Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 47.919 bytes (46,80 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:13
0493223cf72880507eee9279b6dc46d21d82fbeeTamanho: 47.919 bytes (46,80 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:13
Ver trecho da legenda: CSI 5×19 SAPHIRE PTBR
1 00:00:39,600 --> 00:00:41,236 Este é o melhor taco que já comi. 2 00:00:41,656 --> 00:00:43,156 Estou feliz por vocês dois. 3 00:00:43,211 --> 00:00:44,762 O quê? Você irritou Ecklie de novo? 4 00:00:44,763 --> 00:00:46,939 Isto é um atropelamento. eu estava esperando Greg Sanders. 5 00:00:46,940 --> 00:00:47,867 Estamos arrasados. 6 00:00:47,868 --> 00:00:49,949 Todo mundo está em um caso. 7 00:00:51,500 --> 00:00:53,957 - Isto é um Fiero? - Sim, o antigo Fiero. 8 00:00:53,958 --> 00:00:57,603 Meio que te deixa nostálgico por uma jaqueta "Somente para membros". 9 00:00:57,604 --> 00:01:00,382 De qualquer forma, o Hummer estava indo para o caminho errado em uma rua de mão única. 10 00:01:00,383 --> 00:01:03,705 O cara do Fiero tem sorte de estar vivo. 11 00:01:03,706 --> 00:01:05,648 Ninguém viu o motorista sair. 12 00:01:05,648 --> 00:01:09,986 Pessoas que dirigem veículos de US$ 100.000 geralmente não fuja deles. 13 00:01:09,986 --> 00:01:14,561 Bem, você obviamente não conheci algum rapper em liberdade condicional. 14 00:01:16,350 --> 00:01:20,426 As formas das marcas de piso indicam aceleração. 15 00:01:21,447 --> 00:01:22,947 Pedal para o metal. 16 00:01:23,600 --> 00:01:27,169 - Talvez uma fuga. - Ou talvez um passeio. 17 00:01:27,170 --> 00:01:29,378 Há uma mancha vermelha na porta. 18 00:01:30,418 --> 00:01:32,261 Alguém tem sangue nas mãos. 19 00:01:38,100 --> 00:01:42,075 Bem, pelo menos sabemos uma coisa sobre o motorista. 20 00:01:44,300 --> 00:01:46,452 Ele fez uma plástica no rosto. 21 00:02:21,300 --> 00:02:23,247 Laboratório Criminal, como posso ajudá-lo? 22 00:02:24,600 --> 00:02:26,347 Sara, eu só quero que você saiba que quando estávamos no banho, 23 00:02:26,348 --> 00:02:28,666 - Eu não vi nada. - Realmente ? 24 00:02:28,666 --> 00:02:30,470 Nossa, eu vi tudo. 25 00:02:31,170 --> 00:02:33,327 Grissom, polícia acabou de ligar. 26 00:02:33,327 --> 00:02:38,311 Aparentemente, o Humvee do seu o atropelamento foi roubado hoje à noite. 27 00:02:40,200 --> 00:02:43,040 Sim, era o nosso Hummer... por todos os 20 minutos. 28 00:02:43,041 --> 00:02:44,872 Nós... Ganhamos num sorteio. 29 00:02:44,872 --> 00:02:45,734 Então, o que aconteceu? 30 00:02:45,735 --> 00:02:48,553 De repente, esse cara gordo surge do nada e... 31 00:02:48,554 --> 00:02:50,281 Cara gordo?! 32 00:02:50,281 --> 00:02:52,333 Não, é você. 33 00:02:52,333 --> 00:02:53,264 O que sou eu? 34 00:02:53,265 --> 00:02:54,767 Cara gordo... 35 00:02:54,767 --> 00:02:57,045 Bem, hum, como você vê isso, Sra. Shaw? 36 00:02:57,046 --> 00:02:59,058 O garoto que pegou o carro era magro. 37 00:02:59,058 --> 00:03:02,423 Bem, talvez ele não fosse tão grande quanto eu, mas ele era definitivamente gordo. 38 00:03:02,424 --> 00:03:04,226 Vou dar um soco em você. Ele não estava. 39 00:03:04,227 --> 00:03:05,924 Ele me tirou do carro! 40 00:03:05,924 --> 00:03:09,077 Ele era tão magro quanto um stickman! 41 00:03:11,178 --> 00:03:12,846 De acordo com o depoimento da testemunha, 42 00:03:12,846 --> 00:03:17,095 o ladrão de carros estava pendurado ali perto da cerca. 43 00:03:17,100 --> 00:03:19,598 O que somos, cerca de três quarteirões do local do acidente? 44 00:03:19,599 --> 00:03:21,099 Sim. 45 00:03:22,100 --> 00:03:23,906 Belo bairro. 46 00:04:14,051 --> 00:04:14,545 Vamos, cara! 47 00:04:14,546 --> 00:04:15,686 Eu não fiz nada! Deixe-me ir! 48 00:04:15,687 --> 00:04:18,119 Tente roubar de mim, seu canalha miserável! 49 00:04:18,120 --> 00:04:19,562 Desta vez, consigo justiça! 50 00:04:19,563 --> 00:04:21,075 Você vai para a cadeia! 51 00:04:21,075 --> 00:04:22,276 Você vai para a cadeia! 52 00:04:22,277 --> 00:04:23,675 Cara, você é um maldito racista. 53 00:04:23,676 --> 00:04:24,553 Espere. 54 00:04:24,554 --> 00:04:28,381 Esse cara corresponde à descrição de um suspeito de um atropelamento e fuga de um carro. 55 00:04:28,382 --> 00:04:32,249 Não, caras, eu roubei um 40, não um carro, certo? 56 00:04:32,250 --> 00:04:33,279 Sim, tudo bem... 57 00:04:33,280 --> 00:04:35,459 Um centavo, vamos embora. 58 00:04:38,884 --> 00:04:40,652 Então o garoto nega ter roubado o Hummer. 59 00:04:40,652 --> 00:04:42,675 Diz que nunca esteve em um. 60 00:04:42,675 --> 00:04:44,326 Combinamos o sangue dele na alavanca de câmbio 61 00:04:44,326 --> 00:04:46,309 e na bandana que encontrei no beco. 62 00:04:46,310 --> 00:04:49,263 E ele é magro, o que combina uma das descrições. 63 00:04:49,264 --> 00:04:50,764 Estou cobrando dele. 64 00:04:50,800 --> 00:04:54,873 A mancha oleosa que você coletou do O airbag do Hummer era, ironicamente, óleo. 65 00:04:54,873 --> 00:04:56,955 Mais especificamente, banha. 66 00:04:56,955 --> 00:04:59,971 Parece que há fibras de tecido misturadas a ele. 67 00:04:59,972 --> 00:05:01,503 Vários tipos diferentes, na verdade, 68 00:05:01,503 --> 00:05:03,858 então fiz um ELISA para diferenciar. 69 00:05:03,858 --> 00:05:06,942 Carne de porco, vaca, frango e possivelmente carne humana. 70 00:05:06,943 --> 00:05:08,806 Um verdadeiro deleite de sabor. 71 00:05:08,806 --> 00:05:13,368 Está tudo preparado, então Duvido que consigamos algum DNA. 72 00:05:13,369 --> 00:05:15,152 No que você está pensando? 73 00:05:15,152 --> 00:05:16,885 Tacos. 74 00:05:22,448 --> 00:05:24,052 - Olá. - Olá. 75 00:05:24,500 --> 00:05:26,324 Frango, boi ou porco, chefe? 76 00:05:26,324 --> 00:05:29,279 - Los carnitas, por favor. - Carnitas. 77 00:05:29,280 --> 00:05:34,176 Diga... você já teve algum problemas por aqui recentemente? 78 00:05:34,458 --> 00:05:36,339 Apenas uma pequena briga ontem. 79 00:05:36,339 --> 00:05:38,071 Nada que eu não pudesse resolver. 80 00:05:39,122 --> 00:05:40,975 Ei, papai, me dê o saque! 81 00:05:45,387 --> 00:05:47,081 Por que você não registrou um boletim de ocorrência na polícia? 82 00:05:47,081 --> 00:05:49,988 Incomoda vocês com algo assim? 83 00:05:49,989 --> 00:05:51,702 Eu já fui criança. 84 00:05:51,702 --> 00:05:54,184 Esses caras só precisavam alguém para endireitá-los. 85 00:05:54,185 --> 00:05:56,219 Aqui está. 86 00:05:56,219 --> 00:05:58,912 - Obrigado. - De nada. 87 00:05:59,500 --> 00:06:03,451 - É por conta da casa. - Muito obrigado. 88 00:06:08,740 --> 00:06:11,814 Jim, precisamos voltar aos hospitais. 89 00:06:11,815 --> 00:06:14,469 Procuramos um paciente queimado. 90 00:06:16,400 --> 00:06:18,956 Lawrence Lafontaine, você está preso. 91 00:06:18,957 --> 00:06:20,006 Vern me denunciou? 92 00:06:20,007 --> 00:06:22,333 Não, o taco sim. 93 00:06:22,683 --> 00:06:25,255 Todo mundo no meu bairro conhece aquele cara do taco. 94 00:06:25,256 --> 00:06:28,432 Para ser atacado por seu velho traseiro e não fazer nada a respeito? 95 00:06:28,433 --> 00:06:30,094 De verdade, pare, yo! 96 00:06:32,365 --> 00:06:34,741 Cara, cara, dói de verdade, cara. 97 00:06:34,741 --> 00:06:36,080 Aqui, agora, você é hetero? 98 00:06:36,081 --> 00:06:37,395 Pare de ser um bebezinho. 99 00:06:37,396 --> 00:06:38,260 preciso de um remédio... 100 00:06:38,261 --> 00:06:39,974 Eu não estou falando sobre ir para nenhum hospital também. 101 00:06:39,975 --> 00:06:41,074 Bem, divirta-se então, cara. 102 00:06:41,075 --> 00:06:42,773 Eu vou conseguir alguma vingança. 103 00:06:43,412 --> 00:06:46,136 Vern apenas reclamou, queria esquecer que isso aconteceu. 104 00:06:46,137 --> 00:06:47,899 Eu não. 105 00:06:47,950 --> 00:06:51,475 Então você roubou o Hummer por vingança. 106 00:06:51,475 --> 00:06:54,493 Eu sabia que deveríamos ter pedido informações. 107 00:06:54,494 --> 00:06:56,566 Fora do carro, cara! Obter cai fora do carro! 108 00:06:56,567 --> 00:06:59,681 ...só precisava de alguém para esclarecê-los. 109 00:07:08,000 --> 00:07:09,762 Deixe-me ver se entendi, Larry. 110 00:07:09,762 --> 00:07:12,485 Um velho se recusa a deixar você roubar o dinheiro dele, 111 00:07:12,486 --> 00:07:17,026 então você pega um Hummer e tenta atropelar sua barraca de taco? 112 00:07:1
Deixe um comentário