Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 46.070 bytes (44,99 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:47
a173b525fba1719f6e1ff345b4c204715f6d2173Tamanho: 46.070 bytes (44,99 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:47
Ver trecho da legenda: CSI 5×4 SAPHIRE PTBR
1 00:00:22,800 --> 00:00:25,694 Obtenha uma lista de todos os países ela visitou nos últimos 30 dias. 2 00:00:27,500 --> 00:00:29,302 Sim, o passaporte dela. 3 00:00:30,500 --> 00:00:32,700 - Tente o Departamento de Estado. - Meu marido, por favor. 4 00:00:33,400 --> 00:00:35,769 Preciso contar ao meu marido! 5 00:00:42,004 --> 00:00:45,031 Por favor, ligue para meu marido! 6 00:01:11,300 --> 00:01:13,689 Senhora, sinto muito, mas você não pode subir. 7 00:01:14,300 --> 00:01:15,825 Catherine Willows, Laboratório Criminal. 8 00:01:15,925 --> 00:01:18,326 Eu sei quem você é, mas hotel os quartos estão em quarentena. 9 00:01:18,426 --> 00:01:20,210 Ninguém sobe, ninguém desce. 10 00:01:21,000 --> 00:01:22,243 Quarentena? 11 00:01:22,243 --> 00:01:24,648 Vamos, especificação nasal. 12 00:01:45,800 --> 00:01:47,113 Está tudo bem, Davi. 13 00:01:53,700 --> 00:01:56,190 Alarme falso. Estamos claros. 14 00:02:06,500 --> 00:02:07,770 - Ei. - Oi. 15 00:02:14,000 --> 00:02:15,550 Alguém quer me informar aqui? 16 00:02:15,906 --> 00:02:18,285 David avaliou um agente potencialmente infeccioso, 17 00:02:18,385 --> 00:02:21,251 e por protocolo, ele permaneceu no local e liguei. 18 00:02:21,750 --> 00:02:24,976 Suas manchas vermelhas são consistentes com fotos do CDC do Ebola. 19 00:02:25,300 --> 00:02:26,738 Você fez a coisa certa. 20 00:02:27,230 --> 00:02:29,478 Então, o que estamos olhando? 21 00:02:30,200 --> 00:02:33,329 Hum, 419, circuito suspeito. 22 00:02:33,900 --> 00:02:36,335 Honestamente, não tenho ideia. 23 00:02:37,372 --> 00:02:40,406 Ok, é a minha vez agora. 24 00:02:40,868 --> 00:02:42,724 Limpe a cena. 25 00:03:09,629 --> 00:03:13,725 CSI: Episódio 5x04 Pés de Galinha 26 00:03:29,100 --> 00:03:31,211 Desculpe, estou atrasado. Eu estava processando a cena. 27 00:03:31,315 --> 00:03:32,782 Nada probatório. 28 00:03:32,900 --> 00:03:36,781 Existem 42 lasers distintos queimaduras no corpo de Julie Stern. 29 00:03:36,900 --> 00:03:37,900 Lasers? 30 00:03:38,052 --> 00:03:40,864 Lasers cauterizam a pele à medida que destroem o tecido. 31 00:03:41,000 --> 00:03:43,377 Falta de sangue e crostas confirma seu uso, 32 00:03:43,477 --> 00:03:47,105 então o melhor palpite seria que ela recentemente passou por um procedimento cosmético. 33 00:03:53,200 --> 00:03:54,956 Isso é consistente com o declaração do gerente do hotel. 34 00:03:55,056 --> 00:03:58,270 Disse que a vítima tinha reservado no Safari Suite. 35 00:03:58,370 --> 00:04:00,748 Por favor me diga que não tem nada a ver com caça selvagem. 36 00:04:00,850 --> 00:04:04,242 Mulheres que... não querem que seus amigos saibam 37 00:04:04,342 --> 00:04:08,004 que eles estão se refrescando entre na suíte enquanto eles se curam. 38 00:04:08,104 --> 00:04:10,894 Bem, um hotel cinco estrelas precisa ser mais barato do que uma internação hospitalar. 39 00:04:11,000 --> 00:04:14,523 Então, as complicações deste procedimento resultou em sua morte? 40 00:04:14,630 --> 00:04:16,925 Não. Os níveis de histamina estão normais. 41 00:04:17,400 --> 00:04:20,370 Não há infecção pós-operatória. 42 00:04:20,900 --> 00:04:22,505 Mas olhe para as unhas dela. 43 00:04:23,500 --> 00:04:27,106 Mees linhas; indicativo de intoxicação por metais pesados. 44 00:04:27,200 --> 00:04:29,500 Enviei amostras de sangue e cabelo para a Tox. 45 00:04:29,800 --> 00:04:30,804 Mais alguma coisa? 46 00:04:31,000 --> 00:04:35,089 Não tenho certeza se é probatório, mas eu encontrei dez cc de urina no estômago. 47 00:04:35,300 --> 00:04:37,259 O sistema digestivo está intacto. 48 00:04:37,400 --> 00:04:40,105 Não há hematomas ou abrasões na boca, 49 00:04:40,200 --> 00:04:42,822 então só há um caminho poderia ter chegado lá. 50 00:04:42,930 --> 00:04:44,811 Chugalug. 51 00:04:57,600 --> 00:05:00,976 Então, há dois dias a residência foi uma tenda para cupins. 52 00:05:01,100 --> 00:05:03,418 Esta manhã, os caras dos insetos veio limpar a casa. 53 00:05:03,520 --> 00:05:05,652 Eles encontraram o proprietário exterminado. 54 00:05:05,900 --> 00:05:09,269 Ele foi identificado como Elliot Beckman, 42 anos, que morava sozinho. 55 00:05:09,360 --> 00:05:11,635 - O corpo está na sala de estar. - Quem esteve lá dentro? 56 00:05:11,800 --> 00:05:14,299 Apenas os exterminadores e os paramédicos que se pronunciaram. 57 00:05:14,700 --> 00:05:16,246 Eles entraram e saíram pela porta da frente. 58 00:05:16,346 --> 00:05:17,638 Boa sorte. 59 00:05:26,000 --> 00:05:28,444 Os exterminadores usam fluoreto de sulfurila. 60 00:05:29,100 --> 00:05:31,396 Ele mata os insetos e depois evapora. 61 00:05:31,500 --> 00:05:34,315 Os agrocientistas chamam isso o fumigante de "segurança". 62 00:05:34,900 --> 00:05:36,976 Você sabe, tenho certeza que ele discordaria. 63 00:05:47,100 --> 00:05:48,970 Óculos no chão. 64 00:05:52,100 --> 00:05:53,649 Tem vômito? 65 00:06:25,300 --> 00:06:28,225 O que voa quando eles estão ligados e flutua quando estão desligados? 66 00:06:28,400 --> 00:06:31,062 Penas. Longo e azul. 67 00:06:31,300 --> 00:06:33,092 Eu vou ensacá-los. 68 00:06:34,800 --> 00:06:36,735 Sua bochecha está machucada. 69 00:06:37,500 --> 00:06:38,925 O que ele estava fazendo aqui? 70 00:06:39,490 --> 00:06:43,227 De acordo com os R&R, conduzimos uma análise completa passo a passo antes de liberar o gás. 71 00:06:43,330 --> 00:06:46,410 Nenhuma planta, pessoa ou os animais foram deixados para trás. 72 00:06:46,510 --> 00:06:48,431 Tudo bem, então você liberou o gás, e daí? 73 00:06:48,469 --> 00:06:49,580 Eu fui embora. 74 00:06:49,700 --> 00:06:51,856 Não posso ficar por aqui casas de babá, sabe? 75 00:06:52,000 --> 00:06:56,268 Depois de sair de casa, você poderia Beckman voltou de alguma forma? 76 00:06:56,400 --> 00:06:57,765 Sim, se ele desejasse morrer. 77 00:06:57,870 --> 00:06:59,738 A casa fica tóxica nas primeiras 12 horas. 78 00:06:59,838 --> 00:07:02,866 Sem falar que fica embrulhado mais apertado que um presente de Natal. 79 00:07:02,966 --> 00:07:05,844 Você conhece casas com tendas, elas são principais alvos dos ladrões. 80 00:07:05,950 --> 00:07:10,144 Nós os protegemos no fora de cada maçaneta. 81 00:07:10,244 --> 00:07:12,419 Fechaduras em concha. Ninguém entra. 82 00:07:12,519 --> 00:07:14,430 Sim, você diz. 83 00:07:18,400 --> 00:07:20,383 Sim, a Sra. Stern estava sob meus cuidados. 84 00:07:20,700 --> 00:07:23,127 E quando foi a última vez você a viu, Dr. Málaga? 85 00:07:23,226 --> 00:07:27,933 Eu fiz a ablação das manchas do fígado há três dias. 86 00:07:28,401 --> 00:07:30,665 Verifiquei ela ontem no Mediterrâneo. 87 00:07:30,800 --> 00:07:34,399 Apliquei pomada pós-operatória prevenir crostas e infecções. 88 00:07:37,500 --> 00:07:41,462 Ela parecia... de bom humor. 89 00:07:43,539 --> 00:07:47,237 Pelas marcas, parece você acertou mais de 40 pontos. 90 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 Em uma sessão? 91 00:07:48,766 --> 00:07:52,175 Bem, no pós-operatório, o paciente a pele fica muito vermelha e crua. 92 00:07:52,300 --> 00:07:54,669 É realmente muito feio, para ser franco. 93 00:07:54,960 --> 00:07:58,872 A maioria dos pacientes prefere minimizar o quantidade de tempo que passam em recuperação. 94 00:07:59,382 --> 00:08:03,795 Então você superdimensionou o procedimento. Você fez tudo de uma vez? 95 00:08:03,900 --> 00:08:05,070 É perfeitamente seguro. 96 00:08:05,200 --> 00:08:07,383 Precisaremos de uma cópia de seus registros médicos. 97 00:08:08,900 --> 00:08:13,726 Desculpe, mas o arquivo dela contém histórico médico que inclui informações sobre outros membros da família. 98 00:08:14,049 --> 00:08:17,756 Eu estaria violando médico-paciente confidencialidade se eu deixar você ficar com isso. 99 00:08:26,400 --> 00:08:31,002 Ei! Você tem algum problema comigo, doutor? 100 00:08:32,500 --> 00:08:33,421 Com licença? 101 00:08:33,521 --> 00:08:36,796 Bem, somos dois aqui e você está apenas se dirigindo ao meu colega, então... 102 00:08:38,880 --> 0
Deixe um comentário