CSI 6×21

Série: CSI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: b2acb3d66827eb9bd2263088b310efa9fca3c61d
Tamanho: 63.563 bytes (62,07 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:42:00
Ver trecho da legenda: CSI 6×21 TOPAZ PTBR
1
00:00:18,560 --> 00:00:19,800
Pare!

2
00:00:21,040 --> 00:00:22,680
Pare!

3
00:00:24,680 --> 00:00:26,120
Pare!

4
00:00:44,560 --> 00:00:46,360
Por que sempre viemos aqui?

5
00:00:46,520 --> 00:00:47,440
Aberto 24 horas.

6
00:00:47,600 --> 00:00:49,880
Tudo em Vegas fica aberto 24 horas.

7
00:00:50,040 --> 00:00:51,080
É barato.

8
00:00:51,640 --> 00:00:52,960
Cheira a bacon aqui.

9
00:00:53,120 --> 00:00:54,360
Deslize.

10
00:00:54,520 --> 00:00:55,680
Essa cena durou uma eternidade.

11
00:00:55,840 --> 00:00:57,000
Nós estávamos lá tipo, o que,

12
00:00:57,160 --> 00:00:57,800
nove horas?

13
00:00:57,960 --> 00:00:58,600
Onze.

14
00:00:58,760 --> 00:01:00,160
Um advogado morto e 200 testemunhas oculares...

15
00:01:00,320 --> 00:01:01,800
vai demorar um pouco.

16
00:01:01,960 --> 00:01:03,720
Venha para um casamento, fique para o funeral.

17
00:01:05,280 --> 00:01:06,680
Por que sempre comemos aqui?

18
00:01:06,840 --> 00:01:07,920
É tradição.

19
00:01:08,080 --> 00:01:08,640
Tradição Hodge.

20
00:01:08,800 --> 00:01:11,880
Como se tornar uma troca de propriedades
entre seu pai e seu marido?

21
00:01:12,040 --> 00:01:13,720
Não, ouça, um casamento não é isso.

22
00:01:13,880 --> 00:01:16,000
É uma declaração pública de amor.

23
00:01:16,720 --> 00:01:18,000
Estou com Vince Vaughn nisso.

24
00:01:18,160 --> 00:01:20,400
Dezenas de mulheres solteiras e excitadas
com acesso a open bar

25
00:01:20,560 --> 00:01:21,880
e acoplamento em suas mentes.

26
00:01:22,040 --> 00:01:23,320
Os casamentos são um rorschach.

27
00:01:23,480 --> 00:01:25,360
Todo mundo vê o que quer ver.

28
00:01:25,520 --> 00:01:26,920
Meus primeiros cinco foram bons.

29
00:01:28,200 --> 00:01:32,200
<i>Renomado advogado de defesa criminal,
Diane Chase foi morta ontem...</i>

30
00:01:32,360 --> 00:01:33,640
Ainda nem voltamos para o laboratório,

31
00:01:33,800 --> 00:01:34,480
e já estamos na TV.

32
00:01:34,640 --> 00:01:35,400
<i>Em uma reviravolta trágica,</i>

33
00:01:35,560 --> 00:01:38,360
<i>Sra. Chase foi morto enquanto
participando do casamento do filho.</i>

34
00:01:38,520 --> 00:01:41,280
<i>Ela era mais conhecida por
enfrentando os casos mais difíceis,</i>

35
00:01:41,440 --> 00:01:45,240
<i>e foi a defesa dela
de associados de alto perfil do crime organizado</i>

36
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
<i>isso realmente a fez
um nome nos círculos jurídicos.</i>

37
00:01:47,960 --> 00:01:49,360
<i>Se fosse uma pergunta inteligente,</i>

38
00:01:49,520 --> 00:01:51,000
<i>Eu pararia para atender.</i>

39
00:01:51,160 --> 00:01:51,720
<i>Mais recentemente,</i>

40
00:01:51,880 --> 00:01:55,440
<i>ela representou Dino Fatelli
da família criminosa Fatelli,</i>

41
00:01:55,600 --> 00:02:00,840
<i>que foi condenado à prisão perpétua no mês passado por
o brutal assassinato do magnata dos cassinos Remy James.</i>

42
00:02:01,000 --> 00:02:02,080
As pedras nesses caras...

43
00:02:02,240 --> 00:02:04,320
levá-la para sair no casamento do filho?

44
00:02:04,480 --> 00:02:06,080
Passe o creme, sim?

45
00:02:13,440 --> 00:02:14,720
Cara,

46
00:02:14,880 --> 00:02:16,240
onde está seu carro?

47
00:02:16,800 --> 00:02:17,760
Está estacionado certo...

48
00:02:30,240 --> 00:02:31,040
Chegando.

49
00:02:31,200 --> 00:02:31,880
Eu vou falar.

50
00:02:32,040 --> 00:02:34,080
Vocês apenas parecem se desculpar.

51
00:02:37,520 --> 00:02:39,760
Tudo bem, deixe-me ver se eu
entenda isso corretamente.

52
00:02:39,920 --> 00:02:45,080
Você deixa um dos membros da sua equipe dirigir seu
veículo pessoal para investigação da cena do crime;

53
00:02:45,240 --> 00:02:45,880
e então,

54
00:02:46,040 --> 00:02:48,880
mesmo que houvesse um perfeitamente
bom veículo para cena do crime lá,

55
00:02:49,040 --> 00:02:55,120
aquele carro pessoal estava abarrotado de todos os pedaços
evidências coletadas em uma grande investigação de assassinato

56
00:02:55,280 --> 00:02:58,600
porque dois de vocês estavam
estourou o limite das horas extras.

