CSI 5×20

Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: c884319c6dbe6a91d4cdcbbdf23ac311580afcb2
Tamanho: 50.906 bytes (49,71 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:22
Ver trecho da legenda: CSI 5×20 SAPHIRE PTBR
1
00:00:27,005 --> 00:00:29,532
- Você conseguiu alguma coisa?
- Não.

2
00:00:36,100 --> 00:00:40,439
Meu cavaleiro brilhando
A armadura alemã chegou.

3
00:00:40,453 --> 00:00:42,495
Veja se ele tem espaço para dois.

4
00:00:48,900 --> 00:00:51,460
Ei. Você quer festa?

5
00:01:05,800 --> 00:01:07,404
Faz apenas algumas horas.

6
00:01:07,418 --> 00:01:10,225
Dakota sempre me liga. Nós temos um sistema.

7
00:01:10,226 --> 00:01:11,239
Algo está errado.

8
00:01:11,240 --> 00:01:12,979
Por que você não vai para casa, Jersey?

9
00:01:12,993 --> 00:01:17,495
Coma alguma coisa pelo menos uma vez, durma um pouco.

10
00:01:35,312 --> 00:01:36,992
Olá, pai.

11
00:01:38,090 --> 00:01:39,499
Ellie.

12
00:01:39,500 --> 00:01:41,396
Você está bem?

13
00:02:19,500 --> 00:02:20,986
Olá, xerife.

14
00:02:20,987 --> 00:02:22,866
Estou feliz por ter pego você.

15
00:02:24,474 --> 00:02:26,933
Preciso tirar uma licença de emergência.

16
00:02:26,947 --> 00:02:29,311
É um... É um assunto de família.

17
00:02:29,325 --> 00:02:30,904
Eu não sabia que você tinha família.

18
00:02:30,918 --> 00:02:32,052
Bem, você é novo.

19
00:02:32,053 --> 00:02:34,213
Não tivemos oportunidade de conversar.

20
00:02:34,227 --> 00:02:37,002
Informei meu tenente sobre meus casos.

21
00:02:37,016 --> 00:02:38,720
Ele vai me dar cobertura por alguns dias.

22
00:02:38,721 --> 00:02:40,732
Este não é um bom momento para problemas familiares.

23
00:02:40,733 --> 00:02:43,110
Todos os caras do Narco estão em uma conferência da HIDTA.

24
00:02:43,111 --> 00:02:44,101
Não tenho reforços.

25
00:02:44,102 --> 00:02:45,507
Ainda estou aprendendo o básico aqui.

26
00:02:45,508 --> 00:02:49,498
Bem, nunca é uma boa hora para
tenho um problema familiar, xerife.

27
00:02:49,499 --> 00:02:51,492
Olha, eu não peço folga normalmente.

28
00:02:51,493 --> 00:02:52,934
Eu apreciaria a cortesia.

29
00:02:52,935 --> 00:02:55,074
Eu tenho escolha aqui, Jim?

30
00:02:55,088 --> 00:02:57,718
Volte aqui assim que puder.

31
00:03:43,500 --> 00:03:47,622
- Você parece bem, Jimmy.
- Você também, Annie.

32
00:03:48,600 --> 00:03:49,975
LA parece concordar com você.

33
00:03:49,976 --> 00:03:53,682
Sim, bem, eu não poderia
pegue outro inverno em Jersey.

34
00:03:53,683 --> 00:03:55,491
Ou outro policial de Jersey.

35
00:03:55,505 --> 00:03:56,846
Você mantém contato com a antiga equipe?

36
00:03:56,847 --> 00:03:59,993
Você sabe, policiais sujos não
gosto de ficar com os limpos.

37
00:03:59,994 --> 00:04:01,765
Então é por isso que me chamaram de estridente?

38
00:04:01,766 --> 00:04:03,898
Achei que o que você fez exigia muita coragem.

39
00:04:03,899 --> 00:04:08,846
É difícil conseguir integridade no vício.

40
00:04:08,860 --> 00:04:11,292
Sim, é o único detalhe
onde você disse para beber,

41
00:04:11,293 --> 00:04:13,958
jogar e pegar prostitutas,
o tempo todo carregando uma arma.

42
00:04:13,959 --> 00:04:14,998
Jardim do Éden.

43
00:04:14,999 --> 00:04:18,985
A tentação te mata ou te compromete.

44
00:04:18,986 --> 00:04:20,467
Então, você recebeu minha mensagem?

45
00:04:20,468 --> 00:04:23,116
Minha filha Ellie e ela
amiga Dakota estava em uma festa

46
00:04:23,117 --> 00:04:24,696
e Dakota entrou no carro de um cara.

47
00:04:24,710 --> 00:04:27,637
Ellie conseguiu fazer uma parcial.

48
00:04:28,292 --> 00:04:29,801
Algo sobre uma cauda de baleia.

49
00:04:29,815 --> 00:04:32,358
Litoral da Califórnia
Pratos especiais da Comissão.

50
00:04:32,359 --> 00:04:36,473
Vou passar isso pelo DMV.
Referência cruzada com BMWs.

51
00:04:36,474 --> 00:04:39,429
Enquanto isso, peguei a ficha criminal de Dakota.

52
00:04:39,430 --> 00:04:42,439
- Ela tem um lençol?
- Ambos fazem.

53
00:04:45,800 --> 00:04:50,954
Ela trabalha muito em Hollywood
Boulevard entre Highland e Vine.

54
00:04:50,968 --> 00:04:53,419
Quando foi a última vez que você viu Ellie, Jimmy?

55
00:04:53,420 --> 00:04:54,701
Cerca de três anos atrás.

56
00:04:54,702 --> 00:04:56,235
Ela teve alguns problemas em Las Vegas.

57
00:04:56,249 --> 00:04:57,769
Andando com um bando ruim.

58
00:04:57,783 --> 00:05:02,064
Parece que o gosto dela
as pessoas não mudaram muito.

59
00:05:05,284 --> 00:05:07,023
Último endereço conhecido.

60
00:05:08,037 --> 00:05:10,055
Caso você não tenha.

61
00:05:48,000 --> 00:05:50,529
- Ellie, é seu pai.
- Como você conseguiu esse número?

62
00:05:50,530 --> 00:05:52,211
Relaxe, vá com calma.

63
00:05:52,225 --> 00:05:53,994
Tirei-o do identificador de chamadas.

64
00:05:54,971 --> 00:05:56,382
Então você fez a ligação?

65
00:05:56,383 --> 00:05:59,799
- Sim. A polícia de Los Angeles está investigando isso.
- Obrigado.

66
00:05:59,800 --> 00:06:01,165
Ei, como você está?

67
00:06:01,166 --> 00:06:03,004
Ótimo, na verdade.

68
00:06:03,018 --> 00:06:05,461
Vivendo na praia, trabalhando como temporário, servindo mesas.

69
00:06:05,462 --> 00:06:07,566
Tenho alguns bons amigos.

70
00:06:14,000 --> 00:06:15,991
É uma grande tigela de cerejas.

71
00:06:17,954 --> 00:06:21,010
Eu te ligo quando ouvir
alguma coisa, certo?

72
00:06:31,800 --> 00:06:33,334
Encontramos o Beemer.

73
00:06:33,348 --> 00:06:36,041
Encontrei duas crianças tentando fazer uma ligação direta.

74
00:06:36,042 --> 00:06:40,267
Placa cauda de baleia
começando com 1-T-A.

75
00:06:40,281 --> 00:06:44,377
- Vamos conversar com eles.
- Eu vou falar, você escuta.

76
00:06:46,000 --> 00:06:47,909
Tudo bem, que diabos
o problema com você?

77
00:06:47,910 --> 00:06:49,136
Você quer morrer jovem?

78
00:06:49,137 --> 00:06:51,360
Porque você pode fazer isso
dentro da prisão ou fora

79
00:06:51,361 --> 00:06:54,286
com essa gangue de aspirantes
proibição de roubar carros, porcaria.

80
00:06:54,287 --> 00:06:55,409
Não estávamos roubando nada.

81
00:06:55,410 --> 00:06:57,468
A janela já estava quebrada.

82
00:06:57,482 --> 00:06:59,002
O carro nem pegava.

83
00:06:59,016 --> 00:07:00,477
Estávamos apenas brincando.

84
00:07:00,478 --> 00:07:02,267
Você gosta de brincar com carros?

85
00:07:02,281 --> 00:07:05,326
LAPD está lavando carro
arrecadação de fundos no sábado.

86
00:07:05,327 --> 00:07:07,165
Você acabou de se inscrever.

87
00:07:07,379 --> 00:07:09,608
De nada. Vamos.

88
00:07:12,500 --> 00:07:16,201
Então, nada de Rudy Giuliani
teoria das janelas quebradas aqui?

89
00:07:16,202 --> 00:07:18,573
Jimmy, as janelas já estão quebradas.

90
00:07:18,587 --> 00:07:20,546
Alguém tem que consertá-los.

91
00:07:25,400 --> 00:07:28,003
Ei, dê uma olhada nisso.

92
00:07:28,759 --> 00:07:30,453
B-H-G-C
?

93
00:07:30,467 --> 00:07:32,349
Parece um clube de campo ou algo assim.

94
00:07:32,350 --> 00:07:34,123
Não parece Koreatown.

95
00:07:34,137 --> 00:07:36,115
Vou pedir aos meus rapazes que examinem as placas.

96
00:07:36,129 --> 00:07:39,925
- Alguém verificou o porta-malas?
- Ainda não.

97
00:07:49,031 --> 00:07:51,210
Não parece bom para a amiga de Ellie.

98
00:07:54,400 --> 00:07:55,437
Glazer.

99
00:07:55,438 --> 00:07:57,156
Sim, estamos terminando.

100
00:07:57,170 --> 00:08:00,460
Sem trânsito, estarei lá
em cerca de 20 minutos. OK.

101
00:08:00,461 --> 00:08:03,996
Vegas? Você conhece Jim Brass?

102
00:08:19,960 --> 00:08:21,854
Rick. Rick, o que você está fazendo aqui?

103
00:08:21,868 --> 00:08:23,350
Estou aqui para a conferência HIDTA.

104
00:08:23,351 --> 00:08:27,077
Amigo meu do L.A.P.D. me disse lá
era um novo capitão na cidade, agitando as coisas.

105
00:08:27,078 --> 00:08:28,389
O que você está fazendo aqui?

106
00:08:28,390 --> 00:08:30,134
Ah, é uma história longa e triste, cara.

107
00:08:30,148 --> 00:08:33,062
Tem alguma coisa a ver com um
Loirinha mal-humorada chamada Ellie?

108
00:08:33,063 --> 00:08:34,793
Ela não é mais loira.

109
00:08:34,807 --> 00:08:36,825
Vamos verificar o carro.

110
00:08:40,100 --> 00:08:43,238
Capitã Annie Kramer, esta é
Warrick Brown de Las Vegas.

111
00:08:43,239 --> 00:08:45,372
- Prazer em conhecê-lo.
- Prazer em conh

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *