Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 52.475 bytes (51,25 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:52
bcada7a7ef07958670564857b1bcda49ed0a396dTamanho: 52.475 bytes (51,25 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:52
Ver trecho da legenda: CSI 5×5 SAPHIRE PTBR
1 00:00:20,518 --> 00:00:22,091 Querida, vá devagar. 2 00:00:25,827 --> 00:00:27,236 Espere um segundo. Aguentar. 3 00:00:27,330 --> 00:00:28,894 Deixe isso em paz. Já estamos atrasados. 4 00:00:28,983 --> 00:00:30,865 Se você não tivesse contado à babá na hora errada... 5 00:00:31,537 --> 00:00:33,988 - Como estou? - Você está ótimo. 6 00:00:36,549 --> 00:00:38,006 - Olá. - Desculpe, estamos atrasados. 7 00:00:38,106 --> 00:00:40,553 Não, estou tão feliz que vocês tenham vindo. 8 00:00:47,065 --> 00:00:49,118 Vocês querem uma bebida? 9 00:01:34,949 --> 00:01:36,975 Ei, pessoal, qual é o problema? Vamos. 10 00:01:37,053 --> 00:01:39,856 Eu te disse há meia hora: desligue a maldita fonte! 11 00:01:40,012 --> 00:01:41,316 Dê-me um tempo. 12 00:01:42,463 --> 00:01:43,732 Você não consegue encontrar uma boa ajuda. 13 00:01:43,876 --> 00:01:48,704 Como Lord Byron disse uma vez, "No deserto, uma fonte está brotando." 14 00:01:48,804 --> 00:01:50,978 Bem, este aqui gerou uma mulher morta... 15 00:01:51,278 --> 00:01:54,171 Vanessa Keaton. Ela morava lá. 16 00:01:54,584 --> 00:01:56,922 Uma vizinha passeando com seu cachorro a encontrou. 17 00:02:00,294 --> 00:02:03,067 Esta é uma multidão muito bem vestida para esta hora da noite. 18 00:02:03,149 --> 00:02:05,151 Bem, você sabe, é uma festa. 19 00:02:05,233 --> 00:02:07,109 43 Círculo do Niágara. 20 00:02:07,209 --> 00:02:09,615 A vítima estava lá com o marido. 21 00:02:09,711 --> 00:02:11,228 Saí da festa mais cedo. 22 00:02:11,329 --> 00:02:15,265 Esse é Dan Keaton, e essa é a filha dele, Amy. 23 00:02:15,922 --> 00:02:18,528 Você sabe, você pode querer para tirar algumas fotos dessa multidão. 24 00:02:18,626 --> 00:02:20,300 Um condomínio fechado, no meio do nada 25 00:02:20,380 --> 00:02:22,942 se isso não foi um acidente, são todos suspeitos, não são? 26 00:02:33,252 --> 00:02:34,824 Espuma no nariz e na boca. 27 00:02:35,256 --> 00:02:37,130 É consistente com afogamento. 28 00:02:37,259 --> 00:02:40,261 A abrasão na testa é recente. 29 00:02:41,367 --> 00:02:45,524 E a lividez não é fixa. 30 00:02:45,774 --> 00:02:48,469 Bem, já que o movimento da água não tem efeito... 31 00:02:48,569 --> 00:02:50,489 Ela está morta há menos de duas horas. 32 00:02:50,583 --> 00:02:52,358 Obrigado. Finalmente! 33 00:02:53,588 --> 00:02:55,852 As águas paradas são profundas. 34 00:03:32,056 --> 00:03:33,696 Não posso fazer isso agora. 35 00:03:33,859 --> 00:03:36,804 O quê, um pouco de ressaca? Beber demais, talvez? 36 00:03:37,873 --> 00:03:39,489 Teremos um policial pegue um pouco de água para você. 37 00:03:39,569 --> 00:03:40,520 Bernie. 38 00:03:41,558 --> 00:03:43,742 Então, a última vez que você viu sua esposa estava na festa? 39 00:03:43,827 --> 00:03:45,323 Erin e Paul Brady. 40 00:03:45,424 --> 00:03:48,392 Mas você saiu mais cedo sem sua esposa, certo? 41 00:03:50,489 --> 00:03:51,994 Sim, eu não estava com vontade. 42 00:03:52,692 --> 00:03:54,837 - Ela estava. - Para que? 43 00:03:57,100 --> 00:03:58,676 Festa. 44 00:03:59,905 --> 00:04:01,121 A que horas você saiu? 45 00:04:02,410 --> 00:04:04,647 Por volta das 11h, eu acho. 46 00:04:04,748 --> 00:04:06,336 Alguém viu você chegar em casa? Talvez sua filha? 47 00:04:06,437 --> 00:04:08,490 - Esta é Amy, certo? - Saí com amigos. 48 00:04:08,592 --> 00:04:10,564 Meu toque de recolher é 13h. Cheguei um pouco atrasado. 49 00:04:11,723 --> 00:04:13,930 Então, Amy, você viu seus pais quando você chegou? 50 00:04:14,030 --> 00:04:18,133 Minha mãe estava em Detroit. Vanessa é minha madrasta. 51 00:04:19,440 --> 00:04:20,712 A TV estava ligada no quarto deles. 52 00:04:20,812 --> 00:04:22,580 Entrei no meu quarto e fui para a cama. 53 00:04:23,948 --> 00:04:25,537 As sirenes me acordaram. 54 00:04:26,702 --> 00:04:28,227 As sirenes, hein? 55 00:04:29,676 --> 00:04:32,292 Você sabe, eles nunca vão para casa até verem o corpo levado embora? 56 00:04:32,412 --> 00:04:34,000 Voyerismo necrofílico. 57 00:04:41,378 --> 00:04:42,445 Sapatos quentes. 58 00:04:42,981 --> 00:04:44,664 Você acha que isso é sexy, hein? 59 00:04:44,884 --> 00:04:48,559 Você sabia que sapatos como esses colocar estresse degenerativo nas articulações do quadril, 60 00:04:48,659 --> 00:04:50,184 jogue fora a curva da coluna, 61 00:04:50,284 --> 00:04:53,028 e a inclinação para a pélvis, com o tempo, as mulheres têm dores de cabeça, 62 00:04:53,128 --> 00:04:57,731 dores nas costas, músculos da panturrilha encurtados e joanetes, é claro. 63 00:04:58,492 --> 00:05:00,725 - Eu retiro o que disse. -Primeiros pensamentos? 64 00:05:00,933 --> 00:05:02,772 Vanessa Keaton estava voltando para casa. 65 00:05:03,358 --> 00:05:04,744 Ela tinha alguns. 66 00:05:05,121 --> 00:05:06,225 Seus pés doíam. 67 00:05:06,623 --> 00:05:08,299 Ela tira os sapatos. 68 00:05:08,526 --> 00:05:09,894 Doce Vita. 69 00:05:15,238 --> 00:05:16,844 Não há sinal de sangue ou cabelo. 70 00:05:16,951 --> 00:05:18,392 Nada que sugira contato. 71 00:05:18,492 --> 00:05:19,877 A fonte estava ligada. 72 00:05:19,977 --> 00:05:22,124 Talvez a ação da água lavou as evidências. 73 00:05:22,224 --> 00:05:23,417 Como sabemos que foi um acidente? 74 00:05:23,656 --> 00:05:25,725 Talvez ela não estivesse sozinha. 75 00:05:27,359 --> 00:05:28,476 Nós não sabemos disso. 76 00:05:28,582 --> 00:05:31,947 Vamos precisar de uma amostra de água e uma bolsa para o sapato, claro. 77 00:05:32,047 --> 00:05:33,027 Ok. 78 00:05:40,583 --> 00:05:42,261 Você está bem para dirigir? 79 00:05:42,686 --> 00:05:43,779 Não. 80 00:05:43,889 --> 00:05:47,225 Depois de uma tripla e três cenas consecutivas, Estou cansado. 81 00:05:47,326 --> 00:05:49,635 Vou levar dez no carro antes voltamos. 82 00:05:50,651 --> 00:05:52,650 - Isso é melhor do que quicar na calçada, eu acho. - Sim. 83 00:05:53,355 --> 00:05:56,453 Ok, você está pronto para executá-lo? 84 00:05:57,816 --> 00:05:59,062 Claro. 85 00:06:00,056 --> 00:06:03,012 O senhorio está trabalhando até tarde, tentando consertar o lugar para o novo inquilino, 86 00:06:03,113 --> 00:06:05,085 levantando poeira, fumaça de tinta. 87 00:06:05,185 --> 00:06:06,929 A porta está aberta para ventilação. 88 00:06:07,130 --> 00:06:08,936 O assassino entra. A próxima coisa que você sabe, 89 00:06:09,033 --> 00:06:11,436 Carne Deli do senhorio. 90 00:06:16,947 --> 00:06:19,906 Bem, temos este aviso de despejo. 91 00:06:20,002 --> 00:06:22,114 Então, isso significa que não há negócios. Sem negócios, sem dinheiro, 92 00:06:22,206 --> 00:06:25,203 então isso poderia descartar roubo como motivo. 93 00:06:25,303 --> 00:06:28,033 Vou receber o Detetive Cavalier atropelar os inquilinos despejados. 94 00:06:28,133 --> 00:06:32,604 É uma Melissa Pooley e um Charlie Pincher. 95 00:06:32,704 --> 00:06:34,864 - Desculpe, não posso deixar você entrar. - Dê uma olhada. 96 00:06:35,079 --> 00:06:37,330 Ei, vocês se autodenominam investigadores? 97 00:06:37,430 --> 00:06:38,633 Você está aqui há quatro horas. 98 00:06:38,733 --> 00:06:40,066 Você ainda não descobriu isso? 99 00:06:40,166 --> 00:06:42,606 - Limpeza da cena do crime. - Brigada do balde de sangue. 100 00:06:42,706 --> 00:06:45,877 Ei, eu prefiro serviços de bio-recuperação. 101 00:06:45,977 --> 00:06:49,358 Você sabe, é engraçado. Não vejo um distintivo de Bio-Recuperação Americana. 102 00:06:49,454 --> 00:06:52,428 Veja, tudo que você realmente precisa é de um estômago forte, 103 00:06:52,528 --> 00:06:54,260 um conhecimento profundo de solventes, 104 00:06:54,360 --> 00:06:56,773 um pouco de sensibilidade, um pouco de tato. 105 00:06:58,320 --> 00:06:59,612 Cara! 106 00:07:00,724 --> 00:07:03,699 Deve haver três litros de sangue ali. 107 00:07:03,930 --> 00:07:07,042 Ei, você está usando anidron. Cobro a mais por isso. 108 00:07:07,136 --> 00:07:09,073 Cha-ching, cha-ching. 109 00:07:09,173 --> 00:07:12,716 Você tem fotos, cotonetes. 110 00:07:13,346 --> 00:07:15,180
Deixe um comentário