Série: CSI
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 47.151 bytes (46,05 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:39:30
3b9c79ee31bda0871849f4ec59cb37c3d8051ef8Tamanho: 47.151 bytes (46,05 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:39:30
Ver trecho da legenda: CSI 5×1 SAPHIRE PTBR
1 00:01:04,500 --> 00:01:06,000 Que diabos é isso? 2 00:01:30,200 --> 00:01:33,723 Ei, cara. Quando é a blitz? 3 00:01:37,300 --> 00:01:38,798 Bem na hora. 4 00:02:03,500 --> 00:02:06,216 Então testemunhas ouviram vários ganhos. 5 00:02:06,600 --> 00:02:07,866 Eles pensam. 6 00:02:08,316 --> 00:02:10,346 Porque se fosse durante a blitz. Você sabe, 7 00:02:10,450 --> 00:02:12,486 as luzes estavam apagadas, as sirenes estavam tocando, 8 00:02:12,487 --> 00:02:14,900 luzes de busca, o todo Experiência da Segunda Guerra Mundial. 9 00:02:15,000 --> 00:02:17,195 Quando exatamente começou a guerra tornar-se uma festa? 10 00:02:26,200 --> 00:02:28,720 Resíduo de tiro, tocou perto 11 00:02:34,900 --> 00:02:37,399 .32 automático. Belly entendeu. 12 00:02:41,400 --> 00:02:43,301 Como eles conseguiram isso através do detector de metais? 13 00:02:43,400 --> 00:02:47,762 Caramba, eu vou te contar, é uma noite movimentada. 14 00:02:54,700 --> 00:02:56,198 Recentemente queimado. 15 00:02:59,800 --> 00:03:01,182 Outro corpo? 16 00:03:06,200 --> 00:03:07,885 Outro assassinato. 17 00:03:10,886 --> 00:03:13,886 CSI 5x01: Viva Las Vegas 18 00:03:40,900 --> 00:03:42,615 Então há boas notícias e há más notícias. 19 00:03:43,003 --> 00:03:45,680 A boa notícia é que este é o laboratório mais movimentado no país. 20 00:03:45,800 --> 00:03:48,126 A má notícia é que este é o laboratório mais movimentado no país. 21 00:03:48,500 --> 00:03:50,880 - É por isso que estou aqui. - Esperei por você desde sempre. 22 00:03:50,950 --> 00:03:51,535 Eu te amo! 23 00:03:51,650 --> 00:03:53,726 Cara, se eu tiver que procurar mais um carro incendiado... 24 00:03:53,850 --> 00:03:57,022 - Nick! Este é Chandra. - Chandra Moore. 25 00:03:57,200 --> 00:03:59,773 Ah, sim. Sim, a nova garota do DNA. Certo? 26 00:04:01,900 --> 00:04:04,383 B.S. em bioquímica. EM. em biologia molecular. 27 00:04:04,500 --> 00:04:06,629 Cinco anos de serviço no DNA no CCL. 28 00:04:07,050 --> 00:04:11,407 Ok, bem, vou usar o sem pressão, chuveiro sem ar condicionado e fedorento. 29 00:04:11,600 --> 00:04:13,196 Então... bem-vindo. 30 00:04:17,200 --> 00:04:20,445 Então eu tive algum tempo pensar enquanto eu estava fora. 31 00:04:21,100 --> 00:04:24,478 Tempo suficiente para descobrir o porquê Cometi um erro tão estúpido. 32 00:04:24,600 --> 00:04:27,908 Eu... eu não tenho um problema com bebida. 33 00:04:28,600 --> 00:04:32,517 Eu tenho um, ah, eu problema. 34 00:04:33,100 --> 00:04:36,212 Meu P.E.A.P. conselheiro sugeriu 35 00:04:36,775 --> 00:04:39,341 que seria uma boa ideia para eu falar com meu supervisor, 36 00:04:39,430 --> 00:04:43,178 e esse é você, Grissom, então... 37 00:04:47,800 --> 00:04:49,715 Eu nunca te contei sobre minha família. 38 00:04:50,600 --> 00:04:52,281 Eu nunca contei a ninguém sobre minha família. 39 00:04:52,601 --> 00:04:53,870 - Por que eu iria...? - Sara? 40 00:04:54,300 --> 00:04:56,041 Eu quero que você conheça meu substituto. 41 00:04:56,359 --> 00:04:58,673 - Este é Chandra. - Prazer em conhecê-lo, Chandra. 42 00:04:58,900 --> 00:05:00,020 Da mesma forma. 43 00:05:00,800 --> 00:05:03,284 - Então, como foi? - Como foi o quê? 44 00:05:03,700 --> 00:05:05,365 Bem, você pegou algum período de férias, certo? 45 00:05:05,460 --> 00:05:08,330 Sim, certo. Foi ótimo. 46 00:05:09,200 --> 00:05:11,094 Sim? OK. 47 00:05:16,100 --> 00:05:17,630 - Ei, como foi? - Foi péssimo. 48 00:05:17,720 --> 00:05:20,514 Odeio advogados, odeio tribunal. Todos eles precisam secar e morrer. 49 00:05:20,600 --> 00:05:22,217 - Olá. -Warrick, certo? 50 00:05:22,320 --> 00:05:22,720 Sim. 51 00:05:22,820 --> 00:05:25,450 Eu vi sua apresentação em estrias longitudinais 52 00:05:25,550 --> 00:05:28,829 da unha em Dallas, A.A.F.S. ? 53 00:05:29,281 --> 00:05:32,362 - Muito bom trabalho. - Obrigado. Muito obrigado.. 54 00:05:32,600 --> 00:05:35,984 - E você é? - Ah, meu nome é Chandra. Chandra Moore. 55 00:05:37,600 --> 00:05:39,040 Eu sou a nova pessoa do DNA. 56 00:05:39,200 --> 00:05:40,553 Bem, esse é o plano de qualquer maneira. 57 00:05:40,650 --> 00:05:42,382 Você gostaria ver o escritório do chefe? 58 00:05:42,821 --> 00:05:44,274 - Boa sorte. - Obrigado. 59 00:05:44,350 --> 00:05:46,215 - Prazer em conhecê-lo. - Mesmo. 60 00:05:48,600 --> 00:05:52,336 Grissom... gostaria de apresentá-lo para Chandra Moore. 61 00:05:52,600 --> 00:05:54,473 Prazer em conhecê-lo, senhor. Eu sou um fã. 62 00:05:57,900 --> 00:05:59,967 Uau. Você está com calor. 63 00:06:00,868 --> 00:06:03,157 - E-me desculpe? - Você está emanando calor. 64 00:06:03,500 --> 00:06:05,042 Esta é uma nova câmera infravermelha. 65 00:06:05,200 --> 00:06:06,918 É bom para olhar em evidência no escuro. 66 00:06:07,900 --> 00:06:09,200 Você já conseguiu o sangue dela? 67 00:06:09,300 --> 00:06:11,770 - Meu... por quê? - Tantas razões. 68 00:06:11,850 --> 00:06:13,172 Onde ele está? 69 00:06:13,800 --> 00:06:16,600 Você não pode ligar aquela coisa meu escritório. 70 00:06:16,700 --> 00:06:17,867 É um armário. 71 00:06:17,950 --> 00:06:19,254 Catarina, você tem conheceu Chandra Moore? 72 00:06:19,350 --> 00:06:21,100 Ela estará fazendo DNA enquanto Greg está em campo. 73 00:06:21,200 --> 00:06:23,190 Olá, meu nome é Catarina. Precisamos conversar. 74 00:06:23,349 --> 00:06:25,300 Bem, agora não... Muito trabalho. 75 00:06:25,400 --> 00:06:27,600 Você tem uma morte suspeita no Palermo. 76 00:06:31,500 --> 00:06:36,610 Warrick, chamada de lixo semanalmente em Fremont e 12º. 77 00:06:37,100 --> 00:06:40,911 Nick, Sara, corpo em uma cova rasa, 78 00:06:41,148 --> 00:06:43,559 leito seco do lago, em Ely, perto da Groom Lake Road. 79 00:06:43,800 --> 00:06:45,073 Tudo bem, Encontro você lá. 80 00:06:45,150 --> 00:06:47,600 Greg, você vai ficar comigo, sua proficiência final. 81 00:06:47,700 --> 00:06:48,799 Ótimo. 82 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 Deixe-me mostrar a você para suas novas escavações. 83 00:06:52,700 --> 00:06:53,573 Boa sorte. 84 00:06:54,500 --> 00:06:56,845 - Partiremos em cinco minutos. - OK. 85 00:06:57,500 --> 00:06:58,569 Posso falar com você bem rápido? 86 00:06:58,907 --> 00:06:59,700 Certamente. 87 00:07:00,100 --> 00:07:01,860 Você tem visto seu P.E.A.P. conselheiro? 88 00:07:01,950 --> 00:07:03,621 - Sim. - Como tá indo ? 89 00:07:03,750 --> 00:07:06,106 Bem, tem sido interessante. 90 00:07:10,200 --> 00:07:11,800 Vai ser uma noite movimentada? 91 00:07:12,793 --> 00:07:14,070 Conversaremos mais tarde. 92 00:07:14,458 --> 00:07:16,481 - Tem certeza? - Yeah, yeah. 93 00:07:20,900 --> 00:07:23,064 Eu não me lembro, ok? 94 00:07:23,150 --> 00:07:24,362 Por que você não acredite em mim? 95 00:07:24,672 --> 00:07:26,806 Juro por Deus! Eu não fiz nada com aquela mulher. 96 00:07:26,900 --> 00:07:28,836 eu tenho nunca a vi antes. 97 00:07:29,265 --> 00:07:31,400 Relaxe, relaxe. Vamos repassar isso novamente. Tudo bem, vamos repassar isso. 98 00:07:31,500 --> 00:07:33,031 - Diga-me o que você lembra. - Nada. 99 00:07:33,130 --> 00:07:35,217 - É disso que me lembro... nada. - É isso. 100 00:07:35,400 --> 00:07:37,490 - Pare de tirar minha foto. - Senhor, espere aqui. 101 00:07:38,400 --> 00:07:43,230 Limpeza doméstica encontrou o Sr. Johnson desmaiado na cama ao lado da vítima. 102 00:07:43,320 --> 00:07:46,642 Eles alertaram a segurança e aparentemente ele acabou de acordar. 103 00:07:46,850 --> 00:07:49,300 Com a pior ressaca um cara poderia ter. 104 00:07:49,430 --> 00:07:50,084 Sim. 105 00:07:50,473 --> 00:07:53,295 Ele é uma bola de golfe vendedor de Ohio. 106 00:07:59,000 --> 00:08:00,333 Hemorragia maciça. 107 00:08:04,600 --> 00:08:06,653 Isso é de uma única ferida? 108 00:08:07,600 --> 00:08:09,039 Crânio rachado. 109 00:08:10,200 --> 00:08:12,421 - Você identificou? dela ? - Sem identificação. nela. 110 00:08:15,200 --> 00:08:18,078 Bem, ela tem alguns implantes mamários. Isso é certo. 111 00:08:22,900 --> 00:08:26,637 Vou adiv
Deixe um comentário