Série: CSI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 49.736 bytes (48,57 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:41:26
825f2507a2cdde33544a75d10115cfc44abd2c2bTamanho: 49.736 bytes (48,57 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:41:26
Ver trecho da legenda: CSI 6×13 TOPAZ PTBR
1 00:00:29,400 --> 00:00:30,840 Boa noite, Sr. Braun. 2 00:00:31,000 --> 00:00:32,200 Vá em frente, por favor. 3 00:01:30,680 --> 00:01:32,320 Eu não estive tão sem fôlego 4 00:01:32,480 --> 00:01:36,600 já que apostei com Frank Sinatra que não sentia cócegas. 5 00:01:38,600 --> 00:01:41,240 Em alguns minutos, haverá seja bolo e champanhe, 6 00:01:41,400 --> 00:01:46,200 então fique por aqui; a festa ainda não acabou. 7 00:01:48,200 --> 00:01:49,560 Você tem oito minutos para mudar. Eu irei ajudá-lo. 8 00:01:49,720 --> 00:01:51,400 Não, não, não. Estou bem. 9 00:01:51,560 --> 00:01:52,560 Vá preparar o bolo. 10 00:01:52,720 --> 00:01:55,120 E, Eva... 11 00:01:55,280 --> 00:01:57,080 acenda as velas. 12 00:01:59,320 --> 00:02:00,520 Ah... oi. 13 00:02:01,840 --> 00:02:02,960 Ah, ei, feliz aniversário. 14 00:02:03,120 --> 00:02:05,400 Hum, tenho que ir logo... 15 00:02:05,560 --> 00:02:06,800 Eu tenho que ir fazer meu show. 16 00:02:06,960 --> 00:02:07,800 Então... 17 00:02:07,960 --> 00:02:10,000 Durante anos, fiz dois shows por noite, 18 00:02:10,160 --> 00:02:11,800 festejei com os meninos por horas, 19 00:02:11,960 --> 00:02:14,280 dormi um pouco, brinquei um pouco de tênis, deu entrevistas, 20 00:02:14,440 --> 00:02:16,440 subiu no palco e fez tudo de novo. 21 00:02:17,000 --> 00:02:19,120 Isso é talento. 22 00:02:21,040 --> 00:02:22,360 Você deu uma olhada. 23 00:02:24,480 --> 00:02:26,280 Tenha calma, querido. 24 00:02:29,800 --> 00:02:32,160 Quarto de Lois O'Neill... 25 00:02:32,320 --> 00:02:34,560 a matéria de que os sonhos são feitos. 26 00:02:34,720 --> 00:02:37,080 Ou pesadelos. 27 00:02:37,240 --> 00:02:39,040 Sim, senhorita O'Neill contar sobre esse cara? 28 00:02:39,200 --> 00:02:39,920 Não sabemos onde ela está. 29 00:02:40,080 --> 00:02:41,040 Ela desapareceu há cerca de uma hora. 30 00:02:41,200 --> 00:02:42,680 Sua assistente foi procurar para ela, encontrou a vítima. 31 00:02:42,840 --> 00:02:44,440 Identifiquei-o como Tim Duke. 32 00:02:44,600 --> 00:02:46,160 Arma deixada no corpo... 33 00:02:46,320 --> 00:02:48,120 não era assim que a máfia costumava fazer? 34 00:02:48,280 --> 00:02:48,880 Bem, antigamente, 35 00:02:49,040 --> 00:02:50,920 Lois O'Neill era famosa para cantar e dançar. 36 00:02:51,080 --> 00:02:51,880 Ela também era famosa 37 00:02:52,040 --> 00:02:53,440 por ser a namorada de Tony Constantino... 38 00:02:53,920 --> 00:02:56,680 Um dos fundadores de Vegas. 39 00:02:56,840 --> 00:02:58,760 Parece um cofre de banco. 40 00:02:59,960 --> 00:03:01,600 Bem, o pai fundador colocou 41 00:03:01,760 --> 00:03:03,360 uma alta prioridade na segurança doméstica. 42 00:03:03,520 --> 00:03:04,320 Já estivemos lá? 43 00:03:04,480 --> 00:03:05,760 Não, ainda não foi esclarecido. 44 00:03:05,920 --> 00:03:07,280 Vou buscar a combinação. 45 00:03:12,280 --> 00:03:13,440 Marcas de ricochete. 46 00:03:23,720 --> 00:03:26,160 Possíveis fragmentos de bala. 47 00:03:30,280 --> 00:03:34,240 Balas aqui, corpo ali... 48 00:03:34,400 --> 00:03:35,320 Alvo móvel, talvez. 49 00:03:35,480 --> 00:03:37,920 Senhores, esta é Eve Girard, 50 00:03:38,080 --> 00:03:39,680 Assistente da senhorita O'Neill. 51 00:03:39,840 --> 00:03:41,280 Você poderia abrir o cofre, por favor? 52 00:03:42,120 --> 00:03:43,680 Estarei lá embaixo. 53 00:04:00,200 --> 00:04:01,000 Obrigado. 54 00:04:13,760 --> 00:04:15,960 Apenas acabe com isso. 55 00:04:16,400 --> 00:04:17,440 Lois! 56 00:04:18,680 --> 00:04:20,560 Lois! Oh meu Deus! 57 00:04:22,280 --> 00:04:24,600 Ah... 58 00:04:24,760 --> 00:04:28,200 Pensei que este fosse meu último aniversário. 59 00:05:02,400 --> 00:05:04,960 No meio da festa, você subiu para se trocar. 60 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 Isso não é incomum? 61 00:05:06,920 --> 00:05:08,240 Não, eu... 62 00:05:08,800 --> 00:05:11,000 Eu sempre visto uma roupa para cumprimentar os convidados, 63 00:05:11,160 --> 00:05:12,680 outro para jantar e dançar, 64 00:05:12,840 --> 00:05:14,600 e outro para sobremesa. 65 00:05:14,760 --> 00:05:16,080 Obrigado. 66 00:05:17,200 --> 00:05:18,240 Então, Tim Duke, 67 00:05:18,400 --> 00:05:22,640 o garçom... você o conhecia antes disso? 68 00:05:22,800 --> 00:05:27,080 Ele trabalhou no Children's Baile do hospital há algumas semanas. 69 00:05:27,240 --> 00:05:28,480 Ele era encantador. 70 00:05:32,480 --> 00:05:34,400 Achei que ele poderia usar o trabalho. 71 00:05:34,680 --> 00:05:36,000 Certo. 72 00:05:36,160 --> 00:05:37,280 Eu estava mudando. 73 00:05:37,440 --> 00:05:39,560 Eu pedi uma bebida. 74 00:05:43,760 --> 00:05:45,840 Ele estava rastejando, tentando fugir. 75 00:05:48,880 --> 00:05:50,600 E então ouvi outro tiro. 76 00:05:55,480 --> 00:05:57,240 Isso é, ah... 77 00:05:57,400 --> 00:05:59,080 Foi quando eu soube que era um ataque da máfia. 78 00:06:00,920 --> 00:06:02,040 Olha, se você encontrar a família dele, 79 00:06:02,200 --> 00:06:03,560 Eu gostaria de fazer algo por eles. 80 00:06:03,720 --> 00:06:08,680 Quero dizer, afinal, se ele não tivesse entrar nesse momento, eu estaria morto. 81 00:06:09,040 --> 00:06:10,080 Quem iria querer te matar? 82 00:06:14,080 --> 00:06:15,800 Você tem um primeiro nome, Sanders? 83 00:06:16,240 --> 00:06:16,920 Greg. 84 00:06:17,640 --> 00:06:18,600 Greg... 85 00:06:22,040 --> 00:06:25,000 Você...? Obrigado. 86 00:06:30,080 --> 00:06:31,680 Saiu da imprensa. 87 00:06:33,080 --> 00:06:34,400 Eu não me contive. 88 00:06:34,640 --> 00:06:35,800 Eu citei nomes. 89 00:06:36,280 --> 00:06:38,600 Depois de todo esse tempo, pensei, quem se importa? 90 00:06:38,760 --> 00:06:40,480 Bem, talvez você tenha pensado errado. 91 00:06:43,240 --> 00:06:44,120 Com base na temperatura do fígado, 92 00:06:44,280 --> 00:06:46,000 esteve morto de uma a duas horas. 93 00:06:46,760 --> 00:06:48,000 Parecem dois tiros- 94 00:06:48,160 --> 00:06:49,200 um no peito, 95 00:06:49,360 --> 00:06:52,240 e um direto para a cabeça. 96 00:06:53,400 --> 00:06:54,400 Não há muito sangue. 97 00:06:54,560 --> 00:06:55,520 Tiro no coração. 98 00:06:55,680 --> 00:06:58,560 Às vezes ele se acumula no peito cavidade em vez de sangrar. 99 00:07:02,400 --> 00:07:03,480 Mil... 100 00:07:03,640 --> 00:07:05,120 quando eu era garçom na faculdade, 101 00:07:05,280 --> 00:07:07,560 se eu tivesse três anos vinte na minha bolso, foi uma boa noite. 102 00:07:07,720 --> 00:07:09,280 No Chuck E. Cheese, foi uma boa semana. 103 00:07:11,400 --> 00:07:12,760 Frasco de crack? 104 00:07:13,240 --> 00:07:14,120 Poderia explicar o dinheiro; 105 00:07:14,280 --> 00:07:15,120 talvez ele estivesse negociando. 106 00:07:15,280 --> 00:07:16,400 E estes... 107 00:07:23,040 --> 00:07:24,640 Encontrei um frasco de crack com ele, 108 00:07:24,800 --> 00:07:27,240 e $ 1.000 em dinheiro. 109 00:07:29,240 --> 00:07:31,960 Presidentes, estrelas de cinema... 110 00:07:32,120 --> 00:07:35,000 um garçom traficante de drogas não é o tipo de cara geralmente associado a Lois O'Neill. 111 00:07:36,240 --> 00:07:37,880 Por outro lado... 112 00:07:39,040 --> 00:07:40,760 Tony Constantino. 113 00:07:47,960 --> 00:07:49,400 O quê? 114 00:07:50,760 --> 00:07:52,720 As meninas da Copa da Areia. 115 00:07:52,880 --> 00:07:54,360 Essa é Lois O'Neill. 116 00:07:54,520 --> 00:07:56,120 Essa é minha mãe. 117 00:08:01,960 --> 00:08:03,640 "Feliz aniversário para minha linda boneca! 118 00:08:03,800 --> 00:08:05,720 "Ame sempre, Tony"? 119 00:08:06,480 --> 00:08:07,960 Achei que ele estava morto. 120 00:08:08,120 --> 00:08:09,560 Morto, como Jimmy Hoffa. 121 00:08:09,720 --> 00:08:12,040 Os únicos caras que sabem não contam. 122 00:08:14,040 --> 00:08:16,720 Esta festa é organizada como um plano de invasão. 123 00:08:16,880 --> 00:08:19,240 "6h15: bar montado e pronto. 124 00:08:19,400 --> 00:08:22,280 "6:25: Lois cumprimenta os convidados no hall de entrada. 125 00:08:23,440 --> 00:08:26,320 "7:15: Lois veste sua roupa de jantar." 1
Deixe um comentário