Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 45.717 bytes (44,65 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:39:43
4a3237d1f0a114b81de4c083943b9b325519653cTamanho: 45.717 bytes (44,65 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:39:43
Ver trecho da legenda: CSI 5×12 SAPHIRE PTBR
1 00:02:55,514 --> 00:02:58,773 Mulher, 30 e poucos anos, descendência hispânica, 2 00:02:58,873 --> 00:03:03,459 o potássio vítreo foi 11,74 miliequivalentes por litro, 3 00:03:03,559 --> 00:03:07,145 então o PMI* dura aproximadamente seis horas. 4 00:03:07,146 --> 00:03:10,009 Então a hora da morte é por volta de 1h da manhã. 5 00:03:10,639 --> 00:03:11,594 CÓDIGO ? 6 00:03:11,595 --> 00:03:13,882 Pelo que tenho aqui, não posso contar muito. 7 00:03:13,883 --> 00:03:18,893 Dilatação mínima nas pupilas indica que a decapitação foi post-mortem. 8 00:03:19,114 --> 00:03:22,599 O couro cabeludo mostra folículos nus sem pêlos, 9 00:03:22,600 --> 00:03:26,379 nenhuma inflamação ao redor deles indica a remoção também foi post-mortem. 10 00:03:26,380 --> 00:03:28,130 Arrancado em pedaços. 11 00:03:30,100 --> 00:03:32,699 Leva tempo e dedicação para fazer algo assim. 12 00:03:32,700 --> 00:03:34,560 E muito ódio. 13 00:03:35,900 --> 00:03:37,852 Então as sobrancelhas dela foram raspadas 14 00:03:37,952 --> 00:03:39,447 e desenhado de volta com delineador. 15 00:03:39,448 --> 00:03:42,938 Eu sei que isso é popular entre Latinos na Rua 28. 16 00:03:42,939 --> 00:03:45,427 Ela poderia ser uma banger ou namorada de um. 17 00:03:45,428 --> 00:03:50,372 De qualquer forma, pelo menos, ela cuidou bem dos dentes. 18 00:03:53,500 --> 00:03:56,325 Nove dígitos? Número da Segurança Social. 19 00:03:56,450 --> 00:04:01,264 Os dentistas geralmente colocam algum tipo de identificação em pontes removíveis. 20 00:04:01,376 --> 00:04:03,578 É melhor que uma matrícula. 21 00:04:28,064 --> 00:04:30,325 Puxou algumas impressões palmares prováveis 22 00:04:30,425 --> 00:04:32,713 no jornal a cabeça estava, mas 23 00:04:32,813 --> 00:04:34,529 Eu não acho que isso seja será nossa melhor aposta. 24 00:04:34,530 --> 00:04:35,660 Ok, comece com eles, 25 00:04:35,661 --> 00:04:38,274 mas certifique-se de executar o parciais fora da caixa também 26 00:04:38,275 --> 00:04:41,142 porque eu tenho Ecklie olhando por cima do meu ombro, então... 27 00:04:41,143 --> 00:04:42,299 Cubra sua bunda. 28 00:04:42,300 --> 00:04:44,021 Prazer. 29 00:04:44,200 --> 00:04:46,318 Escamas vertebrais grandes e elevadas. 30 00:04:46,500 --> 00:04:48,788 Definitivamente não é o típico Crotalus dos EUA. 31 00:04:48,789 --> 00:04:51,431 Herpetologistas sempre jogando o latim por aí. 32 00:04:51,432 --> 00:04:54,099 O que há de errado com apenas chamando-o de "cascavel"? 33 00:04:54,100 --> 00:04:56,339 Minha especialidade, meu jargão. 34 00:04:56,439 --> 00:04:58,026 Listras na base do pescoço 35 00:04:58,126 --> 00:05:00,219 torna Crotalus simus, 36 00:05:00,600 --> 00:05:02,756 indígena da costa sul do México. 37 00:05:02,757 --> 00:05:06,496 Aparente vítima mexicana em um mexicano jornal com uma cobra mexicana. 38 00:05:06,497 --> 00:05:09,686 Você não encontra muitos desses de qualquer maneira, não é? 39 00:05:09,687 --> 00:05:11,187 Em nenhum lugar fora de um zoológico. 40 00:05:11,541 --> 00:05:14,315 Essas cobras gostam de se enterrar em solo úmido. 41 00:05:14,316 --> 00:05:15,973 Eles gostam de calor e umidade. 42 00:05:16,073 --> 00:05:17,853 Estamos quentes e secos. 43 00:05:17,950 --> 00:05:19,623 Para uma cobra, grande diferença. 44 00:05:19,723 --> 00:05:22,782 Quais são as chances dessa coisa apenas rastejou por conta própria? 45 00:05:22,783 --> 00:05:25,336 Em um dispensador de jornais em no meio de uma cidade deserta? 46 00:05:25,337 --> 00:05:26,675 De jeito nenhum. 47 00:05:26,676 --> 00:05:30,581 Eu acho que estava morto quando foi enfiado na garganta da vítima. 48 00:05:43,100 --> 00:05:45,377 O único carro aqui. A segurança ligou. 49 00:05:45,378 --> 00:05:46,878 Isso é uma van para deficientes físicos? 50 00:05:46,964 --> 00:05:48,903 O cara morto está no banco do motorista. 51 00:05:49,243 --> 00:05:50,476 - Alguma testemunha? - Não. 52 00:05:50,477 --> 00:05:52,136 E também não há vigilância. 53 00:05:52,540 --> 00:05:54,105 Não estamos na Strip, querido. 54 00:05:54,205 --> 00:05:58,596 500 dólares e um Nevada licença. Vicente DeCarlo, 28. 55 00:06:01,500 --> 00:06:06,104 É um italiano de aparência cara terno apenas para ser motorista. 56 00:06:08,700 --> 00:06:10,445 É uma cadeira de rodas. 57 00:06:10,550 --> 00:06:12,324 Alguma indicação de que ele é deficiente? 58 00:06:15,500 --> 00:06:19,299 Ele não está usando próteses e suas solas estão gastas. 59 00:06:19,300 --> 00:06:21,113 Alguém está perdendo as rodas. 60 00:06:21,213 --> 00:06:22,955 Ferimento de bala na cabeça. 61 00:06:23,374 --> 00:06:26,579 Parece que veio pelo para-brisa. 62 00:06:28,500 --> 00:06:31,275 A cratera no para-brisa está voltada para fora. 63 00:06:31,454 --> 00:06:35,720 O que significa que o tiro veio de dentro da van. 64 00:06:45,100 --> 00:06:46,263 Então ele está esgotado. 65 00:06:46,264 --> 00:06:47,959 Catherine perguntou se eu poderia ajudar. 66 00:06:47,960 --> 00:06:49,460 Obrigado. 67 00:06:54,700 --> 00:06:56,594 Você vê aquela mancha de sangue na lapela? 68 00:06:56,595 --> 00:06:58,178 É inconsistente com o ferimento na cabeça. 69 00:06:58,179 --> 00:07:01,129 Para evitar contaminação cruzada, você acha que você poderia cortar isso para mim? 70 00:07:01,130 --> 00:07:02,630 Claro. 71 00:07:03,109 --> 00:07:05,220 Possível RSG. 72 00:07:07,700 --> 00:07:11,565 O que significa que o tiro foi disparado da cadeira de rodas. 73 00:07:11,566 --> 00:07:13,166 Como ele atirou na cara dele? 74 00:07:13,266 --> 00:07:14,766 Olá, Vinnie. 75 00:07:18,600 --> 00:07:22,892 Então temos um cara que disparou um tiro uma cadeira de rodas e depois escapou a pé. 76 00:07:25,800 --> 00:07:29,035 Social voltou no trabalho odontológico de Veronica Juarez. 77 00:07:29,036 --> 00:07:31,447 Nenhuma família imediata nos Estados Unidos. 78 00:07:31,846 --> 00:07:33,946 O apartamento está alugado em nome dela. 79 00:07:34,050 --> 00:07:36,124 Bem, é por isso que os bangers têm namoradas. 80 00:07:36,125 --> 00:07:37,625 Assine coisas que eles não podem. 81 00:07:37,701 --> 00:07:39,549 Este é um lugar muito legal. 82 00:07:39,649 --> 00:07:43,379 - Muito longe da Rua 28. - Claro que é. 83 00:07:47,600 --> 00:07:49,100 Catarina, Nick. 84 00:07:55,300 --> 00:07:57,676 Namorada gangbanger com diploma? 85 00:07:58,106 --> 00:07:59,671 Parece uma banda de rock. 86 00:08:20,000 --> 00:08:21,500 Olá, Vega? 87 00:08:22,649 --> 00:08:24,531 Confira essas fotos. 88 00:08:26,100 --> 00:08:27,600 Acha que ela gostava de festa? 89 00:08:27,800 --> 00:08:29,856 Isso mal parece a mesma garota. 90 00:08:30,000 --> 00:08:31,299 Eu sei. 91 00:08:31,300 --> 00:08:32,800 Vou dar uma olhada na cozinha. 92 00:08:34,200 --> 00:08:37,467 Bem, não há sinais de actividade sexual. 93 00:08:41,200 --> 00:08:43,278 Espere agora. 94 00:08:48,706 --> 00:08:50,493 Isso parece metanfetamina pura. 95 00:08:50,593 --> 00:08:53,289 Você poderia ficar acordado por uma semana seguida nessas coisas e nem sequer sabe disso. 96 00:08:53,290 --> 00:08:55,160 Droga perfeita para esta cidade. 97 00:08:58,000 --> 00:09:02,111 Ei, você acha que nossa vítima era uma groupie? 98 00:09:05,496 --> 00:09:08,369 Parece uma banda de mariachis com artilharia. 99 00:09:08,370 --> 00:09:10,939 Eu tomei uma grande dose deles quando Trabalhei com uma unidade de gangues em Los Angeles. 100 00:09:10,940 --> 00:09:11,619 A banda? 101 00:09:11,620 --> 00:09:13,134 Os canalhas que ouvem essa música. 102 00:09:13,135 --> 00:09:15,843 Vaqueiros de Sinaloa. Grandes produtores de drogas. 103 00:09:15,940 --> 00:09:19,529 Ok. Temos uma fêmea vítima com diploma, 104 00:09:19,530 --> 00:09:24,789 Arte mexicana, drogas e cowboys de Sinaloa. 105 00:09:57,300 --> 00:10:00,999 Não posso negar o que você vai sentir. 106 00:10:01,000 --> 00:10:05,585 Não posso negar o que sinto por mim. 107 00:10:16,501 --> 00:10:18,999 Que passo, que passo, que passo? 108 00:10:19,000 --> 00:10:20,5
Deixe um comentário