CSI 6×16

Série: CSI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 537421e9b68fceed470097f771d8aa2ba2a452f7
Tamanho: 50.639 bytes (49,45 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:41:39
Ver trecho da legenda: CSI 6×16 TOPAZ PTBR
1
00:00:24,040 --> 00:00:25,720
Você sabe, primeira vez que fiz sexo

2
00:00:25,880 --> 00:00:27,360
estava na frente de um incêndio...

3
00:00:27,520 --> 00:00:29,320
em um tapete de pele de urso.

4
00:00:30,880 --> 00:00:32,600
Foi tão romântico.

5
00:00:34,920 --> 00:00:37,600
Nossa, e todo esse tempo...

6
00:00:37,760 --> 00:00:39,320
Achei que você ainda era virgem.

7
00:00:40,480 --> 00:00:41,440
Sim, certo.

8
00:00:41,600 --> 00:00:44,240
Você só pediu meu número
porque você ouviu que eu era fácil.

9
00:00:44,400 --> 00:00:46,320
Ah, você me descobriu. Eu fiz.

10
00:00:50,760 --> 00:00:51,880
Felicidades.

11
00:00:53,800 --> 00:00:54,760
Ah, meu Deus!

12
00:01:30,240 --> 00:01:31,320
Nós temos um corpo!

13
00:01:31,560 --> 00:01:34,000
Alerta Homicídios e CSI!

14
00:02:04,680 --> 00:02:08,320
A chaminé se estende por cerca de quatro
pés da linha do telhado...

15
00:02:08,480 --> 00:02:11,000
...assumindo que a vítima tinha estatura média...

16
00:02:11,680 --> 00:02:13,840
e não se enrolou...

17
00:02:14,000 --> 00:02:15,920
a cabeça deve estar bem aqui.

18
00:02:25,960 --> 00:02:27,000
Bom!

19
00:02:33,440 --> 00:02:34,240
Ok.

20
00:02:55,920 --> 00:02:58,960
A carne fumegante tem o
cheiro de porco queimado...

21
00:02:59,120 --> 00:03:00,280
exceto muito pior.

22
00:03:00,440 --> 00:03:03,960
Sinto um cheiro um pouco decomposto, mas
principalmente a lareira abaixo.

23
00:03:04,240 --> 00:03:08,080
O corpo está realmente posicionado
longe demais para estar nessa condição.

24
00:03:08,240 --> 00:03:11,240
O que significa... que a vítima era
grelhado em outro lugar,

25
00:03:11,400 --> 00:03:12,600
jogado na chaminé,

26
00:03:12,760 --> 00:03:14,640
e fumado.

27
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
Confira esse molde.

28
00:03:54,360 --> 00:03:55,800
Está apenas corroendo a carne.

29
00:03:55,960 --> 00:03:58,800
Tanto mofo sugeriria que ele
foi queimado há pelo menos alguns dias.

30
00:03:59,560 --> 00:03:59,880
Ele?

31
00:04:00,040 --> 00:04:01,240
Eu medi o osso pélvico

32
00:04:01,400 --> 00:04:03,960
ângulo subpúbico é inferior a 90 graus.

33
00:04:04,120 --> 00:04:05,160
Ele é homem.

34
00:04:07,920 --> 00:04:09,800
Alguma sugestão sobre como proceder?

35
00:04:11,040 --> 00:04:11,880
Enrole e enrole.

36
00:04:12,040 --> 00:04:13,240
Ótimo.

37
00:04:26,600 --> 00:04:27,720
Ok, você pega a cabeça.

38
00:04:27,880 --> 00:04:29,160
No três... Sim.

39
00:04:29,320 --> 00:04:32,120
Um, dois... três.

40
00:04:34,200 --> 00:04:36,760
Hum! Ele é mais leve do que eu esperava.

41
00:04:36,920 --> 00:04:39,480
A maior parte dos músculos e
a carne foi queimada.

42
00:04:39,640 --> 00:04:40,920
Ele está bem drenado de fluidos.

43
00:04:41,080 --> 00:04:42,520
Ele provavelmente pesava duas vezes
tanto quando ele estava vivo.

44
00:04:42,680 --> 00:04:45,080
Bem, isso explicaria
como o assassino foi capaz

45
00:04:45,240 --> 00:04:47,480
para carregá-lo até o telhado e
em seguida, empurre-o pela chaminé.

46
00:04:49,120 --> 00:04:50,960
Sim.

47
00:04:53,040 --> 00:04:54,440
Leve-o ao necrotério.

48
00:04:55,280 --> 00:04:57,000
Eu comecei o fogo e a fumaça

49
00:04:57,160 --> 00:04:58,520
apenas começou a derramar.

50
00:04:58,680 --> 00:05:00,520
E eram só vocês dois na casa.

51
00:05:00,680 --> 00:05:01,240
Sim.

52
00:05:01,400 --> 00:05:03,680
Eu tinha acabado de sair do trabalho;
Vim tomar uma bebida noturna.

53
00:05:03,840 --> 00:05:04,920
Então, há quanto tempo vocês se conhecem?

54
00:05:05,080 --> 00:05:06,960
Hum... alguns meses.

55
00:05:07,120 --> 00:05:07,840
Você mora sozinho?

56
00:05:08,000 --> 00:05:08,840
Sim. Divorciado.

57
00:05:09,440 --> 00:05:10,680
Ter um filho na faculdade.

58
00:05:11,760 --> 00:05:14,520
Você ouviu alguma coisa no
telhado na última semana ou algo assim?

59
00:05:14,680 --> 00:05:17,240
Bem, não, eu estava fora da cidade
a negócios até ontem.

60
00:05:17,400 --> 00:05:19,320
E quando foi a última vez
você usou a lareira?

61
00:05:19,480 --> 00:05:21,400
Há alguns meses... perto do Natal.

62
00:05:21,560 --> 00:05:23,840
Quero dizer, havia um homem morto na sua chaminé.

63
00:05:24,480 --> 00:05:26,880
Você não percebeu nada
quando você acendeu a lareira?

64
00:05:27,040 --> 00:05:28,640
Martin tem um problema com ratos.

65
00:05:28,800 --> 00:05:31,160
Hum... os pequenos otários
ser pego nas armadilhas,

66
00:05:31,320 --> 00:05:33,640
e feder por alguns dias.

67
00:05:33,800 --> 00:05:36,600
Sentimos cheiro de alguma coisa,
mas achamos que era...

68
00:05:36,760 --> 00:05:37,800
...um rato.

69
00:05:38,200 --> 00:05:39,400
Com licença, Sr. Sidley?

70
00:05:40,200 --> 00:05:42,680
Há uma escada encostada
a lateral da casa...?

71
00:05:42,840 --> 00:05:45,040
Sim, isso é meu. Está lá desde...

72
00:05:45,200 --> 00:05:47,640
sobre o Ano Novo, quando tirei
apague as luzes de Natal.

73
00:05:48,200 --> 00:05:49,840
Gostaria de obter um conjunto de suas impressões digitais.

74
00:05:50,000 --> 00:05:51,720
vou tirar o pó
a escada para impressões.

75
00:05:51,880 --> 00:05:53,840
Eu gostaria de eliminar o seu.

76
00:05:54,000 --> 00:05:55,280
Sim. Claro.

77
00:06:37,440 --> 00:06:39,200
Crocante por fora, macio por dentro?

78
00:06:39,360 --> 00:06:41,600
Crocante por completo.

79
00:06:41,760 --> 00:06:43,080
Com base nas fibras derretidas,

80
00:06:43,240 --> 00:06:44,960
ele provavelmente estava vestindo uma camisa de poliéster.

81
00:06:45,120 --> 00:06:46,960
Bem, os sintéticos são apenas polímeros plásticos.

82
00:06:47,120 --> 00:06:49,520
Eles derretem em vez de queimar.

83
00:06:50,840 --> 00:06:51,320
O que é isso?

84
00:06:51,480 --> 00:06:53,080
Ah, algum tipo de plástico.

85
00:06:53,240 --> 00:06:55,080
Eu encontrei onde a camisa dele
bolso teria sido.

86
00:06:55,240 --> 00:06:56,600
Estou pensando em talvez um cartão de crédito.

87
00:06:56,760 --> 00:07:00,080
Bom, bom. Eu vou trabalhar nisso
para cima; tente obter uma identificação.

88
00:07:01,440 --> 00:07:01,960
Catarina...

89
00:07:02,120 --> 00:07:02,680
Sim.

90
00:07:02,840 --> 00:07:05,520
Você se lembra disso
Caso Caroline Fitzgibbons?

91
00:07:05,680 --> 00:07:06,360
Há cerca de um ano?

92
00:07:06,520 --> 00:07:07,160
Claro que sim, sim.

93
00:07:07,320 --> 00:07:08,560
Pessoa desaparecida, nunca a encontramos.

94
00:07:08,720 --> 00:07:10,280
Sim, ela era menor de idade,

95
00:07:10,440 --> 00:07:12,280
supostamente tendo um caso
com um Sr. Martin...

96
00:07:12,440 --> 00:07:14,400
...Sidley? Ugh, sim, que nojento.

97
00:07:14,560 --> 00:07:16,400
Ela é uma aspirante a fotógrafa.

98
00:07:16,560 --> 00:07:18,200
Recentemente comprei vários
de seus autorretratos.

99
00:07:18,360 --> 00:07:20,760
Sr. Sidley, o pai dela diz
que ela estava vindo para cá

100
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
anteontem,

101
00:07:22,080 --> 00:07:23,440
e ele não teve notícias dela desde então.

102
00:07:23,600 --> 00:07:24,560
Você se importaria se entrássemos?

103
00:07:24,720 --> 00:07:25,600
Você sabe, agora não é uma boa hora.

104
00:07:25,760 --> 00:07:29,120
Então, a menos que você tenha um
garantia, a resposta é não.

105
00:07:40,560 --> 00:07:41,800
O que vocês estão fazendo aqui?

106
00:07:41,960 --> 00:07:43,520
Estávamos esperando que você nos convidasse

107
00:07:43,680 --> 00:07:45,160
para ajudar em sua investigação.

108
00:07:45,320 --> 00:07:46,680
Convidar você?!

109
00:07:46,840 --> 00:07:49,120
Warrick e eu estávamos procurando por um
pessoa desaparecida há cerca de um ano,

110
00:07:49,280 --> 00:07:51,400
e tentamos obter um mandado
para procurar esta residência.

111
00:07:51,560 --> 00:07:52,680
O proprietário nos negou acesso.

112
00:07:52,840 --> 00:07:54,800
Agora que é uma cena de crime, é um jogo justo,

113
00:07:54,960 --> 00:07:56,440
se você fizer parte da investigação.

114
00:07:56,600 --> 00:07:58,040
Você está pegando o que estamos colocando.

115
00:07:58,200 --> 00:07:59,520
Bem, eu processei sala por sala,

116
00:07:59,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *