --> 00:04:27,720 Eu e Tina? 71 00:04:28,160 --> 00:04:31,000 Aconteceu tão rápido. O tempo dirá. 72 00:04:31,160 --> 00:04:35,200 Por que você não dá uma olhada nisso ligue aqui e me diga o que você pensa. 73 00:04:36,440 --> 00:04:38,400 Sangue no teclado, longe dos respingos. 74 00:04:38,560 --> 00:04:39,920 Um vizinho ligou. 75 00:04:40,080 --> 00:04:42,560 Se alguém estivesse em casa, eles teriam ligado para o 911. 76 00:04:42,720 --> 00:04:44,600 A central nunca recebeu uma ligação. 77 00:04:44,760 --> 00:04:47,160 Talvez o marido tenha começado a discar... 78 00:04:47,320 --> 00:04:48,560 mudou de ideia e foi embora. 79 00:04:48,720 --> 00:04:52,160 Talvez. Eu só queria que fosse uma impressão e não uma mancha. 80 00:04:53,040 --> 00:04:55,280 Ok. Quarto. 81 00:05:52,480 --> 00:05:53,400 Ei. 82 00:05:53,560 --> 00:05:55,160 Encontrei isto no casaco dele. 83 00:05:55,320 --> 00:05:57,360 Parece que o marido estava planejando algumas férias. 84 00:05:57,520 --> 00:05:59,400 Um pouco de recreação ao lado. 85 00:05:59,560 --> 00:06:01,360 Encontrei isto debaixo da cama. 86 00:06:01,520 --> 00:06:03,080 E grama... não do tipo que você fuma... 87 00:06:03,240 --> 00:06:07,560 no chão e no armário, mas todos os sapatos do armário estavam limpos. 88 00:06:07,720 --> 00:06:10,560 Então alguém estava andando por aí aqui com grama nos sapatos? 89 00:06:10,720 --> 00:06:13,760 Talvez tenha sido o marido desaparecido, ou um jardineiro desesperado. 90 00:06:13,920 --> 00:06:16,120 Quem estava cortando mais a grama? 91 00:06:19,760 --> 00:06:21,120 Boa dica sobre as manchas de grama. 92 00:06:21,280 --> 00:06:23,520 Os policiais trouxeram seu cara. 93 00:06:23,680 --> 00:06:25,360 Ele estava cortando a grama na rua. 94 00:06:25,520 --> 00:06:28,760 Bem, ele deve ser um ótimo jardineiro, porque A Sra. Cutler estava pagando caro demais. 95 00:06:29,400 --> 00:06:31,160 Bem... espere até vê-lo. 96 00:06:33,000 --> 00:06:35,640 Sr. Johnson? É o Timmy, certo? 97 00:06:36,680 --> 00:06:38,960 Esta é Sara Sidle, do laboratório criminal. 98 00:06:39,120 --> 00:06:41,200 Eu não matei a Sra. Cutler, se é isso que você está pensando. 99 00:06:41,360 --> 00:06:42,640 Quão bem você a conhece? 100 00:06:42,800 --> 00:06:44,480 Moramos do outro lado da rua dos Cutlers. 101 00:06:44,640 --> 00:06:45,240 Nós? 102 00:06:45,400 --> 00:06:46,360 Minha família. 103 00:06:46,520 --> 00:06:47,800 Mãe, pai e irmãos. 104 00:06:47,960 --> 00:06:48,920 Então você ainda mora em casa? 105 00:06:49,080 --> 00:06:50,280 Até eu me formar no próximo mês. 106 00:06:50,440 --> 00:06:52,880 Então cortar grama é apenas sua atividade secundária? 107 00:06:53,040 --> 00:06:55,960 Eu não pratico esportes. Ajuda com as mensalidades. 108 00:06:56,120 --> 00:06:59,240 O Sr. ou a Sra. Cutler alguma vez convidar você para ir à casa deles? 109 00:06:59,800 --> 00:07:02,
Deixe um comentário