Série: CSI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 51.897 bytes (50,68 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:41:13
7d669be7e9e9f4f13c4e0e31841ae23e6ab38a48Tamanho: 51.897 bytes (50,68 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:41:13
Ver trecho da legenda: CSI 6×10 TOPAZ PTBR
1 00:00:37,000 --> 00:00:38,920 Jessé? 2 00:00:41,200 --> 00:00:43,120 Jessé? 3 00:00:44,120 --> 00:00:46,160 Jesse... Jesse, você pode me ouvir? 4 00:00:49,120 --> 00:00:50,400 Jessé, por favor! 5 00:00:51,360 --> 00:00:52,320 Jessé! 6 00:00:52,480 --> 00:00:54,440 Jesse Matthews, seis anos. 7 00:00:55,120 --> 00:00:56,040 Esta é uma foto antiga? 8 00:00:56,200 --> 00:00:57,520 Sim, é o único que a mãe tinha. 9 00:00:57,680 --> 00:01:00,600 Ela disse que um minuto, ele está no balanço, no minuto seguinte ele se foi. 10 00:01:00,760 --> 00:01:01,400 Rapto. 11 00:01:01,560 --> 00:01:03,000 O raio de busca é superior a um quilômetro... 12 00:01:03,160 --> 00:01:04,200 nenhum sinal do menino. 13 00:01:04,360 --> 00:01:05,560 E o pai? 14 00:01:05,720 --> 00:01:06,840 O pai é, hum... 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,040 Sargento do exército... Dwight Matthews. 16 00:01:09,200 --> 00:01:11,160 Morto no Afeganistão há quatro anos. 17 00:01:11,320 --> 00:01:14,120 Algum outro membro da família? Avós? Namorados? 18 00:01:14,121 --> 00:01:14,520 Não, os pais dela estão mortos 19 00:01:15,680 --> 00:01:16,880 e os pais de seu marido-- 20 00:01:17,040 --> 00:01:19,240 Ela perdeu a comunicação com eles desde que ele morreu. 21 00:01:21,240 --> 00:01:23,680 Sra. Matthews... este é Gil Grissom 22 00:01:23,840 --> 00:01:25,920 e Warrick Brown do Laboratório Criminal. 23 00:01:26,080 --> 00:01:29,480 Eu, uh... eu nunca levo Jesse ao parque. 24 00:01:29,640 --> 00:01:32,000 Mas esta tarde, o quintal simplesmente não conseguia segurá-lo, 25 00:01:32,160 --> 00:01:36,520 então viemos aqui e... uh... ele estava no balanço; 26 00:01:36,680 --> 00:01:37,320 Eu não consegui nem tirá-lo, 27 00:01:37,480 --> 00:01:39,800 e então eu olho em volta e ele se foi; ele é apenas... 28 00:01:40,480 --> 00:01:43,560 Sra. Matthews, há realmente nada mais você pode fazer aqui. 29 00:01:43,720 --> 00:01:46,600 Por que você não nos deixa levá-lo para casa? 30 00:01:47,400 --> 00:01:50,240 Eu não vou embora. 31 00:01:50,400 --> 00:01:52,440 Não sem Jesse. 32 00:01:57,760 --> 00:01:59,280 Liguei para a equipe. 33 00:02:00,760 --> 00:02:02,400 Eles sempre parecem tão vulneráveis. 34 00:02:03,320 --> 00:02:05,240 Eles são. 35 00:02:39,600 --> 00:02:41,440 É como tentar obter uma identificação. em nadadores 36 00:02:41,600 --> 00:02:43,800 das ondulações na piscina. E você? 37 00:02:43,960 --> 00:02:48,520 Muitos dedinhos... e alguns grandes. 38 00:02:48,680 --> 00:02:49,960 Mãos que ajudam? 39 00:03:16,240 --> 00:03:18,760 Então, senhora, você se lembra desse garoto? 40 00:03:18,920 --> 00:03:21,200 Não é uma foto recente. 41 00:03:22,240 --> 00:03:23,200 Eu estava com as mãos ocupadas. 42 00:03:23,360 --> 00:03:25,760 Eu não tiro os olhos dele nunca. 43 00:03:25,920 --> 00:03:27,000 Claro. Eu entendo. 44 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 Mas havia um homem perto dos balanços... 45 00:03:29,120 --> 00:03:32,080 ele continuou olhando em volta como ele estava esperando por alguma coisa. 46 00:03:32,240 --> 00:03:33,280 Como ele era? 47 00:03:33,440 --> 00:03:36,040 Ele era um cara branco, boné de beisebol azul... 48 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 Isso é tudo que me lembro. 49 00:03:37,360 --> 00:03:39,040 Ele parecia interessado em uma das crianças? 50 00:03:39,200 --> 00:03:41,080 Sim. Um menino. 51 00:03:41,240 --> 00:03:42,560 Poderia ser aquele garoto. 52 00:03:43,440 --> 00:03:45,160 Hum... é difícil dizer. 53 00:03:45,320 --> 00:03:46,000 Ok... 54 00:03:46,160 --> 00:03:48,440 Obrigado. Muito obrigado. 55 00:03:51,840 --> 00:03:53,160 Sra. 56 00:03:53,320 --> 00:03:54,600 Eu sei que isso é difícil para você, 57 00:03:54,760 --> 00:03:55,880 mas tenho que perguntar de novo... 58 00:03:56,040 --> 00:03:57,160 você se lembra de ter visto alguém 59 00:03:57,320 --> 00:03:58,560 andando perto dos balanços? 60 00:03:58,720 --> 00:04:03,040 Qualquer um. Talvez, talvez um homem com um boné de beisebol azul? 61 00:04:08,880 --> 00:04:09,520 Sim. 62 00:04:09,680 --> 00:04:10,920 Você pode descrevê-lo? 63 00:04:11,080 --> 00:04:11,920 Ele era branco... 64 00:04:12,080 --> 00:04:13,280 Branco... 65 00:04:13,440 --> 00:04:15,880 Uh... pouco menos de um metro e oitenta, eu acho. 66 00:04:16,040 --> 00:04:17,520 Seis pés. Ótimo. 67 00:04:17,680 --> 00:04:18,640 Jeans. 68 00:04:22,240 --> 00:04:24,080 Ele levou Jesse? 69 00:04:24,240 --> 00:04:26,000 Nós não sabemos. 70 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 Nossos oficiais K-9 vão precisar 71 00:04:52,080 --> 00:04:54,400 algo que Jesse usou recentemente. 72 00:04:54,560 --> 00:04:56,320 Uh... a jaqueta dele. 73 00:04:56,480 --> 00:04:58,400 Está no carro. Eu vou pegar para você. 74 00:05:31,400 --> 00:05:33,000 Uau! Uau! O que eles estão fazendo? 75 00:05:33,160 --> 00:05:34,200 Puxe os cachorros para trás, por favor. 76 00:05:37,360 --> 00:05:38,400 Posso ver essa jaqueta? 77 00:05:43,520 --> 00:05:44,640 Jesse já usou isso? 78 00:05:44,800 --> 00:05:45,880 Acabei de comprar para ele. 79 00:05:46,040 --> 00:05:47,840 Ele está crescendo tão rápido. Me desculpe, eu... 80 00:05:48,000 --> 00:05:50,680 Tudo bem; nós vamos conseguir algo da sua casa. 81 00:06:19,200 --> 00:06:21,120 O que você acha disso? 82 00:06:23,000 --> 00:06:24,680 Possível luta... 83 00:06:24,840 --> 00:06:27,160 Isso poderia ter sido usado como arma. 84 00:06:27,320 --> 00:06:28,560 As gotas de sangue podem ser 85 00:06:28,720 --> 00:06:30,640 rejeição. 86 00:06:44,200 --> 00:06:46,880 Talvez o pobre garoto tivesse que fazer xixi enquanto sua mãe estava no carro. 87 00:06:56,400 --> 00:06:58,920 Sra. Matthews, preciso que você dê uma olhada em alguma coisa. 88 00:06:59,080 --> 00:07:00,520 Você reconhece isso? 89 00:07:05,800 --> 00:07:06,880 Eles são... 90 00:07:22,360 --> 00:07:24,120 Sra. Matthews lá dentro? 91 00:07:24,280 --> 00:07:25,080 Sim. 92 00:07:25,240 --> 00:07:27,160 O pior pesadelo de toda mãe. 93 00:07:28,800 --> 00:07:31,280 Verifiquei a secretária eletrônica: nenhuma chamada. 94 00:07:31,440 --> 00:07:33,040 Bem, vou conseguir um exemplar de DNA para Jesse 95 00:07:33,200 --> 00:07:34,920 e deixe-a dormir um pouco. 96 00:07:35,080 --> 00:07:36,480 Ela não vai dormir. 97 00:07:36,640 --> 00:07:38,080 Ok, Greg, vamos fazer um pouco trabalho braçal, o que você me diz? 98 00:07:38,240 --> 00:07:39,400 Você pega esse lado da rua, 99 00:07:39,560 --> 00:07:40,920 Eu fico com o outro - descubra se alguém está 100 00:07:41,080 --> 00:07:42,320 vi algo suspeito. 101 00:08:08,600 --> 00:08:10,520 Sra. 102 00:08:17,040 --> 00:08:18,400 Sra. 103 00:08:20,000 --> 00:08:22,400 Sou Catherine Willows, do Laboratório Criminal. 104 00:08:22,560 --> 00:08:24,720 Desculpe pela bagunça. 105 00:08:24,880 --> 00:08:26,000 Está tudo bem. 106 00:08:26,160 --> 00:08:28,760 Jesse estava tão cheio de energia esta manhã. 107 00:08:28,920 --> 00:08:31,080 Ele não me deu tempo para limpar. 108 00:08:31,240 --> 00:08:33,160 Eu entendo. 109 00:08:33,320 --> 00:08:35,280 Esta foto... 110 00:08:35,440 --> 00:08:37,840 É recente? 111 00:08:38,000 --> 00:08:40,760 Uh, sim, isso é do mês passado. 112 00:08:40,920 --> 00:08:43,480 Se estiver tudo bem com você, Eu gostaria de pegá-lo emprestado. 113 00:08:43,640 --> 00:08:45,040 Vou levá-lo para Nevada Child Search, 114 00:08:45,200 --> 00:08:46,880 e eles podem divulgar isso para a mídia. 115 00:08:47,040 --> 00:08:48,000 Claro. 116 00:08:48,160 --> 00:08:49,240 Obrigado. 117 00:08:53,040 --> 00:08:54,720 Jesse estuda em casa. 118 00:08:56,000 --> 00:08:58,600 Fazemos arte juntos... música... 119 00:08:58,760 --> 00:09:01,040 Tudo. 120 00:09:04,200 --> 00:09:05,680 Você tem filhos? 121 00:09:05,840 --> 00:09:08,720 Eu tenho uma filha. Treze. 122 00:09:08,880 --> 00:09:11,720 "Trinta e seis polegadas e meia." 123 00:09:11,880 --> 00:09:15,080 Iremos adicioná-lo à descrição física. 124 00:09:15,240 --> 00:09:16,320 E, Sra. Matthews, 125 00:09:16,48
Deixe um comentário