CSI 5×15

Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 66afa0bcb6e7eb139f68b10e102444e78618772c
Tamanho: 55.300 bytes (54,00 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:39:56
Ver trecho da legenda: CSI 5×15 SAPHIRE PTBR
1
00:00:49,800 --> 00:00:53,537
Esta é a cena em Seven Hills,
onde o magnata dos cassinos Bruce Eiger

2
00:00:53,538 --> 00:00:57,098
foi encontrado morto no
terreno de sua propriedade palaciana.

3
00:00:57,099 --> 00:00:59,355
Eiger completou 60 anos no início deste ano,

4
00:00:59,455 --> 00:01:02,499
jogando-se meio-a-
festa de aniversário de um milhão de dólares

5
00:01:02,500 --> 00:01:05,366
em seu recém-reformado Queen Regent Casino.

6
00:01:05,367 --> 00:01:09,597
A causa da morte permanece desconhecida,
mas como o próprio Eiger brincou:

7
00:01:09,697 --> 00:01:12,184
"Em Vegas, se ninguém quer você morto,

8
00:01:12,284 --> 00:01:13,931
você não está trabalhando duro o suficiente".

9
00:01:14,031 --> 00:01:17,945
Reportagem ao vivo do Seven
Hills, sou Laurel Tessler.

10
00:01:18,882 --> 00:01:20,009
Qual é o 411?

11
00:01:20,010 --> 00:01:22,069
Esposa chega da canastra na boate,

12
00:01:22,070 --> 00:01:24,709
encontra o marido morto na garagem e liga para o 911.

13
00:01:24,710 --> 00:01:27,112
Nenhum sinal de entrada forçada. O alarme estava desligado.

14
00:01:27,113 --> 00:01:28,790
Nada parece estar faltando.

15
00:01:29,130 --> 00:01:30,812
Bem-vindo à festa.

16
00:01:31,266 --> 00:01:32,966
O que está acontecendo? Esta é a minha cena.

17
00:01:33,077 --> 00:01:35,643
Caso de alto perfil. Acordou os supervisores.

18
00:01:35,644 --> 00:01:37,009
Todos no convés, Cath.

19
00:01:37,010 --> 00:01:39,309
A liderança de Grissom sobre isso.
Ele é o supervisor sênior.

20
00:01:39,310 --> 00:01:41,349
Se estiver tudo em mãos, o que
você está fazendo por trás da fita?

21
00:01:41,350 --> 00:01:43,639
Você sabe que se eu cruzar a fita, meu
nome vai para o registro da cena do crime

22
00:01:43,640 --> 00:01:46,476
que é intimado pelo
defesa, e tenho que testemunhar.

23
00:01:46,477 --> 00:01:48,492
E quando foi a última vez que você testemunhou?

24
00:01:48,493 --> 00:01:51,102
Esse não é meu trabalho principal
mais. Eu sou um administrador.

25
00:01:51,103 --> 00:01:55,142
Eu faço interferência para você
pessoal... começando pela imprensa.

26
00:02:00,700 --> 00:02:02,291
Não é nada pessoal, Catherine.

27
00:02:02,632 --> 00:02:04,800
Casos como esses chovem com força.

28
00:02:04,900 --> 00:02:09,809
- Você precisa de toda ajuda que puder conseguir.
- Preciso de ajuda, não de supervisão.

29
00:02:10,716 --> 00:02:12,402
Então, Warrick?

30
00:02:14,065 --> 00:02:16,822
Observações iniciais
quando chegamos ao local.

31
00:02:16,823 --> 00:02:18,701
Impacto óbvio no rosto.

32
00:02:19,061 --> 00:02:20,838
Contusões faciais graves.

33
00:02:20,938 --> 00:02:23,295
Nariz quebrado, dentes quebrados.

34
00:02:23,395 --> 00:02:24,624
Sem pegadas.

35
00:02:24,625 --> 00:02:26,587
Sem faixas. Não descarte.

36
00:02:26,700 --> 00:02:28,859
Nenhum sinal de arma.

37
00:02:29,000 --> 00:02:30,867
Estamos na arma.

38
00:03:11,550 --> 00:03:13,568
O Sr. Eiger tinha muitos inimigos.

39
00:03:13,650 --> 00:03:15,266
Alguma ideia de quem pode ter feito isso?

40
00:03:15,360 --> 00:03:19,172
Não estou pronto para confirmar o
circunstâncias em que o Sr. Eiger morreu.

41
00:03:19,173 --> 00:03:22,399
Eu direi que isso é
a prioridade número um

42
00:03:22,400 --> 00:03:25,570
para o prefeito e para todos
de nós na aplicação da lei.

43
00:03:25,571 --> 00:03:29,285
Então ele pulou, caiu ou foi empurrado.

44
00:03:29,286 --> 00:03:33,280
Bem, o impacto facial é
consistente com a poça de sangue...

45
00:03:33,281 --> 00:03:35,179
mas não com a posição atual.

46
00:03:35,279 --> 00:03:36,399
Bem, ele caiu de cara,

47
00:03:36,400 --> 00:03:37,957
mas parece que a cabeça dele se mexeu.

48
00:03:38,327 --> 00:03:40,009
E não pelos paramédicos.

49
00:03:40,178 --> 00:03:43,392
E segundo eles, ele estava com o pescoço quebrado.

50
00:03:43,960 --> 00:03:47,968
Bem, então ele não se virou.

51
00:03:49,000 --> 00:03:51,180
Vamos conversar com a esposa.

52
00:03:51,849 --> 00:03:53,899
Abrigue seu grande--
onde está toda a ajuda?

53
00:03:53,900 --> 00:03:56,343
A equipe sempre tem folga nas noites de quinta-feira.

54
00:03:56,344 --> 00:03:58,720
Eu-eu-eu não entendo o que
o mistério está aqui.

55
00:03:58,721 --> 00:03:59,855
Ele foi assassinado.

56
00:03:59,856 --> 00:04:03,099
Alguns caras colecionam arte.
Bruce colecionou inimigos.

57
00:04:03,100 --> 00:04:05,319
Estou mais interessado em
o que aconteceu depois que ele morreu.

58
00:04:05,320 --> 00:04:06,867
E o que isso quer dizer?

59
00:04:06,950 --> 00:04:08,629
Sra. Eiger, não sei como dizer isso...

60
00:04:08,630 --> 00:04:10,809
Tudo bem, por favor, você está me fazendo sentir velho.

61
00:04:10,810 --> 00:04:14,089
- Me chame de Dona.
- Ok, Donna, claro.

62
00:04:14,090 --> 00:04:16,027
A cueca boxer do seu marido.

63
00:04:16,127 --> 00:04:19,211
Ele não os estava usando quando morreu, estava?

64
00:04:19,400 --> 00:04:21,448
É disso que se trata.

65
00:04:21,600 --> 00:04:25,657
Não, não, eu-eu parei.
vi Bruce deitado nu.

66
00:04:25,658 --> 00:04:27,809
Eu sabia que a notícia
estava vindo para cá.

67
00:04:27,810 --> 00:04:29,699
eu não queria o todo
mundo para vê-lo assim.

68
00:04:29,700 --> 00:04:31,169
Então você moveu o corpo?

69
00:04:31,170 --> 00:04:35,290
Sim, sim. eu o transformei
acabou. Coloquei o short dele.

70
00:04:35,731 --> 00:04:37,924
O que é que a dignidade é um crime?

71
00:05:26,500 --> 00:05:30,550
Pergunta. Você chega em casa, vê seu
marido deitado na calçada.

72
00:05:30,551 --> 00:05:33,999
O que você faz? Essa é uma pergunta capciosa?

73
00:05:34,000 --> 00:05:36,731
Pare, pule e corra até ele.

74
00:05:36,919 --> 00:05:40,566
Ou reserve um tempo para entrar na garagem e

75
00:05:40,567 --> 00:05:43,022
estacione e tranque seu carro.

76
00:05:50,200 --> 00:05:51,847
Catarina...

77
00:05:52,187 --> 00:05:55,819
olha, não é que nós não
tenha confiança em você...

78
00:05:55,820 --> 00:05:58,773
- Sinto cheiro de merda.
- O que ?

79
00:05:58,900 --> 00:06:01,455
Não dê mais nenhum passo.

80
00:06:05,732 --> 00:06:07,308
-João?
- Sim ?

81
00:06:07,648 --> 00:06:11,808
- Os Eigers têm animais de estimação?
- Sem filhos, sem animais de estimação.

82
00:06:23,700 --> 00:06:26,217
Eu salvei você de colocar o pé nisso.

83
00:06:26,218 --> 00:06:28,110
Eu aprecio isso.

84
00:06:34,400 --> 00:06:36,127
Acho que encontrei o ponto de partida.

85
00:06:36,200 --> 00:06:37,730
Já vou para lá.

86
00:06:45,500 --> 00:06:50,081
Pessoas que moram em casas
como estes não apresentam vazamentos de óleo.

87
00:06:50,082 --> 00:06:51,646
Mas seus visitantes podem.

88
00:06:51,750 --> 00:06:53,702
Ainda não foi absorvido pela pedra.

89
00:06:53,841 --> 00:06:54,745
Está fresco.

90
00:06:54,746 --> 00:06:58,930
Bem, limpe e depois verifique
todos os seus carros, só para garantir.

91
00:07:03,600 --> 00:07:05,869
O que quer que tenha acontecido, aconteceu aqui mesmo.

92
00:07:05,870 --> 00:07:08,399
O plantador poderia ter sido
quebrado durante a luta

93
00:07:08,400 --> 00:07:11,058
- ou foi usado como alavancagem.
- Bem, se ele foi empurrado,

94
00:07:11,059 --> 00:07:13,677
eles teriam que ser fortes o suficiente para
leve aquele garotão por cima da grade.

95
00:07:13,678 --> 00:07:16,781
Bem, eu não vi nenhum
traço nas mãos de Bruce.

96
00:07:16,782 --> 00:07:18,373
Não creio que sejam impressões dele.

97
00:07:18,473 --> 00:07:20,384
Bem, talvez o assassino tenha saído...

98
00:07:21,121 --> 00:07:23,254
aproveitando os frutos do seu trabalho.

99
00:07:24,400 --> 00:07:27,459
Bem, não vejo nenhum sinal
de luta neste corredor.

100
00:07:27,460 --> 00:07:31,477
- Não.
- A única pista não é nenhuma pista.

101
00:07:35,000 --> 00:07:37,042
O santuário interno.

102
00:07:39,900 --> 00:07:42,119
Se essas paredes pudessem falar?

103
00:07:42,210 --> 00:07:45,401
- Eu gostaria que eles fizessem.
- Sim, sem dúvida.

104
00:07:48,500 --> 00:07:50,827
Uísque... e leite.

105
00:07:50,927 --> 00:07:54,999
Talvez

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *