CSI 6×13

Série: CSI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 825f2507a2cdde33544a75d10115cfc44abd2c2b
Tamanho: 49.736 bytes (48,57 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:41:26
Ver trecho da legenda: CSI 6×13 TOPAZ PTBR
1
00:00:29,400 --> 00:00:30,840
Boa noite, Sr. Braun.

2
00:00:31,000 --> 00:00:32,200
Vá em frente, por favor.

3
00:01:30,680 --> 00:01:32,320
Eu não estive tão sem fôlego

4
00:01:32,480 --> 00:01:36,600
já que apostei com Frank Sinatra que não sentia cócegas.

5
00:01:38,600 --> 00:01:41,240
Em alguns minutos, haverá
seja bolo e champanhe,

6
00:01:41,400 --> 00:01:46,200
então fique por aqui; a festa ainda não acabou.

7
00:01:48,200 --> 00:01:49,560
Você tem oito minutos para
mudar. Eu irei ajudá-lo.

8
00:01:49,720 --> 00:01:51,400
Não, não, não. Estou bem.

9
00:01:51,560 --> 00:01:52,560
Vá preparar o bolo.

10
00:01:52,720 --> 00:01:55,120
E, Eva...

11
00:01:55,280 --> 00:01:57,080
acenda as velas.

12
00:01:59,320 --> 00:02:00,520
Ah... oi.

13
00:02:01,840 --> 00:02:02,960
Ah, ei, feliz aniversário.

14
00:02:03,120 --> 00:02:05,400
Hum, tenho que ir logo...

15
00:02:05,560 --> 00:02:06,800
Eu tenho que ir fazer meu show.

16
00:02:06,960 --> 00:02:07,800
Então...

17
00:02:07,960 --> 00:02:10,000
Durante anos, fiz dois shows por noite,

18
00:02:10,160 --> 00:02:11,800
festejei com os meninos por horas,

19
00:02:11,960 --> 00:02:14,280
dormi um pouco, brinquei
um pouco de tênis, deu entrevistas,

20
00:02:14,440 --> 00:02:16,440
subiu no palco e fez tudo de novo.

21
00:02:17,000 --> 00:02:19,120
Isso é talento.

22
00:02:21,040 --> 00:02:22,360
Você deu uma olhada.

23
00:02:24,480 --> 00:02:26,280
Tenha calma, querido.

24
00:02:29,800 --> 00:02:32,160
Quarto de Lois O'Neill...

25
00:02:32,320 --> 00:02:34,560
a matéria de que os sonhos são feitos.

26
00:02:34,720 --> 00:02:37,080
Ou pesadelos.

27
00:02:37,240 --> 00:02:39,040
Sim, senhorita O'Neill
contar sobre esse cara?

28
00:02:39,200 --> 00:02:39,920
Não sabemos onde ela está.

29
00:02:40,080 --> 00:02:41,040
Ela desapareceu há cerca de uma hora.

30
00:02:41,200 --> 00:02:42,680
Sua assistente foi procurar
para ela, encontrou a vítima.

31
00:02:42,840 --> 00:02:44,440
Identifiquei-o como Tim Duke.

32
00:02:44,600 --> 00:02:46,160
Arma deixada no corpo...

33
00:02:46,320 --> 00:02:48,120
não era assim que a máfia costumava fazer?

34
00:02:48,280 --> 00:02:48,880
Bem, antigamente,

35
00:02:49,040 --> 00:02:50,920
Lois O'Neill era famosa
para cantar e dançar.

36
00:02:51,080 --> 00:02:51,880
Ela também era famosa

37
00:02:52,040 --> 00:02:53,440
por ser a namorada
de Tony Constantino...

38
00:02:53,920 --> 00:02:56,680
Um dos fundadores de Vegas.

39
00:02:56,840 --> 00:02:58,760
Parece um cofre de banco.

40
00:02:59,960 --> 00:03:01,600
Bem, o pai fundador colocou

41
00:03:01,760 --> 00:03:03,360
uma alta prioridade na segurança doméstica.

42
00:03:03,520 --> 00:03:04,320
Já estivemos lá?

43
00:03:04,480 --> 00:03:05,760
Não, ainda não foi esclarecido.

44
00:03:05,920 --> 00:03:07,280
Vou buscar a combinação.

45
00:03:12,280 --> 00:03:13,440
Marcas de ricochete.

46
00:03:23,720 --> 00:03:26,160
Possíveis fragmentos de bala.

47
00:03:30,280 --> 00:03:34,240
Balas aqui, corpo ali...

48
00:03:34,400 --> 00:03:35,320
Alvo móvel, talvez.

49
00:03:35,480 --> 00:03:37,920
Senhores, esta é Eve Girard,

50
00:03:38,080 --> 00:03:39,680
Assistente da senhorita O'Neill.

51
00:03:39,840 --> 00:03:41,280
Você poderia abrir o cofre, por favor?

52
00:03:42,120 --> 00:03:43,680
Estarei lá embaixo.

53
00:04:00,200 --> 00:04:01,000
Obrigado.

54
00:04:13,760 --> 00:04:15,960
Apenas acabe com isso.

55
00:04:16,400 --> 00:04:17,440
Lois!

56
00:04:18,680 --> 00:04:20,560
Lois! Oh meu Deus!

57
00:04:22,280 --> 00:04:24,600
Ah...

58
00:04:24,760 --> 00:04:28,200
Pensei que este fosse meu último aniversário.

59
00:05:02,400 --> 00:05:04,960
No meio da festa,
você subiu para se trocar.

60
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
Isso não é incomum?

61
00:05:06,920 --> 00:05:08,240
Não, eu...

62
00:05:08,800 --> 00:05:11,000
Eu sempre visto uma roupa para cumprimentar os convidados,

63
00:05:11,160 --> 00:05:12,680
outro para jantar e dançar,

64
00:05:12,840 --> 00:05:14,600
e outro para sobremesa.

65
00:05:14,760 --> 00:05:16,080
Obrigado.

66
00:05:17,200 --> 00:05:18,240
Então, Tim Duke,

67
00:05:18,400 --> 00:05:22,640
o garçom... você o conhecia antes disso?

68
00:05:22,800 --> 00:05:27,080
Ele trabalhou no Children's
Baile do hospital há algumas semanas.

69
00:05:27,240 --> 00:05:28,480
Ele era encantador.

70
00:05:32,480 --> 00:05:34,400
Achei que ele poderia usar o trabalho.

71
00:05:34,680 --> 00:05:36,000
Certo.

72
00:05:36,160 --> 00:05:37,280
Eu estava mudando.

73
00:05:37,440 --> 00:05:39,560
Eu pedi uma bebida.

74
00:05:43,760 --> 00:05:45,840
Ele estava rastejando, tentando fugir.

75
00:05:48,880 --> 00:05:50,600
E então ouvi outro tiro.

76
00:05:55,480 --> 00:05:57,240
Isso é, ah...

77
00:05:57,400 --> 00:05:59,080
Foi quando eu soube que era um ataque da máfia.

78
00:06:00,920 --> 00:06:02,040
Olha, se você encontrar a família dele,

79
00:06:02,200 --> 00:06:03,560
Eu gostaria de fazer algo por eles.

80
00:06:03,720 --> 00:06:08,680
Quero dizer, afinal, se ele não tivesse
entrar nesse momento, eu estaria morto.

81
00:06:09,040 --> 00:06:10,080
Quem iria querer te matar?

82
00:06:14,080 --> 00:06:15,800
Você tem um primeiro nome, Sanders?

83
00:06:16,240 --> 00:06:16,920
Greg.

84
00:06:17,640 --> 00:06:18,600
Greg...

85
00:06:22,040 --> 00:06:25,000
Você...? Obrigado.

86
00:06:30,080 --> 00:06:31,680
Saiu da imprensa.

87
00:06:33,080 --> 00:06:34,400
Eu não me contive.

88
00:06:34,640 --> 00:06:35,800
Eu citei nomes.

89
00:06:36,280 --> 00:06:38,600
Depois de todo esse tempo, pensei, quem se importa?

90
00:06:38,760 --> 00:06:40,480
Bem, talvez você tenha pensado errado.

91
00:06:43,240 --> 00:06:44,120
Com base na temperatura do fígado,

92
00:06:44,280 --> 00:06:46,000
esteve morto de uma a duas horas.

93
00:06:46,760 --> 00:06:48,000
Parecem dois tiros-

94
00:06:48,160 --> 00:06:49,200
um no peito,

95
00:06:49,360 --> 00:06:52,240
e um direto para a cabeça.

96
00:06:53,400 --> 00:06:54,400
Não há muito sangue.

97
00:06:54,560 --> 00:06:55,520
Tiro no coração.

98
00:06:55,680 --> 00:06:58,560
Às vezes ele se acumula no peito
cavidade em vez de sangrar.

99
00:07:02,400 --> 00:07:03,480
Mil...

100
00:07:03,640 --> 00:07:05,120
quando eu era garçom na faculdade,

101
00:07:05,280 --> 00:07:07,560
se eu tivesse três anos vinte na minha
bolso, foi uma boa noite.

102
00:07:07,720 --> 00:07:09,280
No Chuck E. Cheese, foi uma boa semana.

103
00:07:11,400 --> 00:07:12,760
Frasco de crack?

104
00:07:13,240 --> 00:07:14,120
Poderia explicar o dinheiro;

105
00:07:14,280 --> 00:07:15,120
talvez ele estivesse negociando.

106
00:07:15,280 --> 00:07:16,400
E estes...

107
00:07:23,040 --> 00:07:24,640
Encontrei um frasco de crack com ele,

108
00:07:24,800 --> 00:07:27,240
e $ 1.000 em dinheiro.

109
00:07:29,240 --> 00:07:31,960
Presidentes, estrelas de cinema...

110
00:07:32,120 --> 00:07:35,000
um garçom traficante de drogas não é o tipo de
cara geralmente associado a Lois O'Neill.

111
00:07:36,240 --> 00:07:37,880
Por outro lado...

112
00:07:39,040 --> 00:07:40,760
Tony Constantino.

113
00:07:47,960 --> 00:07:49,400
O quê?

114
00:07:50,760 --> 00:07:52,720
As meninas da Copa da Areia.

115
00:07:52,880 --> 00:07:54,360
Essa é Lois O'Neill.

116
00:07:54,520 --> 00:07:56,120
Essa é minha mãe.

117
00:08:01,960 --> 00:08:03,640
"Feliz aniversário para minha linda boneca!

118
00:08:03,800 --> 00:08:05,720
"Ame sempre, Tony"?

119
00:08:06,480 --> 00:08:07,960
Achei que ele estava morto.

120
00:08:08,120 --> 00:08:09,560
Morto, como Jimmy Hoffa.

121
00:08:09,720 --> 00:08:12,040
Os únicos caras que sabem não contam.

122
00:08:14,040 --> 00:08:16,720
Esta festa é organizada
como um plano de invasão.

123
00:08:16,880 --> 00:08:19,240
"6h15: bar montado e pronto.

124
00:08:19,400 --> 00:08:22,280
"6:25: Lois cumprimenta os convidados no hall de entrada.

125
00:08:23,440 --> 00:08:26,320
"7:15: Lois veste sua roupa de jantar."

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *