Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 50.906 bytes (49,71 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:22
c884319c6dbe6a91d4cdcbbdf23ac311580afcb2Tamanho: 50.906 bytes (49,71 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:22
Ver trecho da legenda: CSI 5×20 SAPHIRE PTBR
1 00:00:27,005 --> 00:00:29,532 - Você conseguiu alguma coisa? - Não. 2 00:00:36,100 --> 00:00:40,439 Meu cavaleiro brilhando A armadura alemã chegou. 3 00:00:40,453 --> 00:00:42,495 Veja se ele tem espaço para dois. 4 00:00:48,900 --> 00:00:51,460 Ei. Você quer festa? 5 00:01:05,800 --> 00:01:07,404 Faz apenas algumas horas. 6 00:01:07,418 --> 00:01:10,225 Dakota sempre me liga. Nós temos um sistema. 7 00:01:10,226 --> 00:01:11,239 Algo está errado. 8 00:01:11,240 --> 00:01:12,979 Por que você não vai para casa, Jersey? 9 00:01:12,993 --> 00:01:17,495 Coma alguma coisa pelo menos uma vez, durma um pouco. 10 00:01:35,312 --> 00:01:36,992 Olá, pai. 11 00:01:38,090 --> 00:01:39,499 Ellie. 12 00:01:39,500 --> 00:01:41,396 Você está bem? 13 00:02:19,500 --> 00:02:20,986 Olá, xerife. 14 00:02:20,987 --> 00:02:22,866 Estou feliz por ter pego você. 15 00:02:24,474 --> 00:02:26,933 Preciso tirar uma licença de emergência. 16 00:02:26,947 --> 00:02:29,311 É um... É um assunto de família. 17 00:02:29,325 --> 00:02:30,904 Eu não sabia que você tinha família. 18 00:02:30,918 --> 00:02:32,052 Bem, você é novo. 19 00:02:32,053 --> 00:02:34,213 Não tivemos oportunidade de conversar. 20 00:02:34,227 --> 00:02:37,002 Informei meu tenente sobre meus casos. 21 00:02:37,016 --> 00:02:38,720 Ele vai me dar cobertura por alguns dias. 22 00:02:38,721 --> 00:02:40,732 Este não é um bom momento para problemas familiares. 23 00:02:40,733 --> 00:02:43,110 Todos os caras do Narco estão em uma conferência da HIDTA. 24 00:02:43,111 --> 00:02:44,101 Não tenho reforços. 25 00:02:44,102 --> 00:02:45,507 Ainda estou aprendendo o básico aqui. 26 00:02:45,508 --> 00:02:49,498 Bem, nunca é uma boa hora para tenho um problema familiar, xerife. 27 00:02:49,499 --> 00:02:51,492 Olha, eu não peço folga normalmente. 28 00:02:51,493 --> 00:02:52,934 Eu apreciaria a cortesia. 29 00:02:52,935 --> 00:02:55,074 Eu tenho escolha aqui, Jim? 30 00:02:55,088 --> 00:02:57,718 Volte aqui assim que puder. 31 00:03:43,500 --> 00:03:47,622 - Você parece bem, Jimmy. - Você também, Annie. 32 00:03:48,600 --> 00:03:49,975 LA parece concordar com você. 33 00:03:49,976 --> 00:03:53,682 Sim, bem, eu não poderia pegue outro inverno em Jersey. 34 00:03:53,683 --> 00:03:55,491 Ou outro policial de Jersey. 35 00:03:55,505 --> 00:03:56,846 Você mantém contato com a antiga equipe? 36 00:03:56,847 --> 00:03:59,993 Você sabe, policiais sujos não gosto de ficar com os limpos. 37 00:03:59,994 --> 00:04:01,765 Então é por isso que me chamaram de estridente? 38 00:04:01,766 --> 00:04:03,898 Achei que o que você fez exigia muita coragem. 39 00:04:03,899 --> 00:04:08,846 É difícil conseguir integridade no vício. 40 00:04:08,860 --> 00:04:11,292 Sim, é o único detalhe onde você disse para beber, 41 00:04:11,293 --> 00:04:13,958 jogar e pegar prostitutas, o tempo todo carregando uma arma. 42 00:04:13,959 --> 00:04:14,998 Jardim do Éden. 43 00:04:14,999 --> 00:04:18,985 A tentação te mata ou te compromete. 44 00:04:18,986 --> 00:04:20,467 Então, você recebeu minha mensagem? 45 00:04:20,468 --> 00:04:23,116 Minha filha Ellie e ela amiga Dakota estava em uma festa 46 00:04:23,117 --> 00:04:24,696 e Dakota entrou no carro de um cara. 47 00:04:24,710 --> 00:04:27,637 Ellie conseguiu fazer uma parcial. 48 00:04:28,292 --> 00:04:29,801 Algo sobre uma cauda de baleia. 49 00:04:29,815 --> 00:04:32,358 Litoral da Califórnia Pratos especiais da Comissão. 50 00:04:32,359 --> 00:04:36,473 Vou passar isso pelo DMV. Referência cruzada com BMWs. 51 00:04:36,474 --> 00:04:39,429 Enquanto isso, peguei a ficha criminal de Dakota. 52 00:04:39,430 --> 00:04:42,439 - Ela tem um lençol? - Ambos fazem. 53 00:04:45,800 --> 00:04:50,954 Ela trabalha muito em Hollywood Boulevard entre Highland e Vine. 54 00:04:50,968 --> 00:04:53,419 Quando foi a última vez que você viu Ellie, Jimmy? 55 00:04:53,420 --> 00:04:54,701 Cerca de três anos atrás. 56 00:04:54,702 --> 00:04:56,235 Ela teve alguns problemas em Las Vegas. 57 00:04:56,249 --> 00:04:57,769 Andando com um bando ruim. 58 00:04:57,783 --> 00:05:02,064 Parece que o gosto dela as pessoas não mudaram muito. 59 00:05:05,284 --> 00:05:07,023 Último endereço conhecido. 60 00:05:08,037 --> 00:05:10,055 Caso você não tenha. 61 00:05:48,000 --> 00:05:50,529 - Ellie, é seu pai. - Como você conseguiu esse número? 62 00:05:50,530 --> 00:05:52,211 Relaxe, vá com calma. 63 00:05:52,225 --> 00:05:53,994 Tirei-o do identificador de chamadas. 64 00:05:54,971 --> 00:05:56,382 Então você fez a ligação? 65 00:05:56,383 --> 00:05:59,799 - Sim. A polícia de Los Angeles está investigando isso. - Obrigado. 66 00:05:59,800 --> 00:06:01,165 Ei, como você está? 67 00:06:01,166 --> 00:06:03,004 Ótimo, na verdade. 68 00:06:03,018 --> 00:06:05,461 Vivendo na praia, trabalhando como temporário, servindo mesas. 69 00:06:05,462 --> 00:06:07,566 Tenho alguns bons amigos. 70 00:06:14,000 --> 00:06:15,991 É uma grande tigela de cerejas. 71 00:06:17,954 --> 00:06:21,010 Eu te ligo quando ouvir alguma coisa, certo? 72 00:06:31,800 --> 00:06:33,334 Encontramos o Beemer. 73 00:06:33,348 --> 00:06:36,041 Encontrei duas crianças tentando fazer uma ligação direta. 74 00:06:36,042 --> 00:06:40,267 Placa cauda de baleia começando com 1-T-A. 75 00:06:40,281 --> 00:06:44,377 - Vamos conversar com eles. - Eu vou falar, você escuta. 76 00:06:46,000 --> 00:06:47,909 Tudo bem, que diabos o problema com você? 77 00:06:47,910 --> 00:06:49,136 Você quer morrer jovem? 78 00:06:49,137 --> 00:06:51,360 Porque você pode fazer isso dentro da prisão ou fora 79 00:06:51,361 --> 00:06:54,286 com essa gangue de aspirantes proibição de roubar carros, porcaria. 80 00:06:54,287 --> 00:06:55,409 Não estávamos roubando nada. 81 00:06:55,410 --> 00:06:57,468 A janela já estava quebrada. 82 00:06:57,482 --> 00:06:59,002 O carro nem pegava. 83 00:06:59,016 --> 00:07:00,477 Estávamos apenas brincando. 84 00:07:00,478 --> 00:07:02,267 Você gosta de brincar com carros? 85 00:07:02,281 --> 00:07:05,326 LAPD está lavando carro arrecadação de fundos no sábado. 86 00:07:05,327 --> 00:07:07,165 Você acabou de se inscrever. 87 00:07:07,379 --> 00:07:09,608 De nada. Vamos. 88 00:07:12,500 --> 00:07:16,201 Então, nada de Rudy Giuliani teoria das janelas quebradas aqui? 89 00:07:16,202 --> 00:07:18,573 Jimmy, as janelas já estão quebradas. 90 00:07:18,587 --> 00:07:20,546 Alguém tem que consertá-los. 91 00:07:25,400 --> 00:07:28,003 Ei, dê uma olhada nisso. 92 00:07:28,759 --> 00:07:30,453 B-H-G-C ? 93 00:07:30,467 --> 00:07:32,349 Parece um clube de campo ou algo assim. 94 00:07:32,350 --> 00:07:34,123 Não parece Koreatown. 95 00:07:34,137 --> 00:07:36,115 Vou pedir aos meus rapazes que examinem as placas. 96 00:07:36,129 --> 00:07:39,925 - Alguém verificou o porta-malas? - Ainda não. 97 00:07:49,031 --> 00:07:51,210 Não parece bom para a amiga de Ellie. 98 00:07:54,400 --> 00:07:55,437 Glazer. 99 00:07:55,438 --> 00:07:57,156 Sim, estamos terminando. 100 00:07:57,170 --> 00:08:00,460 Sem trânsito, estarei lá em cerca de 20 minutos. OK. 101 00:08:00,461 --> 00:08:03,996 Vegas? Você conhece Jim Brass? 102 00:08:19,960 --> 00:08:21,854 Rick. Rick, o que você está fazendo aqui? 103 00:08:21,868 --> 00:08:23,350 Estou aqui para a conferência HIDTA. 104 00:08:23,351 --> 00:08:27,077 Amigo meu do L.A.P.D. me disse lá era um novo capitão na cidade, agitando as coisas. 105 00:08:27,078 --> 00:08:28,389 O que você está fazendo aqui? 106 00:08:28,390 --> 00:08:30,134 Ah, é uma história longa e triste, cara. 107 00:08:30,148 --> 00:08:33,062 Tem alguma coisa a ver com um Loirinha mal-humorada chamada Ellie? 108 00:08:33,063 --> 00:08:34,793 Ela não é mais loira. 109 00:08:34,807 --> 00:08:36,825 Vamos verificar o carro. 110 00:08:40,100 --> 00:08:43,238 Capitã Annie Kramer, esta é Warrick Brown de Las Vegas. 111 00:08:43,239 --> 00:08:45,372 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer em conh
Deixe um comentário