Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 44.360 bytes (43,32 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:26
460ce9a905966dca54c0f28230a4bef348456081Tamanho: 44.360 bytes (43,32 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:26
Ver trecho da legenda: CSI 5×21 SAPHIRE PTBR
1 00:00:26,607 --> 00:00:28,107 Olá, Lenny. 2 00:00:32,779 --> 00:00:34,279 Obrigado. 3 00:00:35,739 --> 00:00:37,239 Olá! Sua bolsa. 4 00:00:43,685 --> 00:00:45,185 Chaves. 5 00:01:15,652 --> 00:01:16,892 Alguma noite, hein? 6 00:01:16,893 --> 00:01:18,394 Está feio lá fora. 7 00:02:08,764 --> 00:02:11,554 Temos dois tipos de pacientes aqui: 8 00:02:11,555 --> 00:02:14,085 os criminosos insanos e predadores sexualmente violentos, 9 00:02:14,086 --> 00:02:15,855 todos com múltiplas convicções. 10 00:02:16,815 --> 00:02:20,475 Pegamos todos os presos as prisões não conseguem lidar. 11 00:02:20,476 --> 00:02:22,778 Mantenha seus kits fechados e bloqueado quando não estiver em uso. 12 00:02:22,779 --> 00:02:25,414 Senhorita Sidle, é melhor tirar o colete. 13 00:02:25,415 --> 00:02:27,351 Novos uniformes os incomodaram. 14 00:02:34,352 --> 00:02:38,661 Estamos principalmente preocupados com manutenção da remissão psiquiátrica. 15 00:02:39,065 --> 00:02:40,854 Queremos estabilizar os sintomas 16 00:02:40,855 --> 00:02:45,618 e reduzir o risco de um indivíduo violência contra si mesmo e contra os outros. 17 00:02:46,527 --> 00:02:50,686 Na verdade, poderia parar aqui e colocar suas costas contra a parede, por favor? 18 00:02:50,687 --> 00:02:53,508 É um procedimento de segurança padrão. 19 00:03:02,336 --> 00:03:04,136 Coloque a língua na boca, Jake. 20 00:03:04,788 --> 00:03:07,688 Estamos transferindo todos eles para a Sala Diurna. 21 00:03:13,818 --> 00:03:15,318 Este é o Capitão Brass. 22 00:03:15,575 --> 00:03:18,445 Dr. Grissom e Srta. Sidle são do Laboratório Criminal. 23 00:03:18,446 --> 00:03:20,976 Tenente Reed Owens, Polícia do Hospital Estadual do Deserto. 24 00:03:20,977 --> 00:03:23,044 Temos nossa própria equipe policial interna 25 00:03:23,045 --> 00:03:26,474 e o tenente Owens foi o primeiro oficial no local depois que a chamada foi recebida. 26 00:03:26,475 --> 00:03:29,774 A vítima foi encontrada pela enfermeira Faber aproximadamente às 12h10. 27 00:03:29,775 --> 00:03:32,728 Joanne estava saindo do turno, eu estava entrando. 28 00:03:32,729 --> 00:03:37,199 Verificando a cama, encontrei Robbie no chão. Kenny estava no canto, coberto de sangue. 29 00:03:38,378 --> 00:03:40,705 Os pacientes estão trancados em seus quartos à noite? 30 00:03:40,706 --> 00:03:42,337 Não. As portas ficam destrancadas. 31 00:03:42,818 --> 00:03:45,188 Então eles estão livres para passear? 32 00:03:45,189 --> 00:03:49,279 Salas trancadas geralmente levam a pacientes tentando se machucar. 33 00:03:49,280 --> 00:03:50,441 Onde está Kenny agora? 34 00:03:50,442 --> 00:03:52,225 Ele foi levado para isolamento. 35 00:03:59,179 --> 00:04:03,493 Leon, vamos pegar mais alguns miligramas de Lorazepam nele. 36 00:04:05,394 --> 00:04:06,867 Como ele conseguiu esses ferimentos? 37 00:04:06,868 --> 00:04:08,338 Kenny é um automutilador. 38 00:04:08,339 --> 00:04:12,800 Ele sofre de Renfield Síndrome. Fica excitado com sangue. 39 00:04:13,886 --> 00:04:18,024 Algumas semanas atrás eu o peguei arranhando-se com um grampo de carpete. 40 00:04:18,944 --> 00:04:20,774 Ele estava usando isso roupas quando você o encontrou? 41 00:04:20,775 --> 00:04:22,275 Sim. 42 00:04:28,842 --> 00:04:31,842 Houve respingos de sangue por todo o quarto da vítima. 43 00:04:31,843 --> 00:04:34,635 Sangue, mas nenhum respingo nas roupas de Kenny. 44 00:04:34,636 --> 00:04:36,234 Não tenho certeza se esse é o nosso cara. 45 00:04:37,602 --> 00:04:41,113 Unidade bloqueada. Número finito de suspeitos. 46 00:04:41,897 --> 00:04:45,160 Louco ou não... aí vamos nós. 47 00:05:32,553 --> 00:05:35,818 Quem é esse cara tricotando um suéter imaginário? 48 00:05:35,819 --> 00:05:37,200 Como ele sabe quando terminou? 49 00:05:37,201 --> 00:05:39,898 Seu cérebro lhe diz que o que ele está fazendo é real. 50 00:05:39,899 --> 00:05:41,324 Ele não tem motivos para duvidar disso. 51 00:05:41,325 --> 00:05:42,825 Ou qualquer desejo de fazê-lo. 52 00:05:43,298 --> 00:05:45,464 Eles perguntaram a John Nash como ele poderia acreditar 53 00:05:45,465 --> 00:05:47,825 que extraterrestres estavam enviando mensagens para ele. 54 00:05:47,826 --> 00:05:51,028 Ele disse que as mensagens veio até ele da mesma maneira 55 00:05:51,029 --> 00:05:52,529 que suas idéias matemáticas fizeram. 56 00:05:52,724 --> 00:05:54,616 Então ele teve que levá-los a sério. 57 00:05:54,800 --> 00:05:57,918 Ei. Valéria Dino. Eu sou o médico de plantão. 58 00:05:57,919 --> 00:05:59,919 - Você pronunciou? - Sim. 59 00:06:00,561 --> 00:06:04,917 A administração me pediu para definir arrume algumas salas para suas entrevistas, mas 60 00:06:05,183 --> 00:06:06,761 pessoalmente, não vejo o que você espera realizar. 61 00:06:06,762 --> 00:06:09,814 Esses pacientes são criminosos com transtornos mentais graves. 62 00:06:09,815 --> 00:06:11,925 Eles não vão dar você uma resposta direta. 63 00:06:11,926 --> 00:06:13,426 Ninguém nunca faz isso. 64 00:07:13,837 --> 00:07:15,987 Eu definitivamente ouvi alguma coisa. 65 00:07:16,227 --> 00:07:18,283 Ele disse: "Vou entrar!" 66 00:07:18,284 --> 00:07:21,958 Não, não, foi "Estou entrando". 67 00:07:21,959 --> 00:07:26,022 Eu o ouvi dizer isso. E é não é como se ele não estivesse falando sério. 68 00:07:29,224 --> 00:07:30,724 Quem não está falando sério? 69 00:07:32,777 --> 00:07:34,277 O perpetrador. 70 00:07:36,528 --> 00:07:39,974 Você pode me contar mais alguma coisa sobre ele? 71 00:07:39,975 --> 00:07:41,402 Ah, não, eu não poderia. 72 00:07:41,403 --> 00:07:42,903 Por que não? 73 00:07:43,204 --> 00:07:44,704 Ele está aqui. 74 00:07:48,786 --> 00:07:50,286 Nesta sala? 75 00:07:52,422 --> 00:07:53,812 O nome dele é Ronaldo? 76 00:07:53,813 --> 00:07:56,112 Não. Meu nome é Ronald. 77 00:07:57,444 --> 00:07:58,775 Qual é o nome dele? 78 00:07:58,776 --> 00:08:00,276 Ele não tem nome. 79 00:08:00,923 --> 00:08:01,903 Ele é um grilo. 80 00:08:01,904 --> 00:08:03,804 Aqui. 81 00:08:04,570 --> 00:08:05,683 Um grilo? 82 00:08:05,684 --> 00:08:07,184 Sim. 83 00:08:07,310 --> 00:08:09,578 Tentando cavar um buraco na minha cabeça. 84 00:08:15,889 --> 00:08:17,489 Eu não durmo. 85 00:08:19,938 --> 00:08:21,438 Nunca? 86 00:08:23,952 --> 00:08:25,716 Então, o que você faz à noite? 87 00:08:26,217 --> 00:08:28,937 Dia, noite, não faz diferença. 88 00:08:28,938 --> 00:08:30,553 Eu acho. 89 00:08:33,399 --> 00:08:34,899 Sobre o quê? 90 00:08:35,397 --> 00:08:36,897 Vadias. 91 00:09:19,655 --> 00:09:21,155 O que há de tão divertido? 92 00:09:22,310 --> 00:09:23,810 Então, digamos que você descubra quem fez isso, 93 00:09:24,086 --> 00:09:25,586 e talvez seja eu. 94 00:09:28,101 --> 00:09:29,601 O que você vai fazer? 95 00:09:30,223 --> 00:09:34,025 Você vai me condenar por assassinato e me colocou em um lugar ruim? 96 00:09:35,710 --> 00:09:37,210 É você? 97 00:09:37,626 --> 00:09:38,796 Verifique os arquivos, senhor. 98 00:09:38,797 --> 00:09:40,336 Sou um estuprador, não um assassino. 99 00:09:46,973 --> 00:09:48,473 Roberto Garson? 100 00:09:55,453 --> 00:09:59,063 Você sabe o que aconteceu com Robert Garson? 101 00:09:59,868 --> 00:10:03,112 Relação porca fêmea enforcada, 102 00:10:03,113 --> 00:10:05,897 acelerou mesmo, bem, também. 103 00:10:06,795 --> 00:10:08,295 O quê? 104 00:10:10,176 --> 00:10:15,507 Não. Eu acertei... cegamente. 105 00:10:16,480 --> 00:10:18,075 Molhado e sujo. 106 00:10:18,676 --> 00:10:19,971 Corte o forno de sangue. 107 00:10:19,972 --> 00:10:22,701 Falou com justiça, repetidamente e com calma. 108 00:10:23,330 --> 00:10:26,831 Alguma vara fina ousou sua lavagem. 109 00:10:27,332 --> 00:10:29,618 Eles previram isso para alguma criança pronta 110 00:10:29,619 --> 00:10:31,523 que caiu irritado. 111 00:10:32,326 --> 00:10:36,147 Eles me atacaram... de novo. 112 00:10:38,800 --> 00:10:40,300 Por que você está olhando para mim? 113 00:10:40,581 --> 00:10:43,542 Você pegou Leon, ele é
Deixe um comentário