CSI 5×2

Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 1b96eef20c335f515796750315a88fb141f88153
Tamanho: 41.438 bytes (40,47 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:18
Ver trecho da legenda: CSI 5×2 SAPHIRE PTBR
1
00:01:11,600 --> 00:01:12,540
Quem o encontrou?

2
00:01:12,650 --> 00:01:15,360
A polícia estava varrendo o
área à procura de vagabundos,

3
00:01:15,460 --> 00:01:17,450
tentando mantê-los acima da água.

4
00:01:17,969 --> 00:01:19,980
Dê uma olhada no nariz dele.

5
00:01:22,600 --> 00:01:24,314
A mesma coisa com o queixo...

6
00:01:24,877 --> 00:01:26,553
Seus cotovelos...

7
00:01:26,700 --> 00:01:28,123
E os dedos dos pés.

8
00:01:28,800 --> 00:01:32,401
- Ele perdeu todos os seus pontos.
- Como uma pedra num copo.

9
00:01:32,700 --> 00:01:35,614
Me desculpe, estou atrasado. Parei para pegar minhas pernaltas.

10
00:01:39,600 --> 00:01:40,905
Sem carteira.

11
00:01:42,700 --> 00:01:47,254
Espere... O que é isso? O que você acha ?

12
00:01:48,800 --> 00:01:50,752
Vou levá-lo ao Narco.

13
00:01:51,000 --> 00:01:52,100
Dê uma olhada.

14
00:01:53,950 --> 00:01:54,826
Causa da morte?

15
00:01:54,930 --> 00:01:56,944
A pressão da água poderia ter causado isso.

16
00:01:57,100 --> 00:01:58,346
Ou uma pessoa.

17
00:02:01,400 --> 00:02:04,893
Ei. Uau! É uma bagunça.

18
00:02:05,150 --> 00:02:07,379
Conversei com todos os moradores da região.

19
00:02:07,800 --> 00:02:09,313
Ninguém conhece esse cara.

20
00:02:09,664 --> 00:02:12,253
Nenhum veículo desaparecido.
Eu não sei o que te dizer.

21
00:02:12,350 --> 00:02:14,500
Bem, pelo menos sabemos de onde ele veio.

22
00:02:19,300 --> 00:02:21,582
Não vamos pelo menos tirar o palitinho?

23
00:02:22,050 --> 00:02:22,956
Não.

24
00:02:46,800 --> 00:02:48,946
Já devemos estar debaixo da auto-estrada.

25
00:02:51,150 --> 00:02:52,297
Ei.

26
00:02:52,832 --> 00:02:56,370
Eu já te contei que a cidade
me pagou um dólar por pé quadrado

27
00:02:56,470 --> 00:02:59,925
arrancar meu gramado e substituí-lo
com pedras porque estamos numa seca?

28
00:03:00,020 --> 00:03:01,591
- Você está brincando comigo?
- Não.

29
00:03:02,800 --> 00:03:04,790
Esta cidade não foi feita para a chuva.

30
00:03:37,900 --> 00:03:39,100
Catarina.

31
00:03:47,800 --> 00:03:50,332
Grisson. Temos outro corpo.

32
00:03:53,900 --> 00:03:56,171
Eu estava tirando uma soneca.

33
00:04:25,855 --> 00:04:27,748
Episódio 5x02 Pelo Ralo

34
00:04:30,700 --> 00:04:32,581
Estou muito cansado, ok?

35
00:04:33,000 --> 00:04:35,146
Eu só quero dormir um pouco.

36
00:04:35,800 --> 00:04:38,100
Eu entendo. Ouça, eu
preciso te fazer uma pergunta.

37
00:04:38,440 --> 00:04:40,367
Você já viu esse cara aqui?

38
00:04:40,700 --> 00:04:43,253
- Não.
- Você não o conhece?

39
00:04:44,100 --> 00:04:49,556
Não, alguém vem aqui que não
pertencer, quero dizer, coisas ruins podem acontecer, ok?

40
00:04:49,900 --> 00:04:52,550
Eu-eu-eu só quero
para ir para casa, ok?

41
00:04:52,650 --> 00:04:55,700
A-a-e você não pode
me faça sair de casa.

42
00:04:55,800 --> 00:04:58,063
Ninguém está obrigando você a fazer nada, ok?

43
00:04:58,800 --> 00:04:59,903
Agora você gosta de café?

44
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Bem, sim, desde que seja um descafeinado,

45
00:05:02,100 --> 00:05:06,425
um açúcar, dois cremes, sem desnatado,
e quente... seu processo quente.

46
00:05:06,525 --> 00:05:08,060
Ok, você vai com aquele oficial ali.

47
00:05:08,150 --> 00:05:09,800
Ele vai te dar uma bela xícara
de café, certo?

48
00:05:28,700 --> 00:05:30,029
É você, Warrick?

49
00:05:32,700 --> 00:05:34,224
Aí está você.

50
00:05:39,700 --> 00:05:41,200
Isso é um tênis?

51
00:05:41,900 --> 00:05:43,504
Parece um Aquasock.

52
00:05:46,500 --> 00:05:47,805
Aqui está seu companheiro.

53
00:05:50,000 --> 00:05:52,200
Meio sofisticado para um rato de túnel.

54
00:05:52,700 --> 00:05:54,372
Então a vítima estava descalça.

55
00:05:54,700 --> 00:05:57,263
O túnel está cheio de armas do crime.

56
00:05:58,296 --> 00:06:02,129
Bum o mata ou encontra o
corpo e pega as meias?

57
00:06:02,896 --> 00:06:04,417
O que o cara estava fazendo
aqui em primeiro lugar?

58
00:06:04,822 --> 00:06:08,602
Bem, talvez a vítima fosse algum
punk, uh... com atitude.

59
00:06:08,700 --> 00:06:11,400
Decidi descontar em alguns
cara sem-teto. Você nunca sabe.

60
00:06:11,700 --> 00:06:16,204
A forma como o corpo foi triturado significa que
a água o levou para um longo passeio.

61
00:06:16,300 --> 00:06:18,137
Bem, já estamos molhados, então...

62
00:06:29,100 --> 00:06:33,377
Com licença! Aqui embaixo!

63
00:06:34,600 --> 00:06:36,869
Ah. Qual é o seu problema, querido?

64
00:06:37,000 --> 00:06:38,312
Não há problema, senhor.

65
00:06:38,400 --> 00:06:41,706
Eu só estou querendo saber
em que rua estou. Sob.

66
00:06:42,700 --> 00:06:46,552
Ah, é industrial.
Você está ao sul de Tropicana.

67
00:06:46,650 --> 00:06:49,621
- Obrigado.
- E eu não vou segurar o ônibus.

68
00:06:51,200 --> 00:06:52,366
Não se preocupe.

69
00:06:53,100 --> 00:06:56,800
Tudo bem, então estamos prestes a
milha ao sul de onde começamos.

70
00:06:57,200 --> 00:07:00,708
Bem, há 300 milhas de
drenos pluviais no condado de Clark,

71
00:07:00,800 --> 00:07:02,751
então só temos 299 pela frente.

72
00:07:02,850 --> 00:07:06,200
O que fazemos agora?
Eenie-meenie-minie-mo isso? Dividir?

73
00:07:06,920 --> 00:07:09,000
Não, isso é um beco sem saída.

74
00:07:13,500 --> 00:07:17,275
- Protetor solar em um cordão.
- Adapta-se aos Aquasocks.

75
00:07:19,200 --> 00:07:20,685
Eu digo que continuemos subindo o rio.

76
00:07:21,800 --> 00:07:23,637
Eu sabia que você ia dizer isso.

77
00:07:25,600 --> 00:07:26,883
Cuidado com a cabeça.

78
00:07:49,500 --> 00:07:51,146
Vou precisar da bandeja de drenagem.

79
00:08:05,600 --> 00:08:08,022
Esta cidade não foi construída para chover, certo?

80
00:08:29,300 --> 00:08:32,357
Vamos, não seja tímido. Dê uma boa olhada.

81
00:08:39,800 --> 00:08:43,000
No final... é tudo o que realmente somos.

82
00:08:53,500 --> 00:08:55,500
Se você vai ficar doente,
Greg, faça isso na pia.

83
00:08:55,600 --> 00:08:57,500
Não na bandeja de drenagem.

84
00:08:57,873 --> 00:08:59,400
Eu não me sinto mal.

85
00:09:06,100 --> 00:09:08,054
Dê uma olhada na traqueia. O que você vê?

86
00:09:11,200 --> 00:09:13,845
Espuma. Como a cabeça de uma cerveja.

87
00:09:15,600 --> 00:09:18,850
- Desculpe.
- Não. É uma boa analogia.

88
00:09:19,000 --> 00:09:21,816
Edema pulmonar, fluidos nas vias aéreas.

89
00:09:22,000 --> 00:09:25,936
- Então ele se afogou?
- Bem, isso não prova.

90
00:09:26,300 --> 00:09:29,100
A mesma coisa acontece com, uh,
insuficiência cardíaca ou overdose de drogas.

91
00:09:29,200 --> 00:09:33,032
Mas o fato de que o coração de
a vítima era de tamanho normal,

92
00:09:33,130 --> 00:09:35,500
e assumindo que o exame toxicológico não mostra overdose de drogas,

93
00:09:35,600 --> 00:09:37,900
CÓDIGO provavelmente está se afogando,

94
00:09:38,000 --> 00:09:40,675
mas eu não vou governar
trauma de força contundente.

95
00:09:45,100 --> 00:09:46,938
Luz do dia. Finalmente.

96
00:09:47,100 --> 00:09:49,450
Nós temos que estar em algum
hora de ouro agora, certo?

97
00:09:49,550 --> 00:09:51,234
Ah, sim. Sério.

98
00:09:52,700 --> 00:09:54,900
Ka-ching,
Ka-ching.

99
00:09:55,880 --> 00:09:57,769
O que temos aqui?

100
00:09:58,631 --> 00:10:00,108
Balde de cérebro.

101
00:10:00,909 --> 00:10:02,185
Há algo tecido.

102
00:10:04,500 --> 00:10:05,700
Aguente firme.

103
00:10:07,100 --> 00:10:09,078
- Ei, é o nosso morto.
- Sem chance.

104
00:10:09,200 --> 00:10:11,024
Calvin Berkowitz.

105
00:10:11,353 --> 00:10:14,482
Trabalhou no Tânger. Salva-vidas.

106
00:10:16,000 --> 00:10:18,075
Então, o que Calvin está fazendo aqui?

107
00:10:25,900 --> 00:10:27,688
- É um tubo interno.
- Sim ?

108
00:10:27,800 --> 00:10:31,184
O cara tira folga e decide
para surfar... estilo Vegas.

109
00:10:33,259 --> 00:10:35,500
Ah, eu ouvi sobre isso.

110
00:10:35,600 --> 00:10:37,917
Ele pega uma câmara de ar, um
capacete, pula no canal.

111
00:10:38,000 --> 00:10:41,500
- Bate a cabeça em alguma coisa e se afoga.
- Então isso o derruba.

112
00:10:41,600 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *