CSI 5×21

Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 460ce9a905966dca54c0f28230a4bef348456081
Tamanho: 44.360 bytes (43,32 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:26
Ver trecho da legenda: CSI 5×21 SAPHIRE PTBR
1
00:00:26,607 --> 00:00:28,107
Olá, Lenny.

2
00:00:32,779 --> 00:00:34,279
Obrigado.

3
00:00:35,739 --> 00:00:37,239
Olá! Sua bolsa.

4
00:00:43,685 --> 00:00:45,185
Chaves.

5
00:01:15,652 --> 00:01:16,892
Alguma noite, hein?

6
00:01:16,893 --> 00:01:18,394
Está feio lá fora.

7
00:02:08,764 --> 00:02:11,554
Temos dois tipos de pacientes aqui:

8
00:02:11,555 --> 00:02:14,085
os criminosos insanos e
predadores sexualmente violentos,

9
00:02:14,086 --> 00:02:15,855
todos com múltiplas convicções.

10
00:02:16,815 --> 00:02:20,475
Pegamos todos os presos
as prisões não conseguem lidar.

11
00:02:20,476 --> 00:02:22,778
Mantenha seus kits fechados e
bloqueado quando não estiver em uso.

12
00:02:22,779 --> 00:02:25,414
Senhorita Sidle, é melhor tirar o colete.

13
00:02:25,415 --> 00:02:27,351
Novos uniformes os incomodaram.

14
00:02:34,352 --> 00:02:38,661
Estamos principalmente preocupados com
manutenção da remissão psiquiátrica.

15
00:02:39,065 --> 00:02:40,854
Queremos estabilizar os sintomas

16
00:02:40,855 --> 00:02:45,618
e reduzir o risco de um indivíduo
violência contra si mesmo e contra os outros.

17
00:02:46,527 --> 00:02:50,686
Na verdade, poderia parar aqui e colocar
suas costas contra a parede, por favor?

18
00:02:50,687 --> 00:02:53,508
É um procedimento de segurança padrão.

19
00:03:02,336 --> 00:03:04,136
Coloque a língua na boca, Jake.

20
00:03:04,788 --> 00:03:07,688
Estamos transferindo todos eles para a Sala Diurna.

21
00:03:13,818 --> 00:03:15,318
Este é o Capitão Brass.

22
00:03:15,575 --> 00:03:18,445
Dr. Grissom e Srta. Sidle
são do Laboratório Criminal.

23
00:03:18,446 --> 00:03:20,976
Tenente Reed Owens, Polícia do Hospital Estadual do Deserto.

24
00:03:20,977 --> 00:03:23,044
Temos nossa própria equipe policial interna

25
00:03:23,045 --> 00:03:26,474
e o tenente Owens foi o primeiro oficial
no local depois que a chamada foi recebida.

26
00:03:26,475 --> 00:03:29,774
A vítima foi encontrada pela enfermeira
Faber aproximadamente às 12h10.

27
00:03:29,775 --> 00:03:32,728
Joanne estava saindo do turno, eu estava entrando.

28
00:03:32,729 --> 00:03:37,199
Verificando a cama, encontrei Robbie no chão.
Kenny estava no canto, coberto de sangue.

29
00:03:38,378 --> 00:03:40,705
Os pacientes estão trancados
em seus quartos à noite?

30
00:03:40,706 --> 00:03:42,337
Não. As portas ficam destrancadas.

31
00:03:42,818 --> 00:03:45,188
Então eles estão livres para passear?

32
00:03:45,189 --> 00:03:49,279
Salas trancadas geralmente levam a
pacientes tentando se machucar.

33
00:03:49,280 --> 00:03:50,441
Onde está Kenny agora?

34
00:03:50,442 --> 00:03:52,225
Ele foi levado para isolamento.

35
00:03:59,179 --> 00:04:03,493
Leon, vamos pegar mais alguns
miligramas de Lorazepam nele.

36
00:04:05,394 --> 00:04:06,867
Como ele conseguiu esses ferimentos?

37
00:04:06,868 --> 00:04:08,338
Kenny é um automutilador.

38
00:04:08,339 --> 00:04:12,800
Ele sofre de Renfield
Síndrome. Fica excitado com sangue.

39
00:04:13,886 --> 00:04:18,024
Algumas semanas atrás eu o peguei
arranhando-se com um grampo de carpete.

40
00:04:18,944 --> 00:04:20,774
Ele estava usando isso
roupas quando você o encontrou?

41
00:04:20,775 --> 00:04:22,275
Sim.

42
00:04:28,842 --> 00:04:31,842
Houve respingos de sangue
por todo o quarto da vítima.

43
00:04:31,843 --> 00:04:34,635
Sangue, mas nenhum respingo nas roupas de Kenny.

44
00:04:34,636 --> 00:04:36,234
Não tenho certeza se esse é o nosso cara.

45
00:04:37,602 --> 00:04:41,113
Unidade bloqueada. Número finito de suspeitos.

46
00:04:41,897 --> 00:04:45,160
Louco ou não... aí vamos nós.

47
00:05:32,553 --> 00:05:35,818
Quem é esse cara tricotando
um suéter imaginário?

48
00:05:35,819 --> 00:05:37,200
Como ele sabe quando terminou?

49
00:05:37,201 --> 00:05:39,898
Seu cérebro lhe diz que
o que ele está fazendo é real.

50
00:05:39,899 --> 00:05:41,324
Ele não tem motivos para duvidar disso.

51
00:05:41,325 --> 00:05:42,825
Ou qualquer desejo de fazê-lo.

52
00:05:43,298 --> 00:05:45,464
Eles perguntaram a John Nash como ele poderia acreditar

53
00:05:45,465 --> 00:05:47,825
que extraterrestres
estavam enviando mensagens para ele.

54
00:05:47,826 --> 00:05:51,028
Ele disse que as mensagens
veio até ele da mesma maneira

55
00:05:51,029 --> 00:05:52,529
que suas idéias matemáticas fizeram.

56
00:05:52,724 --> 00:05:54,616
Então ele teve que levá-los a sério.

57
00:05:54,800 --> 00:05:57,918
Ei. Valéria Dino. Eu sou o médico de plantão.

58
00:05:57,919 --> 00:05:59,919
- Você pronunciou?
- Sim.

59
00:06:00,561 --> 00:06:04,917
A administração me pediu para definir
arrume algumas salas para suas entrevistas, mas

60
00:06:05,183 --> 00:06:06,761
pessoalmente, não vejo
o que você espera realizar.

61
00:06:06,762 --> 00:06:09,814
Esses pacientes são criminosos
com transtornos mentais graves.

62
00:06:09,815 --> 00:06:11,925
Eles não vão dar
você uma resposta direta.

63
00:06:11,926 --> 00:06:13,426
Ninguém nunca faz isso.

64
00:07:13,837 --> 00:07:15,987
Eu definitivamente ouvi alguma coisa.

65
00:07:16,227 --> 00:07:18,283
Ele disse: "Vou entrar!"

66
00:07:18,284 --> 00:07:21,958
Não, não, foi "Estou entrando".

67
00:07:21,959 --> 00:07:26,022
Eu o ouvi dizer isso. E é
não é como se ele não estivesse falando sério.

68
00:07:29,224 --> 00:07:30,724
Quem não está falando sério?

69
00:07:32,777 --> 00:07:34,277
O perpetrador.

70
00:07:36,528 --> 00:07:39,974
Você pode me contar mais alguma coisa sobre ele?

71
00:07:39,975 --> 00:07:41,402
Ah, não, eu não poderia.

72
00:07:41,403 --> 00:07:42,903
Por que não?

73
00:07:43,204 --> 00:07:44,704
Ele está aqui.

74
00:07:48,786 --> 00:07:50,286
Nesta sala?

75
00:07:52,422 --> 00:07:53,812
O nome dele é Ronaldo?

76
00:07:53,813 --> 00:07:56,112
Não. Meu nome é Ronald.

77
00:07:57,444 --> 00:07:58,775
Qual é o nome dele?

78
00:07:58,776 --> 00:08:00,276
Ele não tem nome.

79
00:08:00,923 --> 00:08:01,903
Ele é um grilo.

80
00:08:01,904 --> 00:08:03,804
Aqui.

81
00:08:04,570 --> 00:08:05,683
Um grilo?

82
00:08:05,684 --> 00:08:07,184
Sim.

83
00:08:07,310 --> 00:08:09,578
Tentando cavar um buraco na minha cabeça.

84
00:08:15,889 --> 00:08:17,489
Eu não durmo.

85
00:08:19,938 --> 00:08:21,438
Nunca?

86
00:08:23,952 --> 00:08:25,716
Então, o que você faz à noite?

87
00:08:26,217 --> 00:08:28,937
Dia, noite, não faz diferença.

88
00:08:28,938 --> 00:08:30,553
Eu acho.

89
00:08:33,399 --> 00:08:34,899
Sobre o quê?

90
00:08:35,397 --> 00:08:36,897
Vadias.

91
00:09:19,655 --> 00:09:21,155
O que há de tão divertido?

92
00:09:22,310 --> 00:09:23,810
Então, digamos que você descubra quem fez isso,

93
00:09:24,086 --> 00:09:25,586
e talvez seja eu.

94
00:09:28,101 --> 00:09:29,601
O que você vai fazer?

95
00:09:30,223 --> 00:09:34,025
Você vai me condenar por
assassinato e me colocou em um lugar ruim?

96
00:09:35,710 --> 00:09:37,210
É você?

97
00:09:37,626 --> 00:09:38,796
Verifique os arquivos, senhor.

98
00:09:38,797 --> 00:09:40,336
Sou um estuprador, não um assassino.

99
00:09:46,973 --> 00:09:48,473
Roberto Garson?

100
00:09:55,453 --> 00:09:59,063
Você sabe o que aconteceu com Robert Garson?

101
00:09:59,868 --> 00:10:03,112
Relação porca fêmea enforcada,

102
00:10:03,113 --> 00:10:05,897
acelerou mesmo, bem, também.

103
00:10:06,795 --> 00:10:08,295
O quê?

104
00:10:10,176 --> 00:10:15,507
Não. Eu acertei... cegamente.

105
00:10:16,480 --> 00:10:18,075
Molhado e sujo.

106
00:10:18,676 --> 00:10:19,971
Corte o forno de sangue.

107
00:10:19,972 --> 00:10:22,701
Falou com justiça, repetidamente e com calma.

108
00:10:23,330 --> 00:10:26,831
Alguma vara fina ousou sua lavagem.

109
00:10:27,332 --> 00:10:29,618
Eles previram isso para alguma criança pronta

110
00:10:29,619 --> 00:10:31,523
que caiu irritado.

111
00:10:32,326 --> 00:10:36,147
Eles me atacaram... de novo.

112
00:10:38,800 --> 00:10:40,300
Por que você está olhando para mim?

113
00:10:40,581 --> 00:10:43,542
Você pegou Leon, ele é 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *