CSI 5×1

Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 3b9c79ee31bda0871849f4ec59cb37c3d8051ef8
Tamanho: 47.151 bytes (46,05 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:39:30
Ver trecho da legenda: CSI 5×1 SAPHIRE PTBR
1
00:01:04,500 --> 00:01:06,000
Que diabos é isso?

2
00:01:30,200 --> 00:01:33,723
Ei, cara.
Quando é a blitz?

3
00:01:37,300 --> 00:01:38,798
Bem na hora.

4
00:02:03,500 --> 00:02:06,216
Então testemunhas ouviram
vários ganhos.

5
00:02:06,600 --> 00:02:07,866
Eles pensam.

6
00:02:08,316 --> 00:02:10,346
Porque se fosse
durante a blitz. Você sabe,

7
00:02:10,450 --> 00:02:12,486
as luzes estavam apagadas, as sirenes estavam tocando,

8
00:02:12,487 --> 00:02:14,900
luzes de busca, o todo
Experiência da Segunda Guerra Mundial.

9
00:02:15,000 --> 00:02:17,195
Quando exatamente começou a guerra
tornar-se uma festa?

10
00:02:26,200 --> 00:02:28,720
Resíduo de tiro,
tocou perto

11
00:02:34,900 --> 00:02:37,399
.32 automático.
Belly entendeu.

12
00:02:41,400 --> 00:02:43,301
Como eles conseguiram isso
através do detector de metais?

13
00:02:43,400 --> 00:02:47,762
Caramba, eu vou te contar,
é uma noite movimentada.

14
00:02:54,700 --> 00:02:56,198
Recentemente queimado.

15
00:02:59,800 --> 00:03:01,182
Outro corpo?

16
00:03:06,200 --> 00:03:07,885
Outro assassinato.

17
00:03:10,886 --> 00:03:13,886
CSI 5x01: Viva Las Vegas

18
00:03:40,900 --> 00:03:42,615
Então há boas notícias
e há más notícias.

19
00:03:43,003 --> 00:03:45,680
A boa notícia é que este é o laboratório mais movimentado
no país.

20
00:03:45,800 --> 00:03:48,126
A má notícia é que este é o laboratório mais movimentado
no país.

21
00:03:48,500 --> 00:03:50,880
- É por isso que estou aqui.
- Esperei por você desde sempre.

22
00:03:50,950 --> 00:03:51,535
Eu te amo!

23
00:03:51,650 --> 00:03:53,726
Cara, se eu tiver que procurar
mais um carro incendiado...

24
00:03:53,850 --> 00:03:57,022
- Nick! Este é Chandra.
- Chandra Moore.

25
00:03:57,200 --> 00:03:59,773
Ah, sim. Sim, a nova garota do DNA.
Certo?

26
00:04:01,900 --> 00:04:04,383
B.S. em bioquímica.
EM. em biologia molecular.

27
00:04:04,500 --> 00:04:06,629
Cinco anos de serviço
no DNA no CCL.

28
00:04:07,050 --> 00:04:11,407
Ok, bem, vou usar o sem pressão,
chuveiro sem ar condicionado e fedorento.

29
00:04:11,600 --> 00:04:13,196
Então...
bem-vindo.

30
00:04:17,200 --> 00:04:20,445
Então eu tive algum tempo
pensar enquanto eu estava fora.

31
00:04:21,100 --> 00:04:24,478
Tempo suficiente para descobrir o porquê
Cometi um erro tão estúpido.

32
00:04:24,600 --> 00:04:27,908
Eu... eu não tenho
um problema com bebida.

33
00:04:28,600 --> 00:04:32,517
Eu tenho um, ah,
eu problema.

34
00:04:33,100 --> 00:04:36,212
Meu P.E.A.P. conselheiro sugeriu

35
00:04:36,775 --> 00:04:39,341
que seria uma boa ideia
para eu falar com meu supervisor,

36
00:04:39,430 --> 00:04:43,178
e esse é você, Grissom, então...

37
00:04:47,800 --> 00:04:49,715
Eu nunca te contei
sobre minha família.

38
00:04:50,600 --> 00:04:52,281
Eu nunca contei a ninguém
sobre minha família.

39
00:04:52,601 --> 00:04:53,870
- Por que eu iria...?
- Sara?

40
00:04:54,300 --> 00:04:56,041
Eu quero que você conheça
meu substituto.

41
00:04:56,359 --> 00:04:58,673
- Este é Chandra.
- Prazer em conhecê-lo, Chandra.

42
00:04:58,900 --> 00:05:00,020
Da mesma forma.

43
00:05:00,800 --> 00:05:03,284
- Então, como foi?
- Como foi o quê?

44
00:05:03,700 --> 00:05:05,365
Bem, você pegou
algum período de férias, certo?

45
00:05:05,460 --> 00:05:08,330
Sim, certo.
Foi ótimo.

46
00:05:09,200 --> 00:05:11,094
Sim? OK.

47
00:05:16,100 --> 00:05:17,630
- Ei, como foi?
- Foi péssimo.

48
00:05:17,720 --> 00:05:20,514
Odeio advogados, odeio tribunal.
Todos eles precisam secar e morrer.

49
00:05:20,600 --> 00:05:22,217
- Olá.
-Warrick, certo?

50
00:05:22,320 --> 00:05:22,720
Sim.

51
00:05:22,820 --> 00:05:25,450
Eu vi sua apresentação
em estrias longitudinais

52
00:05:25,550 --> 00:05:28,829
da unha
em Dallas, A.A.F.S. ?

53
00:05:29,281 --> 00:05:32,362
- Muito bom trabalho.
- Obrigado. Muito obrigado..

54
00:05:32,600 --> 00:05:35,984
- E você é?
- Ah, meu nome é Chandra. Chandra Moore.

55
00:05:37,600 --> 00:05:39,040
Eu sou a nova pessoa do DNA.

56
00:05:39,200 --> 00:05:40,553
Bem, esse é o plano de qualquer maneira.

57
00:05:40,650 --> 00:05:42,382
Você gostaria
ver o escritório do chefe?

58
00:05:42,821 --> 00:05:44,274
- Boa sorte.
- Obrigado.

59
00:05:44,350 --> 00:05:46,215
- Prazer em conhecê-lo.
- Mesmo.

60
00:05:48,600 --> 00:05:52,336
Grissom... gostaria de apresentá-lo
para Chandra Moore.

61
00:05:52,600 --> 00:05:54,473
Prazer em conhecê-lo, senhor.
Eu sou um fã.

62
00:05:57,900 --> 00:05:59,967
Uau. Você está com calor.

63
00:06:00,868 --> 00:06:03,157
- E-me desculpe?
- Você está emanando calor.

64
00:06:03,500 --> 00:06:05,042
Esta é uma nova câmera infravermelha.

65
00:06:05,200 --> 00:06:06,918
É bom para olhar
em evidência no escuro.

66
00:06:07,900 --> 00:06:09,200
Você já conseguiu o sangue dela?

67
00:06:09,300 --> 00:06:11,770
- Meu... por quê?
- Tantas razões.

68
00:06:11,850 --> 00:06:13,172
Onde ele está?

69
00:06:13,800 --> 00:06:16,600
Você não pode ligar
aquela coisa meu escritório.

70
00:06:16,700 --> 00:06:17,867
É um armário.

71
00:06:17,950 --> 00:06:19,254
Catarina, você tem
conheceu Chandra Moore?

72
00:06:19,350 --> 00:06:21,100
Ela estará fazendo DNA enquanto
Greg está em campo.

73
00:06:21,200 --> 00:06:23,190
Olá, meu nome é Catarina.
Precisamos conversar.

74
00:06:23,349 --> 00:06:25,300
Bem, agora não... Muito trabalho.

75
00:06:25,400 --> 00:06:27,600
Você tem uma morte suspeita
no Palermo.

76
00:06:31,500 --> 00:06:36,610
Warrick, chamada de lixo semanalmente
em Fremont e 12º.

77
00:06:37,100 --> 00:06:40,911
Nick, Sara, corpo
em uma cova rasa,

78
00:06:41,148 --> 00:06:43,559
leito seco do lago, em Ely,
perto da Groom Lake Road.

79
00:06:43,800 --> 00:06:45,073
Tudo bem,
Encontro você lá.

80
00:06:45,150 --> 00:06:47,600
Greg, você vai ficar comigo,
sua proficiência final.

81
00:06:47,700 --> 00:06:48,799
Ótimo.

82
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Deixe-me mostrar a você
para suas novas escavações.

83
00:06:52,700 --> 00:06:53,573
Boa sorte.

84
00:06:54,500 --> 00:06:56,845
- Partiremos em cinco minutos.
- OK.

85
00:06:57,500 --> 00:06:58,569
Posso falar com você bem rápido?

86
00:06:58,907 --> 00:06:59,700
Certamente.

87
00:07:00,100 --> 00:07:01,860
Você tem visto
seu P.E.A.P. conselheiro?

88
00:07:01,950 --> 00:07:03,621
- Sim.
- Como tá indo ?

89
00:07:03,750 --> 00:07:06,106
Bem,
tem sido interessante.

90
00:07:10,200 --> 00:07:11,800
Vai ser
uma noite movimentada?

91
00:07:12,793 --> 00:07:14,070
Conversaremos mais tarde.

92
00:07:14,458 --> 00:07:16,481
- Tem certeza?
- Yeah, yeah.

93
00:07:20,900 --> 00:07:23,064
Eu não me lembro,
ok?

94
00:07:23,150 --> 00:07:24,362
Por que você não
acredite em mim?

95
00:07:24,672 --> 00:07:26,806
Juro por Deus!
Eu não fiz nada com aquela mulher.

96
00:07:26,900 --> 00:07:28,836
eu tenho
nunca a vi antes.

97
00:07:29,265 --> 00:07:31,400
Relaxe, relaxe. Vamos repassar isso novamente.
Tudo bem, vamos repassar isso.

98
00:07:31,500 --> 00:07:33,031
- Diga-me o que você lembra.
- Nada.

99
00:07:33,130 --> 00:07:35,217
- É disso que me lembro... nada.
- É isso.

100
00:07:35,400 --> 00:07:37,490
- Pare de tirar minha foto.
- Senhor, espere aqui.

101
00:07:38,400 --> 00:07:43,230
Limpeza doméstica encontrou o Sr. Johnson
desmaiado na cama ao lado da vítima.

102
00:07:43,320 --> 00:07:46,642
Eles alertaram a segurança
e aparentemente ele acabou de acordar.

103
00:07:46,850 --> 00:07:49,300
Com a pior ressaca
um cara poderia ter.

104
00:07:49,430 --> 00:07:50,084
Sim.

105
00:07:50,473 --> 00:07:53,295
Ele é uma bola de golfe
vendedor de Ohio.

106
00:07:59,000 --> 00:08:00,333
Hemorragia maciça.

107
00:08:04,600 --> 00:08:06,653
Isso é de
uma única ferida?

108
00:08:07,600 --> 00:08:09,039
Crânio rachado.

109
00:08:10,200 --> 00:08:12,421
- Você identificou? dela ?
- Sem identificação. nela.

110
00:08:15,200 --> 00:08:18,078
Bem, ela tem alguns implantes mamários.
Isso é certo.

111
00:08:22,900 --> 00:08:26,637
Vou adiv

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *