Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 58.120 bytes (56,76 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:41:05
ca3486d9bee6f39c9bb873be7cb700f393603808Tamanho: 58.120 bytes (56,76 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:41:05
Ver trecho da legenda: CSI 5×9 SAPHIRE PTBR
1 00:00:06,600 --> 00:00:08,562 Eu preciso que você responda às mesmas perguntas 2 00:00:08,563 --> 00:00:09,858 Eu perguntei a você no primeiro julgamento. 3 00:00:09,859 --> 00:00:11,506 E eu preciso que você responda honestamente, 4 00:00:11,507 --> 00:00:13,007 assim como você fez naquela época. 5 00:00:13,258 --> 00:00:15,242 Em 20 de dezembro de 1999, 6 00:00:15,342 --> 00:00:17,817 você respondeu a uma chamada na Rodovia Boulder 2028. 7 00:00:17,818 --> 00:00:19,454 - Isso está correto? - Sim. 8 00:00:19,522 --> 00:00:20,894 Você pode descrever a cena do crime? 9 00:00:20,895 --> 00:00:22,395 Era uma loja de ferragens. 10 00:00:22,456 --> 00:00:24,104 Entrei pela porta dos fundos. 11 00:00:27,100 --> 00:00:29,062 A vítima foi severamente espancada. 12 00:00:29,160 --> 00:00:32,382 E nossa perícia determinou que a arma do crime era uma chave inglesa. 13 00:00:32,383 --> 00:00:34,557 Anexo A. 14 00:00:35,600 --> 00:00:37,456 Você reconhece esse objeto? 15 00:00:39,200 --> 00:00:41,951 Sim. Eu ensaquei e processei esta chave inglesa. 16 00:00:41,952 --> 00:00:43,299 Minhas iniciais estão no selo. 17 00:00:43,300 --> 00:00:44,176 Onde você encontrou isso? 18 00:00:44,177 --> 00:00:48,360 Estava em uma caixa de ferramentas sob o pia de cozinha no Garbett's Gourmet, 19 00:00:48,460 --> 00:00:50,666 que é um restaurante ao lado da cena do crime. 20 00:00:50,667 --> 00:00:53,474 Agora, você tem certeza de que isso chave inglesa foi usada para matar a vítima? 21 00:00:53,475 --> 00:00:56,019 Sim. Encontramos vestígios de sangue nas ranhuras metálicas. 22 00:00:56,020 --> 00:00:57,755 E o DNA corresponde ao da vítima. 23 00:00:57,855 --> 00:01:00,664 O que, se alguma coisa, fez você encontra na alça? 24 00:01:00,665 --> 00:01:03,290 Encontramos o réu, As impressões digitais do Sr. Garbett. 25 00:01:03,291 --> 00:01:06,981 Também encontramos suas impressões na loja de ferragens. 26 00:01:12,960 --> 00:01:14,715 O que mais você encontrou na loja? 27 00:01:15,361 --> 00:01:17,100 Bem, apareceu 28 00:01:17,200 --> 00:01:20,393 que o assassino tentou encobrir seus rastros ateia fogo, 29 00:01:20,394 --> 00:01:25,259 falta de combustíveis suficientes pode ter frustrado seu esforço. 30 00:01:25,260 --> 00:01:28,597 Dr. Anexo B. 31 00:01:29,300 --> 00:01:30,814 Você reconhece isso? 32 00:01:32,003 --> 00:01:33,836 Sim. É uma caixa de fósforos. 33 00:01:33,936 --> 00:01:36,900 Você encontrou esta caixa de fósforos no local? 34 00:01:41,300 --> 00:01:43,221 Dr. Grissom, só para esclarecermos, 35 00:01:43,540 --> 00:01:46,929 esta é a caixa de fósforos que você encontrou na cena do crime. 36 00:01:46,930 --> 00:01:48,430 Isso está correto? 37 00:01:51,300 --> 00:01:53,399 Meritíssimo, posso fazer uma pequena pausa? 38 00:01:53,400 --> 00:01:56,399 A acusação pede um recesso de dez minutos. 39 00:01:56,400 --> 00:01:59,969 A defesa pede que o Dr. Grissom responda a pergunta agora. 40 00:02:00,305 --> 00:02:02,699 Responda à pergunta e então faremos uma pausa. 41 00:02:02,700 --> 00:02:05,999 Sim, esta é a caixa de fósforos que eu coletados na cena do crime. 42 00:02:06,000 --> 00:02:09,119 Tudo bem, faremos um recesso de dez minutos. 43 00:02:09,120 --> 00:02:11,538 Então, você quer me dizer do que se trata tudo isso? 44 00:02:11,539 --> 00:02:14,295 Grissom, o réu era considerado culpado em seu primeiro julgamento. 45 00:02:14,296 --> 00:02:17,131 A única razão pela qual estamos de volta tribunal é porque seu novo advogado 46 00:02:17,132 --> 00:02:21,179 convenceu algum juiz de apelação as instruções originais do júri estavam erradas. 47 00:02:21,180 --> 00:02:23,831 Isso não tem nada a ver com as evidências. 48 00:02:24,000 --> 00:02:27,319 Há uma impressão digital nesta caixa de fósforos. 49 00:02:27,650 --> 00:02:29,150 Então? 50 00:02:30,025 --> 00:02:31,525 Eu não me lembro disso. 51 00:02:31,700 --> 00:02:33,502 Não está nas minhas anotações. 52 00:02:33,942 --> 00:02:35,442 O selo de evidência não está quebrado. 53 00:02:35,465 --> 00:02:37,719 Se a impressão estiver lá agora, estava lá antes. 54 00:02:37,720 --> 00:02:41,720 As impressões digitais do réu são todos padrões de loop. 55 00:02:44,300 --> 00:02:45,932 Este é um arco. 56 00:02:46,341 --> 00:02:47,863 Não é uma correspondência. 57 00:02:48,550 --> 00:02:50,646 Esta não é a impressão digital do réu. 58 00:02:51,824 --> 00:02:53,324 Você tem certeza? 59 00:02:58,500 --> 00:03:00,381 Você sabe, quando a defesa souber disso, 60 00:03:00,382 --> 00:03:03,860 eles vão ligar um para o outro peça de prova em questão. 61 00:03:03,861 --> 00:03:06,857 Não preciso lhe dizer o que isso significa. 62 00:03:07,700 --> 00:03:09,992 Eu lhes dei dúvidas razoáveis. 63 00:03:46,100 --> 00:03:47,600 Ouvi dizer que temos um problema. 64 00:03:47,898 --> 00:03:49,639 O Médio Oriente tem um problema. 65 00:03:50,110 --> 00:03:52,799 Você perdeu uma impressão digital em uma evidência importante. 66 00:03:52,800 --> 00:03:54,380 Estou tentando manter a mente aberta. 67 00:03:54,480 --> 00:03:55,799 Então como você explica isso? 68 00:03:55,800 --> 00:03:56,990 No momento não posso. 69 00:03:56,991 --> 00:03:59,099 Alguém poderia ter substituído uma caixa de fósforos diferente? 70 00:03:59,100 --> 00:04:00,813 Bem, o selo de provas não foi quebrado. 71 00:04:00,814 --> 00:04:02,257 A aparência da caixa de fósforos 72 00:04:02,258 --> 00:04:04,169 é consistente com as fotos da cena do crime. 73 00:04:04,170 --> 00:04:07,427 Como o seu testemunho original difere a partir da evidência física real, 74 00:04:07,428 --> 00:04:08,797 pensei em te informar 75 00:04:08,798 --> 00:04:10,923 Abri um inquérito de supervisão. 76 00:04:11,900 --> 00:04:13,637 Bem, isso é bom, Conrad. 77 00:04:13,955 --> 00:04:18,590 Você sabe, não consigo me lembrar de um laboratório diretor tão rápido quanto você. 78 00:04:22,694 --> 00:04:24,599 - Você está bem, Bobby? - Já estive melhor. 79 00:04:24,700 --> 00:04:25,563 O que diabos aconteceu? 80 00:04:25,564 --> 00:04:27,177 Eu estava prestes a testar o Mac-10 81 00:04:27,277 --> 00:04:28,809 quando acidentalmente descarregado. 82 00:04:28,950 --> 00:04:30,527 Não sei como isso aconteceu. 83 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 Deveria ter sido mais cuidadoso. 84 00:04:33,129 --> 00:04:35,117 De quem... De quem você está trabalhando? 85 00:04:37,781 --> 00:04:39,736 Sara Sidle e Greg Sanders. 86 00:04:40,145 --> 00:04:43,169 Arma foi encontrada ao lado de um morto corpo em um estacionamento fora da Strip. 87 00:04:43,170 --> 00:04:45,504 Tudo bem. Certifique-se de registrar um relatório. 88 00:04:45,505 --> 00:04:48,299 - Sim, senhor. - Todos de volta ao trabalho. 89 00:04:48,300 --> 00:04:50,213 Apenas me mantenha informado. 90 00:04:53,200 --> 00:04:54,206 Eu me lembro desse caso. 91 00:04:54,207 --> 00:04:56,017 Os Garbetts eram donos de um restaurante 92 00:04:56,117 --> 00:04:58,416 que era ao lado do loja de ferragens da vítima. 93 00:04:58,417 --> 00:05:01,869 Max Larson era dono do beco privado 94 00:05:01,969 --> 00:05:03,954 isso estava atrás de ambos os lugares. 95 00:05:04,361 --> 00:05:05,330 Isso mesmo. 96 00:05:05,331 --> 00:05:08,490 Ele bloqueou o beco com uma lixeira. 97 00:05:12,589 --> 00:05:13,893 Sim, o cara era um idiota. 98 00:05:13,894 --> 00:05:15,842 Bem, ele reivindicou o caminhões de entrega do restaurante 99 00:05:15,843 --> 00:05:16,975 estavam entupindo o beco. 100 00:05:16,976 --> 00:05:19,484 Os Garbetts não processaram a lixeira foi removida? 101 00:05:19,485 --> 00:05:20,820 Eles perderam. 102 00:05:20,821 --> 00:05:22,654 Não havia servidão em seu título. 103 00:05:22,760 --> 00:05:24,396 E sem acesso para entregas, 104 00:05:24,496 --> 00:05:26,399 o negócio de restaurantes simplesmente secou. 105 00:05:26,400 --> 00:05:29,099 Todas as evidências físicas apontavam para Garbett. 106 00:05:29,100 --> 00:05:31,396 E de acordo com o parceiro de negócios da vítima,
Deixe um comentário