Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 38.656 bytes (37,75 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:09
b8cb5c77d74951f6ae760b1dd45953fe07c3021aTamanho: 38.656 bytes (37,75 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:09
Ver trecho da legenda: CSI 5×18 SAPHIRE PTBR
1 00:01:49,629 --> 00:01:51,590 O proprietário local ligou mais cedo. 2 00:01:52,925 --> 00:01:54,997 Conseguimos contê-lo bem rápido. 3 00:01:55,300 --> 00:01:56,554 Tivemos sorte. 4 00:01:56,555 --> 00:01:58,086 Mais sorte do que ele. 5 00:02:00,100 --> 00:02:01,949 Baixa umidade, escova seca. 6 00:02:01,949 --> 00:02:04,888 Condições perfeitas para danos máximos. 7 00:02:04,889 --> 00:02:07,699 Firebugs ouvem o tempo relatórios assim como nós. 8 00:02:07,700 --> 00:02:09,125 Apenas por razões diferentes. 9 00:02:09,126 --> 00:02:12,284 Talvez algum idiota tenha jogado um cigarro pela janela do carro. 10 00:02:12,285 --> 00:02:13,801 Você é um otimista. 11 00:02:14,270 --> 00:02:16,490 Você tem um ponto de origem? 12 00:02:16,490 --> 00:02:17,939 Ainda não... 13 00:02:17,940 --> 00:02:19,970 O fogo se espalhou pela encosta. 14 00:02:19,970 --> 00:02:22,294 Provavelmente começou no topo do cume. 15 00:02:22,295 --> 00:02:24,532 Eu vou te dar um grito quando for seguro subir. 16 00:02:24,533 --> 00:02:26,033 Ok, mãe. 17 00:02:27,561 --> 00:02:31,918 Esta área sempre foi um bom lugar para observar as estrelas. 18 00:02:32,395 --> 00:02:36,188 É um bom beijo local também. Então eu ouvi. 19 00:03:10,800 --> 00:03:12,917 Temos outro corpo. 20 00:03:14,999 --> 00:03:17,336 Chame os paramédicos! 21 00:03:50,169 --> 00:03:54,388 Dr. Forrest, disque 102, por favor. 22 00:03:59,000 --> 00:04:00,852 Sou Greg Sanders, do Laboratório Criminal. 23 00:04:00,852 --> 00:04:02,879 Estou aqui para coletar vestígios da vítima do incêndio criminoso. 24 00:04:02,880 --> 00:04:03,990 Ela estava na unidade de queimados. 25 00:04:03,991 --> 00:04:05,042 Baía número três. 26 00:04:05,043 --> 00:04:06,734 Obrigado. 27 00:04:38,500 --> 00:04:40,249 Eu pensei... 28 00:04:40,639 --> 00:04:43,083 Eu simplesmente presumi que ela estava morta. 29 00:04:43,083 --> 00:04:45,636 É um milagre que ela não esteja. 30 00:04:46,058 --> 00:04:48,089 Isso é o pior que pode acontecer. 31 00:04:49,200 --> 00:04:51,124 Qual a extensão das queimaduras? 32 00:04:51,124 --> 00:04:52,575 80 por cento. 33 00:04:52,576 --> 00:04:54,403 Principalmente terceiro grau. 34 00:04:56,035 --> 00:04:57,950 Espero que a morfina esteja funcionando. 35 00:04:57,950 --> 00:05:00,763 Queimaduras de terceiro grau são indolores. 36 00:05:00,763 --> 00:05:01,889 Os nervos estão queimados. 37 00:05:01,890 --> 00:05:05,470 Ela não está consciente de o que está acontecendo com ela. 38 00:05:06,341 --> 00:05:07,799 Agora não. 39 00:05:07,800 --> 00:05:09,521 Ela ainda é uma Jane Doe. 40 00:05:09,521 --> 00:05:11,600 Vou precisar de todas as roupas dela, 41 00:05:11,600 --> 00:05:14,509 bem como qualquer vestígio de seu corpo. 42 00:05:14,509 --> 00:05:17,284 Salvaremos tudo o que quisermos encontrar durante o desbridamento. 43 00:05:17,285 --> 00:05:19,498 Desbridamento? 44 00:05:19,498 --> 00:05:23,183 Raspamos a carne morta, depois cubra-o com pele de cadáver. 45 00:05:23,184 --> 00:05:24,837 Em seguida, envolvemos com gaze. 46 00:05:24,837 --> 00:05:29,608 Previne infecções e permite o tecido restante cicatrizar. 47 00:05:40,300 --> 00:05:42,661 Ela vai perder esses dedos. 48 00:05:48,800 --> 00:05:50,145 Continue as compressões torácicas. 49 00:05:50,146 --> 00:05:55,147 Dando a ela atropina e Epi por via intravenosa. ETA* para Palma Deserto... oito minutos. *Hora estimada de chegada 50 00:05:55,147 --> 00:05:56,869 Apenas seguindo os movimentos. 51 00:05:56,869 --> 00:05:59,799 O nome da criança é Dani Stewart; ela tem cinco anos. 52 00:05:59,800 --> 00:06:01,857 Os vizinhos a viram flutuando de bruços na piscina 53 00:06:01,858 --> 00:06:04,181 da varanda do segundo andar, chamada 911. 54 00:06:04,182 --> 00:06:05,343 Por que não a tiraram? 55 00:06:05,344 --> 00:06:06,816 Eles não conseguiram passar pelo portão do quintal. 56 00:06:06,817 --> 00:06:09,736 - Fechadura de segurança para crianças. - Sem chave, sem acesso. 57 00:06:09,737 --> 00:06:11,189 Os pais protegeram aquela criança até a morte. 58 00:06:11,190 --> 00:06:13,628 Onde diabos eles estavam? 59 00:06:13,978 --> 00:06:15,478 Casa. 60 00:06:22,159 --> 00:06:25,833 Ligaremos para você, Dave, quando abrirmos caminho. 61 00:07:30,400 --> 00:07:32,527 Ela obviamente caiu para frente... 62 00:07:32,527 --> 00:07:34,751 Enquanto ela descia as escadas correndo. 63 00:07:41,200 --> 00:07:43,288 Muitas fotos da criança. 64 00:07:43,288 --> 00:07:45,597 A família girava em torno da criança? 65 00:07:45,597 --> 00:07:47,250 Sim, como deveria ser. 66 00:07:53,900 --> 00:07:55,400 Luta? 67 00:07:58,600 --> 00:08:02,103 Ela pode ter colocado ela distribuir para amortecer sua queda. 68 00:08:18,448 --> 00:08:19,948 Cara. 69 00:08:21,400 --> 00:08:23,047 Que cena. 70 00:08:40,600 --> 00:08:42,100 O que você está pensando? 71 00:08:42,500 --> 00:08:44,443 Talvez assassinato-suicídio. 72 00:08:52,500 --> 00:08:54,177 Eu não sei. 73 00:08:54,633 --> 00:08:58,299 Essa arma parece pode ter sido limpo. 74 00:08:58,300 --> 00:09:00,781 Você está pensando em golpe profissional? 75 00:09:10,600 --> 00:09:12,213 E a menininha? 76 00:09:12,213 --> 00:09:14,337 Ponta solta. 77 00:09:16,460 --> 00:09:19,181 Mamãe, por que todo mundo está gritando? 78 00:09:19,181 --> 00:09:22,405 Existem três corpos em três locais. 79 00:09:22,406 --> 00:09:24,119 Muitas variáveis. 80 00:09:24,119 --> 00:09:26,754 Por onde você quer começar? 81 00:10:09,700 --> 00:10:10,788 Eu tenho... 82 00:10:10,789 --> 00:10:13,082 o negócio de um isqueiro descartável. 83 00:10:13,083 --> 00:10:15,929 Pode ser uma fonte de ignição. 84 00:10:27,043 --> 00:10:28,856 O que é isso? 85 00:10:40,169 --> 00:10:42,037 Possível acelerador. 86 00:10:42,037 --> 00:10:44,201 Ou possível martini. 87 00:10:49,600 --> 00:10:51,860 Não pensei que você pudesse sentir o cheiro de vodca. 88 00:10:52,700 --> 00:10:55,365 Bem, isso depende quanto tempo foi destilado. 89 00:10:55,366 --> 00:10:56,792 Coisas baratas. 90 00:10:56,793 --> 00:11:02,991 Ironicamente, a palavra para vodka vem da frase russa "zhizennia voda". 91 00:11:03,591 --> 00:11:05,876 "Água da vida." 92 00:11:22,400 --> 00:11:23,460 Olá, Super Dave. 93 00:11:23,461 --> 00:11:27,540 Você tem alguma ideia de quando eu poderia ser capaz de processar os corpos? 94 00:11:27,541 --> 00:11:30,243 Essa seria uma pergunta para a chefe. 95 00:11:30,244 --> 00:11:31,596 Ela está lá em cima, à direita. 96 00:11:31,597 --> 00:11:33,582 Obrigado. 97 00:11:44,300 --> 00:11:47,248 Eu tenho alguns cabelos longos no travesseiro... morena. 98 00:11:47,249 --> 00:11:48,778 A esposa era loira. 99 00:11:48,778 --> 00:11:51,935 - A filha também, certo? - Sim. 100 00:11:51,936 --> 00:11:55,178 Bem, vou recolher os lençóis assim que eu terminar aqui. 101 00:11:55,179 --> 00:11:57,820 Ei, Catherine, queria saber se eu... 102 00:11:57,821 --> 00:11:59,023 Sinto muito, Davi. 103 00:11:59,024 --> 00:12:03,003 Vamos precisar manter os corpos dentro sua posição original por mais algum tempo. 104 00:12:03,004 --> 00:12:04,835 Cena do crime tão bagunçada, 105 00:12:04,835 --> 00:12:09,209 tenho que acabar com o grande armas, você entende o que quero dizer? 106 00:12:10,700 --> 00:12:12,303 Ei, você sabia que Ecklie se ofereceu 107 00:12:12,304 --> 00:12:15,266 o laboratório para avaliar isso scanner para Terceira Tecnologia? 108 00:12:15,267 --> 00:12:17,114 Tenho certeza que ele está esperando eles nos darão um de graça. 109 00:12:17,115 --> 00:12:18,585 Eu não contaria com isso. 110 00:12:18,586 --> 00:12:22,028 Mas eu definitivamente vou aproveite para usar isso enquanto estiver aqui. 111 00:12:22,029 --> 00:12:24,192 Esboço virtual da cena do crime. 112 00:12:24,192 --> 00:12:27,350 Claro que é melhor fazer isso manualmente. 113 00:12:42,500 --> 00:12:47,107 A família inteira... morta? 114 00:12:48,139 --> 00:12:49,639 Dany também? 115 00:12:52,512 --> 00:12:55,345 Ela acabou de f
Deixe um comentário