Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 41.438 bytes (40,47 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:18
1b96eef20c335f515796750315a88fb141f88153Tamanho: 41.438 bytes (40,47 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:18
Ver trecho da legenda: CSI 5×2 SAPHIRE PTBR
1 00:01:11,600 --> 00:01:12,540 Quem o encontrou? 2 00:01:12,650 --> 00:01:15,360 A polícia estava varrendo o área à procura de vagabundos, 3 00:01:15,460 --> 00:01:17,450 tentando mantê-los acima da água. 4 00:01:17,969 --> 00:01:19,980 Dê uma olhada no nariz dele. 5 00:01:22,600 --> 00:01:24,314 A mesma coisa com o queixo... 6 00:01:24,877 --> 00:01:26,553 Seus cotovelos... 7 00:01:26,700 --> 00:01:28,123 E os dedos dos pés. 8 00:01:28,800 --> 00:01:32,401 - Ele perdeu todos os seus pontos. - Como uma pedra num copo. 9 00:01:32,700 --> 00:01:35,614 Me desculpe, estou atrasado. Parei para pegar minhas pernaltas. 10 00:01:39,600 --> 00:01:40,905 Sem carteira. 11 00:01:42,700 --> 00:01:47,254 Espere... O que é isso? O que você acha ? 12 00:01:48,800 --> 00:01:50,752 Vou levá-lo ao Narco. 13 00:01:51,000 --> 00:01:52,100 Dê uma olhada. 14 00:01:53,950 --> 00:01:54,826 Causa da morte? 15 00:01:54,930 --> 00:01:56,944 A pressão da água poderia ter causado isso. 16 00:01:57,100 --> 00:01:58,346 Ou uma pessoa. 17 00:02:01,400 --> 00:02:04,893 Ei. Uau! É uma bagunça. 18 00:02:05,150 --> 00:02:07,379 Conversei com todos os moradores da região. 19 00:02:07,800 --> 00:02:09,313 Ninguém conhece esse cara. 20 00:02:09,664 --> 00:02:12,253 Nenhum veículo desaparecido. Eu não sei o que te dizer. 21 00:02:12,350 --> 00:02:14,500 Bem, pelo menos sabemos de onde ele veio. 22 00:02:19,300 --> 00:02:21,582 Não vamos pelo menos tirar o palitinho? 23 00:02:22,050 --> 00:02:22,956 Não. 24 00:02:46,800 --> 00:02:48,946 Já devemos estar debaixo da auto-estrada. 25 00:02:51,150 --> 00:02:52,297 Ei. 26 00:02:52,832 --> 00:02:56,370 Eu já te contei que a cidade me pagou um dólar por pé quadrado 27 00:02:56,470 --> 00:02:59,925 arrancar meu gramado e substituí-lo com pedras porque estamos numa seca? 28 00:03:00,020 --> 00:03:01,591 - Você está brincando comigo? - Não. 29 00:03:02,800 --> 00:03:04,790 Esta cidade não foi feita para a chuva. 30 00:03:37,900 --> 00:03:39,100 Catarina. 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,332 Grisson. Temos outro corpo. 32 00:03:53,900 --> 00:03:56,171 Eu estava tirando uma soneca. 33 00:04:25,855 --> 00:04:27,748 Episódio 5x02 Pelo Ralo 34 00:04:30,700 --> 00:04:32,581 Estou muito cansado, ok? 35 00:04:33,000 --> 00:04:35,146 Eu só quero dormir um pouco. 36 00:04:35,800 --> 00:04:38,100 Eu entendo. Ouça, eu preciso te fazer uma pergunta. 37 00:04:38,440 --> 00:04:40,367 Você já viu esse cara aqui? 38 00:04:40,700 --> 00:04:43,253 - Não. - Você não o conhece? 39 00:04:44,100 --> 00:04:49,556 Não, alguém vem aqui que não pertencer, quero dizer, coisas ruins podem acontecer, ok? 40 00:04:49,900 --> 00:04:52,550 Eu-eu-eu só quero para ir para casa, ok? 41 00:04:52,650 --> 00:04:55,700 A-a-e você não pode me faça sair de casa. 42 00:04:55,800 --> 00:04:58,063 Ninguém está obrigando você a fazer nada, ok? 43 00:04:58,800 --> 00:04:59,903 Agora você gosta de café? 44 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Bem, sim, desde que seja um descafeinado, 45 00:05:02,100 --> 00:05:06,425 um açúcar, dois cremes, sem desnatado, e quente... seu processo quente. 46 00:05:06,525 --> 00:05:08,060 Ok, você vai com aquele oficial ali. 47 00:05:08,150 --> 00:05:09,800 Ele vai te dar uma bela xícara de café, certo? 48 00:05:28,700 --> 00:05:30,029 É você, Warrick? 49 00:05:32,700 --> 00:05:34,224 Aí está você. 50 00:05:39,700 --> 00:05:41,200 Isso é um tênis? 51 00:05:41,900 --> 00:05:43,504 Parece um Aquasock. 52 00:05:46,500 --> 00:05:47,805 Aqui está seu companheiro. 53 00:05:50,000 --> 00:05:52,200 Meio sofisticado para um rato de túnel. 54 00:05:52,700 --> 00:05:54,372 Então a vítima estava descalça. 55 00:05:54,700 --> 00:05:57,263 O túnel está cheio de armas do crime. 56 00:05:58,296 --> 00:06:02,129 Bum o mata ou encontra o corpo e pega as meias? 57 00:06:02,896 --> 00:06:04,417 O que o cara estava fazendo aqui em primeiro lugar? 58 00:06:04,822 --> 00:06:08,602 Bem, talvez a vítima fosse algum punk, uh... com atitude. 59 00:06:08,700 --> 00:06:11,400 Decidi descontar em alguns cara sem-teto. Você nunca sabe. 60 00:06:11,700 --> 00:06:16,204 A forma como o corpo foi triturado significa que a água o levou para um longo passeio. 61 00:06:16,300 --> 00:06:18,137 Bem, já estamos molhados, então... 62 00:06:29,100 --> 00:06:33,377 Com licença! Aqui embaixo! 63 00:06:34,600 --> 00:06:36,869 Ah. Qual é o seu problema, querido? 64 00:06:37,000 --> 00:06:38,312 Não há problema, senhor. 65 00:06:38,400 --> 00:06:41,706 Eu só estou querendo saber em que rua estou. Sob. 66 00:06:42,700 --> 00:06:46,552 Ah, é industrial. Você está ao sul de Tropicana. 67 00:06:46,650 --> 00:06:49,621 - Obrigado. - E eu não vou segurar o ônibus. 68 00:06:51,200 --> 00:06:52,366 Não se preocupe. 69 00:06:53,100 --> 00:06:56,800 Tudo bem, então estamos prestes a milha ao sul de onde começamos. 70 00:06:57,200 --> 00:07:00,708 Bem, há 300 milhas de drenos pluviais no condado de Clark, 71 00:07:00,800 --> 00:07:02,751 então só temos 299 pela frente. 72 00:07:02,850 --> 00:07:06,200 O que fazemos agora? Eenie-meenie-minie-mo isso? Dividir? 73 00:07:06,920 --> 00:07:09,000 Não, isso é um beco sem saída. 74 00:07:13,500 --> 00:07:17,275 - Protetor solar em um cordão. - Adapta-se aos Aquasocks. 75 00:07:19,200 --> 00:07:20,685 Eu digo que continuemos subindo o rio. 76 00:07:21,800 --> 00:07:23,637 Eu sabia que você ia dizer isso. 77 00:07:25,600 --> 00:07:26,883 Cuidado com a cabeça. 78 00:07:49,500 --> 00:07:51,146 Vou precisar da bandeja de drenagem. 79 00:08:05,600 --> 00:08:08,022 Esta cidade não foi construída para chover, certo? 80 00:08:29,300 --> 00:08:32,357 Vamos, não seja tímido. Dê uma boa olhada. 81 00:08:39,800 --> 00:08:43,000 No final... é tudo o que realmente somos. 82 00:08:53,500 --> 00:08:55,500 Se você vai ficar doente, Greg, faça isso na pia. 83 00:08:55,600 --> 00:08:57,500 Não na bandeja de drenagem. 84 00:08:57,873 --> 00:08:59,400 Eu não me sinto mal. 85 00:09:06,100 --> 00:09:08,054 Dê uma olhada na traqueia. O que você vê? 86 00:09:11,200 --> 00:09:13,845 Espuma. Como a cabeça de uma cerveja. 87 00:09:15,600 --> 00:09:18,850 - Desculpe. - Não. É uma boa analogia. 88 00:09:19,000 --> 00:09:21,816 Edema pulmonar, fluidos nas vias aéreas. 89 00:09:22,000 --> 00:09:25,936 - Então ele se afogou? - Bem, isso não prova. 90 00:09:26,300 --> 00:09:29,100 A mesma coisa acontece com, uh, insuficiência cardíaca ou overdose de drogas. 91 00:09:29,200 --> 00:09:33,032 Mas o fato de que o coração de a vítima era de tamanho normal, 92 00:09:33,130 --> 00:09:35,500 e assumindo que o exame toxicológico não mostra overdose de drogas, 93 00:09:35,600 --> 00:09:37,900 CÓDIGO provavelmente está se afogando, 94 00:09:38,000 --> 00:09:40,675 mas eu não vou governar trauma de força contundente. 95 00:09:45,100 --> 00:09:46,938 Luz do dia. Finalmente. 96 00:09:47,100 --> 00:09:49,450 Nós temos que estar em algum hora de ouro agora, certo? 97 00:09:49,550 --> 00:09:51,234 Ah, sim. Sério. 98 00:09:52,700 --> 00:09:54,900 Ka-ching, Ka-ching. 99 00:09:55,880 --> 00:09:57,769 O que temos aqui? 100 00:09:58,631 --> 00:10:00,108 Balde de cérebro. 101 00:10:00,909 --> 00:10:02,185 Há algo tecido. 102 00:10:04,500 --> 00:10:05,700 Aguente firme. 103 00:10:07,100 --> 00:10:09,078 - Ei, é o nosso morto. - Sem chance. 104 00:10:09,200 --> 00:10:11,024 Calvin Berkowitz. 105 00:10:11,353 --> 00:10:14,482 Trabalhou no Tânger. Salva-vidas. 106 00:10:16,000 --> 00:10:18,075 Então, o que Calvin está fazendo aqui? 107 00:10:25,900 --> 00:10:27,688 - É um tubo interno. - Sim ? 108 00:10:27,800 --> 00:10:31,184 O cara tira folga e decide para surfar... estilo Vegas. 109 00:10:33,259 --> 00:10:35,500 Ah, eu ouvi sobre isso. 110 00:10:35,600 --> 00:10:37,917 Ele pega uma câmara de ar, um capacete, pula no canal. 111 00:10:38,000 --> 00:10:41,500 - Bate a cabeça em alguma coisa e se afoga. - Então isso o derruba. 112 00:10:41,600
Deixe um comentário