CSI 5×19

Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 0493223cf72880507eee9279b6dc46d21d82fbee
Tamanho: 47.919 bytes (46,80 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:13
Ver trecho da legenda: CSI 5×19 SAPHIRE PTBR
1
00:00:39,600 --> 00:00:41,236
Este é o melhor taco que já comi.

2
00:00:41,656 --> 00:00:43,156
Estou feliz por vocês dois.

3
00:00:43,211 --> 00:00:44,762
O quê? Você irritou Ecklie de novo?

4
00:00:44,763 --> 00:00:46,939
Isto é um atropelamento. eu
estava esperando Greg Sanders.

5
00:00:46,940 --> 00:00:47,867
Estamos arrasados.

6
00:00:47,868 --> 00:00:49,949
Todo mundo está em um caso.

7
00:00:51,500 --> 00:00:53,957
- Isto é um Fiero?
- Sim, o antigo Fiero.

8
00:00:53,958 --> 00:00:57,603
Meio que te deixa nostálgico
por uma jaqueta "Somente para membros".

9
00:00:57,604 --> 00:01:00,382
De qualquer forma, o Hummer estava indo para o
caminho errado em uma rua de mão única.

10
00:01:00,383 --> 00:01:03,705
O cara do Fiero tem sorte de estar vivo.

11
00:01:03,706 --> 00:01:05,648
Ninguém viu o motorista sair.

12
00:01:05,648 --> 00:01:09,986
Pessoas que dirigem veículos de US$ 100.000
geralmente não fuja deles.

13
00:01:09,986 --> 00:01:14,561
Bem, você obviamente não
conheci algum rapper em liberdade condicional.

14
00:01:16,350 --> 00:01:20,426
As formas das marcas de piso indicam aceleração.

15
00:01:21,447 --> 00:01:22,947
Pedal para o metal.

16
00:01:23,600 --> 00:01:27,169
- Talvez uma fuga.
- Ou talvez um passeio.

17
00:01:27,170 --> 00:01:29,378
Há uma mancha vermelha na porta.

18
00:01:30,418 --> 00:01:32,261
Alguém tem sangue nas mãos.

19
00:01:38,100 --> 00:01:42,075
Bem, pelo menos sabemos
uma coisa sobre o motorista.

20
00:01:44,300 --> 00:01:46,452
Ele fez uma plástica no rosto.

21
00:02:21,300 --> 00:02:23,247
Laboratório Criminal, como posso ajudá-lo?

22
00:02:24,600 --> 00:02:26,347
Sara, eu só quero que você saiba
que quando estávamos no banho,

23
00:02:26,348 --> 00:02:28,666
- Eu não vi nada.
- Realmente ?

24
00:02:28,666 --> 00:02:30,470
Nossa, eu vi tudo.

25
00:02:31,170 --> 00:02:33,327
Grissom, polícia acabou de ligar.

26
00:02:33,327 --> 00:02:38,311
Aparentemente, o Humvee do seu
o atropelamento foi roubado hoje à noite.

27
00:02:40,200 --> 00:02:43,040
Sim, era o nosso Hummer...
por todos os 20 minutos.

28
00:02:43,041 --> 00:02:44,872
Nós... Ganhamos num sorteio.

29
00:02:44,872 --> 00:02:45,734
Então, o que aconteceu?

30
00:02:45,735 --> 00:02:48,553
De repente, esse cara gordo
surge do nada e...

31
00:02:48,554 --> 00:02:50,281
Cara gordo?!

32
00:02:50,281 --> 00:02:52,333
Não, é você.

33
00:02:52,333 --> 00:02:53,264
O que sou eu?

34
00:02:53,265 --> 00:02:54,767
Cara gordo...

35
00:02:54,767 --> 00:02:57,045
Bem, hum, como você vê isso, Sra. Shaw?

36
00:02:57,046 --> 00:02:59,058
O garoto que pegou o carro era magro.

37
00:02:59,058 --> 00:03:02,423
Bem, talvez ele não fosse tão grande quanto
eu, mas ele era definitivamente gordo.

38
00:03:02,424 --> 00:03:04,226
Vou dar um soco em você. Ele não estava.

39
00:03:04,227 --> 00:03:05,924
Ele me tirou do carro!

40
00:03:05,924 --> 00:03:09,077
Ele era tão magro quanto um stickman!

41
00:03:11,178 --> 00:03:12,846
De acordo com o depoimento da testemunha,

42
00:03:12,846 --> 00:03:17,095
o ladrão de carros estava pendurado
ali perto da cerca.

43
00:03:17,100 --> 00:03:19,598
O que somos, cerca de três
quarteirões do local do acidente?

44
00:03:19,599 --> 00:03:21,099
Sim.

45
00:03:22,100 --> 00:03:23,906
Belo bairro.

46
00:04:14,051 --> 00:04:14,545
Vamos, cara!

47
00:04:14,546 --> 00:04:15,686
Eu não fiz nada! Deixe-me ir!

48
00:04:15,687 --> 00:04:18,119
Tente roubar de mim, seu canalha miserável!

49
00:04:18,120 --> 00:04:19,562
Desta vez, consigo justiça!

50
00:04:19,563 --> 00:04:21,075
Você vai para a cadeia!

51
00:04:21,075 --> 00:04:22,276
Você vai para a cadeia!

52
00:04:22,277 --> 00:04:23,675
Cara, você é um maldito racista.

53
00:04:23,676 --> 00:04:24,553
Espere.

54
00:04:24,554 --> 00:04:28,381
Esse cara corresponde à descrição de
um suspeito de um atropelamento e fuga de um carro.

55
00:04:28,382 --> 00:04:32,249
Não, caras, eu roubei
um 40, não um carro, certo?

56
00:04:32,250 --> 00:04:33,279
Sim, tudo bem...

57
00:04:33,280 --> 00:04:35,459
Um centavo, vamos embora.

58
00:04:38,884 --> 00:04:40,652
Então o garoto nega ter roubado o Hummer.

59
00:04:40,652 --> 00:04:42,675
Diz que nunca esteve em um.

60
00:04:42,675 --> 00:04:44,326
Combinamos o sangue dele na alavanca de câmbio

61
00:04:44,326 --> 00:04:46,309
e na bandana que encontrei no beco.

62
00:04:46,310 --> 00:04:49,263
E ele é magro, o que combina
uma das descrições.

63
00:04:49,264 --> 00:04:50,764
Estou cobrando dele.

64
00:04:50,800 --> 00:04:54,873
A mancha oleosa que você coletou do
O airbag do Hummer era, ironicamente, óleo.

65
00:04:54,873 --> 00:04:56,955
Mais especificamente, banha.

66
00:04:56,955 --> 00:04:59,971
Parece que há
fibras de tecido misturadas a ele.

67
00:04:59,972 --> 00:05:01,503
Vários tipos diferentes, na verdade,

68
00:05:01,503 --> 00:05:03,858
então fiz um ELISA para diferenciar.

69
00:05:03,858 --> 00:05:06,942
Carne de porco, vaca, frango e possivelmente carne humana.

70
00:05:06,943 --> 00:05:08,806
Um verdadeiro deleite de sabor.

71
00:05:08,806 --> 00:05:13,368
Está tudo preparado, então
Duvido que consigamos algum DNA.

72
00:05:13,369 --> 00:05:15,152
No que você está pensando?

73
00:05:15,152 --> 00:05:16,885
Tacos.

74
00:05:22,448 --> 00:05:24,052
- Olá.
- Olá.

75
00:05:24,500 --> 00:05:26,324
Frango, boi ou porco, chefe?

76
00:05:26,324 --> 00:05:29,279
- Los carnitas, por favor.
- Carnitas.

77
00:05:29,280 --> 00:05:34,176
Diga... você já teve algum
problemas por aqui recentemente?

78
00:05:34,458 --> 00:05:36,339
Apenas uma pequena briga ontem.

79
00:05:36,339 --> 00:05:38,071
Nada que eu não pudesse resolver.

80
00:05:39,122 --> 00:05:40,975
Ei, papai, me dê o saque!

81
00:05:45,387 --> 00:05:47,081
Por que você não registrou um boletim de ocorrência na polícia?

82
00:05:47,081 --> 00:05:49,988
Incomoda vocês com algo assim?

83
00:05:49,989 --> 00:05:51,702
Eu já fui criança.

84
00:05:51,702 --> 00:05:54,184
Esses caras só precisavam
alguém para endireitá-los.

85
00:05:54,185 --> 00:05:56,219
Aqui está.

86
00:05:56,219 --> 00:05:58,912
- Obrigado.
- De nada.

87
00:05:59,500 --> 00:06:03,451
- É por conta da casa.
- Muito obrigado.

88
00:06:08,740 --> 00:06:11,814
Jim, precisamos voltar aos hospitais.

89
00:06:11,815 --> 00:06:14,469
Procuramos um paciente queimado.

90
00:06:16,400 --> 00:06:18,956
Lawrence Lafontaine, você está preso.

91
00:06:18,957 --> 00:06:20,006
Vern me denunciou?

92
00:06:20,007 --> 00:06:22,333
Não, o taco sim.

93
00:06:22,683 --> 00:06:25,255
Todo mundo no meu bairro conhece aquele cara do taco.

94
00:06:25,256 --> 00:06:28,432
Para ser atacado por seu velho traseiro
e não fazer nada a respeito?

95
00:06:28,433 --> 00:06:30,094
De verdade, pare, yo!

96
00:06:32,365 --> 00:06:34,741
Cara, cara, dói de verdade, cara.

97
00:06:34,741 --> 00:06:36,080
Aqui, agora, você é hetero?

98
00:06:36,081 --> 00:06:37,395
Pare de ser um bebezinho.

99
00:06:37,396 --> 00:06:38,260
preciso de um remédio...

100
00:06:38,261 --> 00:06:39,974
Eu não estou falando sobre ir
para nenhum hospital também.

101
00:06:39,975 --> 00:06:41,074
Bem, divirta-se então, cara.

102
00:06:41,075 --> 00:06:42,773
Eu vou conseguir alguma vingança.

103
00:06:43,412 --> 00:06:46,136
Vern apenas reclamou, queria
esquecer que isso aconteceu.

104
00:06:46,137 --> 00:06:47,899
Eu não.

105
00:06:47,950 --> 00:06:51,475
Então você roubou o Hummer por vingança.

106
00:06:51,475 --> 00:06:54,493
Eu sabia que deveríamos ter pedido informações.

107
00:06:54,494 --> 00:06:56,566
Fora do carro, cara! Obter
cai fora do carro!

108
00:06:56,567 --> 00:06:59,681
...só precisava de alguém para esclarecê-los.

109
00:07:08,000 --> 00:07:09,762
Deixe-me ver se entendi, Larry.

110
00:07:09,762 --> 00:07:12,485
Um velho se recusa a
deixar você roubar o dinheiro dele,

111
00:07:12,486 --> 00:07:17,026
então você pega um Hummer e tenta
atropelar sua barraca de taco?

112
00:07:1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *