Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 51.224 bytes (50,02 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:00
d0e3d03eadedce963364c922a16d20140c1a55a5Tamanho: 51.224 bytes (50,02 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:40:00
Ver trecho da legenda: CSI 5×16 SAPHIRE PTBR
1 00:00:52,899 --> 00:00:54,399 Esconda o besouro. 2 00:00:56,400 --> 00:00:59,123 Esse cara está aqui há pelo menos duas semanas. 3 00:01:03,900 --> 00:01:06,151 Chumbo número quatro, talvez? 4 00:01:06,532 --> 00:01:08,200 Bem, os bolsos dele estão vazios. 5 00:01:08,300 --> 00:01:09,995 Não há carteira ou qualquer outro tipo de identificação. 6 00:01:09,996 --> 00:01:12,068 Qual seria o sentido explodir a cara de alguém 7 00:01:12,069 --> 00:01:13,299 se você vai embora sua carteira de motorista? 8 00:01:13,300 --> 00:01:15,198 Bem, ele é todo seu. 9 00:01:15,558 --> 00:01:17,389 Olá, Cat. 10 00:01:20,099 --> 00:01:21,599 Qual é o problema? 11 00:01:21,600 --> 00:01:24,169 Você está vindo para o meu crime cenas antes de chegar a elas agora? 12 00:01:24,170 --> 00:01:26,200 Você não estava na 419 em North Town? 13 00:01:26,300 --> 00:01:27,800 Acho que você sentiu minha falta. 14 00:01:27,800 --> 00:01:31,226 Estou apenas documentando e depois vou embora. 15 00:01:32,779 --> 00:01:35,669 - Muita atividade animal. - Bem, aqui fora, 16 00:01:35,670 --> 00:01:42,733 Acho que são roedores, coiote, urubus... ocasionais leões da montanha. 17 00:01:43,145 --> 00:01:45,667 O que temos aqui? Um pouco de gelo? 18 00:01:45,918 --> 00:01:47,710 O fim do Rainbow Canyon. 19 00:01:48,009 --> 00:01:49,988 E este deve ser o pote de ouro. 20 00:01:50,088 --> 00:01:53,192 Las Vegas... Dólares? 21 00:01:55,200 --> 00:01:58,089 Associação de Franquia de Futebol Americano. 22 00:01:58,090 --> 00:01:59,815 Essa liga acabou há cerca de 20 anos. 23 00:01:59,816 --> 00:02:01,919 Agora, isso é o que chamo de buraco de rato. 24 00:02:02,020 --> 00:02:05,723 Ferimentos de espingarda tendem a ser separados golpes de pelotas individuais. 25 00:02:05,724 --> 00:02:08,039 Mas só se o atirador estiver longe suficientemente longe do alvo. 26 00:02:08,040 --> 00:02:10,593 Esse cara foi baleado à queima-roupa. 27 00:02:15,806 --> 00:02:17,668 Bem entre os números. 28 00:02:56,000 --> 00:03:00,699 Eu não entendo. Grisom me liga levanta, venho aqui e encontro você. 29 00:03:00,700 --> 00:03:04,999 As coisas eram muito mais simples quando estávamos todos no mesmo turno. 30 00:03:05,000 --> 00:03:08,410 Você está dizendo que não gosta de mim como seu chefe? 31 00:03:09,400 --> 00:03:10,955 Tanto faz. 32 00:03:15,533 --> 00:03:17,726 Eu tenho um copo de shot. 33 00:03:18,500 --> 00:03:22,499 Não faz sentido, porque o nosso Vic foi definitivamente baleado à queima-roupa. 34 00:03:22,500 --> 00:03:25,388 Sim, um copo de shot saindo de um casca é como jogar uma batata frita. 35 00:03:25,389 --> 00:03:27,240 Realmente não vai tão longe. 36 00:03:49,874 --> 00:03:51,605 Outro invólucro. 37 00:03:52,400 --> 00:03:55,399 Isso tem que ser levado em conta pelo menos mais dois tiros. 38 00:03:55,400 --> 00:03:57,018 Ação de bomba típica. 39 00:03:57,348 --> 00:04:00,382 Comporta quatro no carregador e um no cano. 40 00:04:00,383 --> 00:04:02,043 Isto foi uma perseguição. 41 00:04:11,500 --> 00:04:15,533 Sabemos onde terminou, então... vamos descobrir onde tudo começou. 42 00:04:15,799 --> 00:04:20,225 Não há muito o que fazer aqui por um alguns caras, além de caminhar ou caçar. 43 00:04:20,320 --> 00:04:22,787 E a vítima também não estava vestida. 44 00:04:22,788 --> 00:04:24,426 Então eles não estavam tramando nada de bom. 45 00:04:24,747 --> 00:04:26,378 Isso é uma trilha ali? 46 00:04:35,900 --> 00:04:37,315 O que você tem? 47 00:04:37,316 --> 00:04:39,505 - nota C em um castor represa. - Espere. 48 00:04:47,400 --> 00:04:48,815 Droga. 49 00:04:48,816 --> 00:04:50,316 Este castor está fazendo um ótimo trabalho. 50 00:04:50,400 --> 00:04:53,646 Eles deveriam fazer um comercial para a cidade. 51 00:04:59,300 --> 00:05:00,800 Las Vegas-- 52 00:05:00,889 --> 00:05:04,212 onde até o castor pode ficar rico. 53 00:05:09,418 --> 00:05:11,176 Por favor, diga-me que finalmente consegui uma vaga de prostituta. 54 00:05:11,177 --> 00:05:12,535 Desculpe. Talvez na próxima vez. 55 00:05:12,536 --> 00:05:14,379 O legista esteve aqui há pouco. 56 00:05:14,700 --> 00:05:17,844 Maurice Hudson, 37, mora em Tahoe. 57 00:05:17,935 --> 00:05:21,187 $ 14.000 em dinheiro e crédito cartões são contabilizados. 58 00:05:21,188 --> 00:05:24,377 Tanto dinheiro? Cara deve ter sido um jogador. 59 00:05:25,300 --> 00:05:29,211 Cassino W-2. Parece que tivemos um vencedor. 60 00:05:29,300 --> 00:05:32,399 Crachá impresso no Tânger. Provavelmente uma convenção. 61 00:05:32,400 --> 00:05:33,900 Vou dar uma olhada. 62 00:05:45,600 --> 00:05:47,396 Então me fale sobre o corpo. 63 00:05:48,216 --> 00:05:51,823 Bem, o livor mortis está resolvido, 64 00:05:51,900 --> 00:05:56,026 o que significa que o corpo está deitado nesta posição por um tempo. 65 00:05:56,200 --> 00:06:00,408 Petéquias pronunciadas no peito por falta de oxigênio. 66 00:06:00,508 --> 00:06:03,219 O cara estava lutando para respire, a pressão aumentou, 67 00:06:03,220 --> 00:06:04,836 e estourou os vasos sanguíneos. 68 00:06:21,565 --> 00:06:25,299 Sim, eu vi aquela fibra roxa. Eu ia coletá-lo. 69 00:06:25,300 --> 00:06:27,602 Eu apenas trabalho no meu próprio ritmo. 70 00:06:30,900 --> 00:06:33,998 Não vejo nada roxo na sala. 71 00:06:46,470 --> 00:06:48,268 Esta mesa está rachada. 72 00:06:53,900 --> 00:06:58,071 E temos o que parece ser ejaculação. 73 00:07:01,735 --> 00:07:03,964 Eu também. Esse cara era uma máquina. 74 00:07:04,064 --> 00:07:05,607 E ele deu a volta. 75 00:07:06,400 --> 00:07:10,510 Peça a Sara que processe as folhas e em seguida, puxe a vigilância do hotel. 76 00:07:10,610 --> 00:07:11,519 Entendi você. 77 00:07:11,520 --> 00:07:14,423 Queremos ver quem veio... e quem foi. 78 00:08:04,484 --> 00:08:05,984 Alguma sorte? 79 00:08:06,900 --> 00:08:11,258 Hotel nos deu cópias da vigilância fitas do momento em que Hudson se registrou. 80 00:08:11,358 --> 00:08:13,613 Estou até o fim noite, e ele está sempre sozinho. 81 00:08:13,614 --> 00:08:16,137 Até Mia processar o folha, não há como saber 82 00:08:16,138 --> 00:08:18,264 se o sêmen é o resultado apenas do autoatendimento. 83 00:08:18,265 --> 00:08:19,245 De jeito nenhum. 84 00:08:19,246 --> 00:08:21,159 A pornografia suave não conseguiria quebrar aquela mesa. 85 00:08:22,118 --> 00:08:24,179 Se ele tivesse um parceiro, isso explicaria 86 00:08:24,180 --> 00:08:27,099 o suor incomumente grande mancha que encontrei no lençol. 87 00:08:27,100 --> 00:08:29,609 Sem celular. Não há chamadas. 88 00:08:29,800 --> 00:08:31,391 Sempre sozinho. 89 00:08:31,781 --> 00:08:33,281 Com quem ele estava? 90 00:08:33,763 --> 00:08:37,399 Maurice Hudson é um assunto desconcertante. 91 00:08:37,400 --> 00:08:39,275 Confira os olhos dele. 92 00:08:42,400 --> 00:08:43,983 Hemorragias bulbares. 93 00:08:44,083 --> 00:08:47,705 E hemorragias petequiais no peito. 94 00:08:47,730 --> 00:08:49,995 - Asfixia. - Sim. Livididade, 95 00:08:50,095 --> 00:08:54,221 azul-púrpura escuro, estável na região posterior. 96 00:08:54,320 --> 00:08:56,723 Bem, isso faz sentido. Nós o encontramos de cara para cima. 97 00:08:56,724 --> 00:09:00,528 Sim? Então explique o adicional padrões de branqueamento no peito e nas coxas. 98 00:09:00,529 --> 00:09:04,129 O branqueamento acontece quando algo está pressionado contra a área, deslocando o sangue. 99 00:09:04,130 --> 00:09:06,552 Sim, eu sei o que você está pensando, mas o corpo não foi movido. 100 00:09:06,553 --> 00:09:08,853 E essas duas lividez padrões tomados em conjunto 101 00:09:08,854 --> 00:09:12,151 são consistentes com ele estar deitado de costas. 102 00:09:12,896 --> 00:09:15,950 Então havia algo em cima dele? 103 00:09:16,400 --> 00:09:18,178 Asfixia por compressão? 104 00:09:18,250 --> 00:09:21,409 Demorou pelo menos dois a três longos minutos para matá-lo. 105 00:09:21,410 --> 00:09:25,865 E o que quer que estivesse nele permaneceu lá até o licor endurecer, cerca de oito a
Deixe um comentário