Série: CSI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 57.067 bytes (55,73 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:41:47
734d8db94c54a86393901e903e43818669d82fafTamanho: 57.067 bytes (55,73 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:41:47
Ver trecho da legenda: CSI 6×18 TOPAZ PTBR
1 00:00:17,920 --> 00:00:19,160 Stacy Vollmer foi vista pela última vez 2 00:00:19,320 --> 00:00:21,880 praticando sozinho na quadra de tênis da escola 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,920 naquela sexta-feira por volta das 21h. 4 00:00:27,280 --> 00:00:31,040 As roupas que ela estava vestindo foram encontrados em seu armário. 5 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 Seu corpo foi descoberto perto do campo de futebol 6 00:00:41,520 --> 00:00:45,200 pela equipe de paisagismo manhã de segunda-feira seguinte. 7 00:00:47,680 --> 00:00:49,840 Você pode nos dizer exatamente localização do corpo? 8 00:00:50,000 --> 00:00:53,400 Ela foi jogada em um canteiro de flores, envolto em uma cortina de chuveiro. 9 00:00:54,720 --> 00:00:56,680 CSI chegou uma hora depois, 10 00:00:56,840 --> 00:01:00,160 escavou o corpo e começou a processar a cena. 11 00:01:04,640 --> 00:01:06,600 Dr. Robbins, pode nos contar como Stacy morreu? 12 00:01:07,240 --> 00:01:08,960 Abaixo desta laceração, 13 00:01:09,120 --> 00:01:11,840 Eu encontrei uma fratura complexa do osso occipital. 14 00:01:12,000 --> 00:01:15,640 Vários fragmentos de osso foram conduzido para o lobo occipital 15 00:01:15,800 --> 00:01:17,080 do cérebro, 16 00:01:17,240 --> 00:01:18,360 resultando em sangramento maciço. 17 00:01:18,520 --> 00:01:21,440 A causa da morte foi hemorragia cerebral, 18 00:01:21,600 --> 00:01:24,720 consistente com um único, golpe forte em sua cabeça. 19 00:01:32,280 --> 00:01:33,800 Busca na casa do réu 20 00:01:33,960 --> 00:01:35,680 rendeu um cesto de roupa suja 21 00:01:35,840 --> 00:01:37,800 contendo as roupas que ele usava na noite do assassinato. 22 00:01:37,960 --> 00:01:39,200 Você encontrou algum sangue 23 00:01:39,360 --> 00:01:40,360 ou DNA nas roupas? 24 00:01:40,520 --> 00:01:43,160 Não. Determinamos que eles foram branqueados. 25 00:01:43,600 --> 00:01:46,960 A água sanitária não é usada para destruir evidências de sangue e DNA? 26 00:01:47,120 --> 00:01:48,440 Objeção: argumentativa. 27 00:01:48,600 --> 00:01:49,600 Retirado. 28 00:01:49,760 --> 00:01:50,960 O que mais você encontrou na casa? 29 00:01:51,120 --> 00:01:53,440 Cabelos humanos consistentes com a vítima 30 00:01:53,600 --> 00:01:56,840 foram descobertos no ralo da pia do banheiro. 31 00:01:57,000 --> 00:01:58,200 DNA foi extraído 32 00:01:58,360 --> 00:02:00,480 e também foi comparado com a vítima. 33 00:02:00,640 --> 00:02:03,920 E com base nesta evidência, a polícia prendeu Marlon West. 34 00:02:05,280 --> 00:02:06,440 Isso está correto. 35 00:02:07,080 --> 00:02:08,120 Obrigado, Sr. 36 00:02:08,280 --> 00:02:10,000 Não há mais perguntas. 37 00:02:11,680 --> 00:02:13,960 O Estado agora liga para Hannah West. 38 00:02:14,120 --> 00:02:15,160 Meritíssimo, 39 00:02:15,320 --> 00:02:16,480 a defesa reitera nossa objeção. 40 00:02:16,640 --> 00:02:18,120 Ela é uma menina de 12 anos. 41 00:02:18,280 --> 00:02:20,640 Já passamos por isso, advogado. 42 00:02:20,800 --> 00:02:23,480 A irmã do réu está sendo chamado como testemunha hostil. 43 00:02:23,640 --> 00:02:25,560 Isso significa que o promotor distrital tem permissão 44 00:02:25,720 --> 00:02:27,600 para fazer perguntas importantes. 45 00:02:28,120 --> 00:02:29,120 Seja legal. 46 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 Agora, Hannah, não é um fato 47 00:02:40,120 --> 00:02:43,640 que na noite de sexta-feira, 2 de dezembro de 2005, 48 00:02:43,800 --> 00:02:45,920 seus pais deixaram você e seu irmão, 49 00:02:46,080 --> 00:02:47,640 o réu, sozinho em casa? 50 00:02:47,800 --> 00:02:48,920 Eles foram embora por um... 51 00:02:49,080 --> 00:02:49,920 Sim ou não, por favor. 52 00:02:50,080 --> 00:02:51,360 Sim. 53 00:02:51,520 --> 00:02:53,240 E não é também um fato 54 00:02:53,400 --> 00:02:55,040 que você e seu irmão não estavam juntos 55 00:02:55,200 --> 00:02:57,840 entre as 18h00 e as 22h00. m.? 56 00:02:58,000 --> 00:02:59,160 Bem, Marlon, ele realmente não... 57 00:02:59,320 --> 00:03:01,040 Sim ou não? 58 00:03:02,040 --> 00:03:02,920 Sim. 59 00:03:03,320 --> 00:03:03,720 Obrigado, Hanna. 60 00:03:03,880 --> 00:03:04,760 Eu gostaria de dizer algo... 61 00:03:04,920 --> 00:03:06,920 Sem mais perguntas, Meritíssimo. 62 00:03:07,080 --> 00:03:08,400 Interrogatório? 63 00:03:08,760 --> 00:03:10,280 Com certeza, Meritíssimo. 64 00:03:11,000 --> 00:03:13,320 Uh, Hannah, o que você estava tentando dizer? 65 00:03:13,480 --> 00:03:15,160 Objeção: exige uma narrativa. 66 00:03:15,320 --> 00:03:16,240 Anulado. 67 00:03:16,800 --> 00:03:17,360 Vá em frente, Hannah. 68 00:03:17,520 --> 00:03:19,040 Você diz o que precisa dizer. 69 00:03:21,400 --> 00:03:24,360 Marlon não matou Stacy. 70 00:03:28,760 --> 00:03:29,880 Eu fiz. 71 00:03:33,000 --> 00:03:35,520 E eu estava usando isso quando fiz isso. 72 00:04:19,040 --> 00:04:21,080 A boa notícia é que o juiz Crawford negou 73 00:04:21,240 --> 00:04:23,360 pedido de rejeição da defesa. 74 00:04:23,520 --> 00:04:24,040 Claro que sim. 75 00:04:24,200 --> 00:04:25,240 Ela é apenas uma criança confusa 76 00:04:25,400 --> 00:04:26,880 tentando proteger seu irmão mais velho. 77 00:04:27,040 --> 00:04:28,760 Todas as evidências apontam para Marlon. 78 00:04:28,920 --> 00:04:30,080 Sim, e todo o júri vai se lembrar 79 00:04:30,240 --> 00:04:31,800 é uma garotinha com uma camisa ensanguentada 80 00:04:31,960 --> 00:04:32,640 confessando o assassinato. 81 00:04:32,800 --> 00:04:34,840 Essa é uma dúvida razoável em bandeja de prata. 82 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Tudo bem, então temos que provar 83 00:04:36,160 --> 00:04:37,440 que Hannah não poderia ter feito isso. 84 00:04:37,600 --> 00:04:38,360 Exatamente. 85 00:04:38,520 --> 00:04:40,400 Precisaremos de uma semana para reexaminar as evidências. 86 00:04:40,560 --> 00:04:42,400 O juiz deu ao D.A. uma continuação de 72 horas. 87 00:04:42,560 --> 00:04:43,040 Vamos lá... 88 00:04:43,200 --> 00:04:44,280 O melhor que ele pôde fazer, Nick. 89 00:04:44,440 --> 00:04:46,840 Agora você vai fazer o seu melhor. 90 00:05:20,080 --> 00:05:22,280 <i>Todo mundo achava que Stacy era tão...</i> 91 00:05:22,440 --> 00:05:23,880 <i>especial.</i> 92 00:05:24,040 --> 00:05:25,680 <i>Ela também pensava assim.</i> 93 00:05:25,840 --> 00:05:27,280 <i>Ela não estava.</i> 94 00:05:27,440 --> 00:05:30,480 <i>Stacy era uma arrogante vadia e uma pessoa miserável.</i> 95 00:05:30,640 --> 00:05:32,480 <i>Acabei de acabar com seu sofrimento.</i> 96 00:05:34,640 --> 00:05:36,600 <i>Eu a matei e Eu a coloquei no chão.</i> 97 00:05:36,760 --> 00:05:39,160 <i>Isso é tudo que tenho a dizer.</i> 98 00:05:40,880 --> 00:05:42,320 O juiz suprimiu o vídeo 99 00:05:42,480 --> 00:05:44,440 porque um defensor da criança nunca foi trazido, 100 00:05:44,600 --> 00:05:46,280 mesmo que Marlon tenha renunciado aos seus direitos. 101 00:05:46,440 --> 00:05:48,160 Nós realmente não precisávamos de uma confissão dele. 102 00:05:48,320 --> 00:05:50,440 O caso contra esse garoto era sólido. 103 00:05:51,440 --> 00:05:53,440 Tudo começou como uma brincadeira: 104 00:05:53,600 --> 00:05:56,040 um chuveiro sabotado. 105 00:05:58,600 --> 00:06:00,720 Testes de pH revelaram posteriormente a presença 106 00:06:00,880 --> 00:06:02,080 de uma substância de base forte 107 00:06:02,240 --> 00:06:04,600 que mais tarde foi identificado como hidróxido de sódio. 108 00:06:04,760 --> 00:06:05,840 Parece que Marlon fez as malas 109 00:06:06,000 --> 00:06:07,560 o chuveiro com sódio elementar. 110 00:06:07,720 --> 00:06:09,440 Um favorito da química do ensino médio, sim. 111 00:06:09,600 --> 00:06:11,320 Basta adicionar água e kaboom instantâneo. 112 00:06:11,480 --> 00:06:14,800 Esses sinais fora de ordem deve ter feito parte do jogo dele. 113 00:06:14,960 --> 00:06:17,320 Você canaliza a vítima para o chuveiro certo. 114 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 Você processou o? 115 00:06:19,200 --> 00:06:21,280 Sim, eu combinei com o marcas de fuso no papel 1
Deixe um comentário