57
00:02:58,760 --> 00:03:01,920
E então o motorista do referido carro,

58
00:03:02,560 --> 00:03:05,720
em vez de garantir essas evidências no laboratório,

59
00:03:06,120 --> 00:03:09,600
deu prioridade à sua necessidade de ovos moles.

60
00:03:09,760 --> 00:03:15,320
E o referido veículo foi roubado
de um estacionamento cheio de carros de polícia.

61
00:03:16,760 --> 00:03:17,960
Há algo que eu perdi?

62
00:03:18,120 --> 00:03:19,000
Apenas isto:

63
00:03:19,160 --> 00:03:21,280
Mesmo se recuperarmos o veículo,

64
00:03:21,440 --> 00:03:22,920
a cadeia de custódia foi quebrada,

65
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
então todas as evidências foram comprometidas.

66
00:03:24,600 --> 00:03:27,360
Nenhum juiz permitirá nada disso
para ser admitido em tribunal.

67
00:03:27,520 --> 00:03:28,560
Além disso,

68
00:03:28,720 --> 00:03:29,680
liberamos a cena do crime,

69
00:03:29,840 --> 00:03:30,680
então também está comprometido,

70
00:03:30,840 --> 00:03:33,360
não nos deixando nada para voltar.

71
00:03:33,520 --> 00:03:36,400
Obrigado por esclarecer a situação.

72
00:03:40,160 --> 00:03:42,080
Poderia ter sido pior.

73
00:04:18,800 --> 00:04:20,080
Estávamos sentados em uma cabine,

74
00:04:20,240 --> 00:04:22,040
com acesso visual claro ao veículo.

75
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
Um caminhão de entrega para,

76
00:04:23,360 --> 00:04:24,240
bloqueia nossa visão.

77
00:04:24,400 --> 00:04:25,240
Por quanto tempo?

78
00:04:25,400 --> 00:04:27,000
Dois, três minutos, no máximo.

79
00:04:27,160 --> 00:04:28,480
Que tipo de caminhão?

80
00:04:28,960 --> 00:04:30,240
Pão, laticínios...

81
00:04:30,400 --> 00:04:31,600
Não consigo me lembrar.

82
00:04:31,760 --> 00:04:33,080
Você teve um alarme?

83
00:04:33,680 --> 00:04:35,000
Sim, não disparou.

84
00:04:35,480 --> 00:04:36,400
Tem certeza de que estava trancado?

85
00:04:36,560 --> 00:04:37,160
Absolutamente.

86
00:04:37,320 --> 00:04:39,160
E eu tenho um rastreamento
sistema no meu caminhão também.

87
00:04:39,320 --> 00:04:41,400
Liguei assim que
percebi que estava faltando.

88
00:04:41,560 --> 00:04:42,040
Ok. Eu vou acompanhar.

89
00:04:42,200 --> 00:04:44,560
Há cerca de uma dúzia de lugares para
ocultar um sistema de rastreamento em um carro.

90
00:04:44,720 --> 00:04:46,120
Tenho certeza que os Fatellis conhecem todos eles.

91
00:04:46,280 --> 00:04:47,320
Nenhum vidro quebrado.

92
00:04:47,480 --> 00:04:49,440
Nenhum parafuso de uma transmissão desengatada.

93
00:04:49,600 --> 00:04:52,640
Sem marcas de pneus ou marcas de derrapagem.

94
00:04:53,120 --> 00:04:55,160
Olá, Jim.

95
00:04:57,160 --> 00:04:58,400
Eu preciso de uma carona.

96
00:05:04,840 --> 00:05:07,880
A Corregedoria é
vindo tomar nossas declarações.

97
00:05:08,040 --> 00:05:09,280
Eles vão querer saber o que foi perdido.

98
00:05:09,440 --> 00:05:11,800
Então não vamos nos fazer parecer
pior do que já fazemos.

99
00:05:11,960 --> 00:05:13,040
Anote tudo...

100
00:05:13,200 --> 00:05:14,280
evidências coletadas,

101
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
notas de entrevistas, etc...

102
00:05:15,600 --> 00:05:16,840
cada detalhe.

103
00:05:17,000 --> 00:05:20,480
Ninguém sai até que tenha
dado seu relato do evento.

104
00:05:32,840 --> 00:05:35,320
Então, além do acidente,
Sra. Lincoln, como foi o show?

105
00:05:35,560 --> 00:05:36,320
Não é bom.

106
00:05:36,480 --> 00:05:37,800
Fatelli ficou encarregado do turno diurno.

107
00:05:37,960 --> 00:05:38,800
Vamos puxar o arquivo.

108
00:05:38,960 --> 00:05:39,760
E compará-lo com o quê?

109
00:05:39,920 --> 00:05:41,360
Não temos fotos da cena do crime.

110
00:05:41,520 --> 00:05:42,080
eu tenho o meu,

111
00:05:42,240 --> 00:05:43,880
mas eles são apenas do salão de baile.

112
00:05:44,040 --> 00:05:46,320
Mas todo casamento esses
dias tem um cinegrafista.

113
00:05:46,480 --> 00:05:48,200
Precisamos pegar o vídeo.

114
00:06:44,880 --> 00:06:45,840
Olá, Grisson.

115
00:06:46,000 --> 00:06:48,400
Lamento saber

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *