Série: CSI
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 40.618 bytes (39,67 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:39:26
66f6b3c73bf4ca9a7e99b187757e72e4a7ed9244Tamanho: 40.618 bytes (39,67 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:39:26
Ver trecho da legenda: CSI 4×9 YOUNGDANGEROU PTBR
1 00:00:08,720 --> 00:00:10,850 Obrigado. Tenha uma boa noite. 2 00:00:11,727 --> 00:00:14,150 Águias cobertas, mano. Cuspa os vinte. 3 00:00:14,150 --> 00:00:16,572 Cara, aterrissagem pela porta dos fundos. Cara, mata você toda vez. 4 00:00:16,572 --> 00:00:18,201 Ha-ha! 5 00:00:30,022 --> 00:00:32,235 Bem-vindo ao Orfeu. Você está fazendo check-in ou apenas doando? 6 00:00:32,235 --> 00:00:34,200 Fazendo check-in. Alguma bolsa, senhor? 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,290 Eu peguei esse. Pegue aquele que está no porta-malas. 8 00:01:09,286 --> 00:01:13,503 Carro-bomba. Motorista e manobrista morreram. Outro manobrista é crítico. 9 00:01:13,503 --> 00:01:18,683 Tem pelo menos uma dúzia de feridos. Eu estava jantando aqui; estava de saída. 10 00:01:18,683 --> 00:01:21,440 Ele disparou alguns segundos depois, você estaria pegando meu distintivo do chão. 11 00:01:21,440 --> 00:01:23,404 Graças a Deus você está bem. 12 00:01:23,404 --> 00:01:25,951 Xerife, eles, uh, varrer a área em busca de secundários? 13 00:01:25,951 --> 00:01:27,998 O esquadrão antibombas diz que está tudo limpo. 14 00:01:27,998 --> 00:01:32,258 Documentaremos a cena com fotos. Macacões de todos os ângulos. Aéreas também. 15 00:02:20,920 --> 00:02:23,885 Acho que não era um atirador. 16 00:02:23,885 --> 00:02:30,527 Munição fixa no porta-malas. A pólvora deve ter esquentado, e as, uh, rodadas cozidas. 17 00:02:34,245 --> 00:02:36,458 Vou começar a marcar as evidências. 18 00:02:36,458 --> 00:02:45,939 Acredito que a, uh, pressão do vidro viajou de a parte traseira do veículo, pela frente ... 19 00:02:45,939 --> 00:02:54,085 ...e evidentemente separou o corpo do motorista pelos tornozelos. David, temos partes de corpos no carro! 20 00:02:54,085 --> 00:02:57,342 Estou procurando os pés. Eu os encontrei. 21 00:02:57,342 --> 00:03:00,767 Temos que identificar o motorista o mais rápido possível. 22 00:03:03,107 --> 00:03:05,947 Bem, o número VIN ainda está anexado. 23 00:03:05,947 --> 00:03:10,334 Escreva isso. Ligue para o DMV. Sim, senhor. 24 00:03:37,400 --> 00:03:41,743 Desculpe, Catarina. O tráfego é apoiado até a faixa. 25 00:03:41,743 --> 00:03:45,753 Tenho um sig-sauer. Provavelmente do motorista. 26 00:03:45,753 --> 00:03:50,306 Vou começar a ensacar. Reúna os detritos e separe os componentes da bomba. 27 00:03:50,306 --> 00:03:52,478 Ok. 28 00:03:57,324 --> 00:04:04,048 Aqui está a imprensa. Você está ligado. Gostaria de poder ajudar, mas, uh, eu tenho um veículo para processar. 29 00:04:04,048 --> 00:04:08,559 Vamos lá, Grissom - uma bomba explode hoje em dia, eles vão presumir que é um sucesso. O que você está pensando? 30 00:04:08,559 --> 00:04:11,651 Eu não estou pensando. Estou apenas olhando. 31 00:04:11,651 --> 00:04:15,786 Isso é bom. Posso usar isso? 32 00:04:22,009 --> 00:04:26,437 Amélia Ruben. Vinte e cinco. 33 00:04:27,607 --> 00:04:30,906 Ela é uma convidada? Ou um convidado de um convidado? 34 00:04:30,906 --> 00:04:32,703 Esposa de Myles Rueben. 35 00:04:32,703 --> 00:04:34,039 Quem a encontrou? 36 00:04:34,039 --> 00:04:38,550 Cerca de quarenta minutos atrás, uma empregada caminhou para o serviço "turn-down". Chamei a segurança do hotel. 37 00:04:38,550 --> 00:04:41,140 Ainda em um cronômetro. 38 00:04:43,395 --> 00:04:45,860 Peguei uma taça de vinho. 39 00:04:47,029 --> 00:04:49,368 Myles sabe? 40 00:04:49,368 --> 00:04:51,875 Ele ainda está no palco. 41 00:04:53,085 --> 00:04:58,640 espere, devagar para remar vamos ficar quietos antes que você vá longe demais 42 00:04:58,640 --> 00:05:05,365 lembre-se de quem você é por que você quer começar a me dar o terceiro grau 43 00:05:05,365 --> 00:05:07,998 toda essa responsabilidade... 44 00:05:07,998 --> 00:05:11,047 Tenho uma garrafa de vinho. 45 00:05:14,848 --> 00:05:16,811 Quase vazio. 46 00:05:18,231 --> 00:05:24,371 O amor não vai me pegar até que eu saiba que estou pronto... 47 00:05:24,371 --> 00:05:28,422 Álcool. Banheira de hidromassagem. Um pouco relaxado demais. 48 00:05:28,422 --> 00:05:32,892 ... Que você vê, você vê apenas uma parte de mim, apenas uma parte de mim... 49 00:05:32,892 --> 00:05:36,944 A temperatura da água do spa torna a temperatura do fígado irrelevante. 50 00:05:36,944 --> 00:05:42,457 Mas dada a vermelhidão dos olhos dela, Eu estimo que ela esteja morta há menos de uma hora. 51 00:05:44,546 --> 00:05:49,390 Você está tendo visões de felizes para sempre, perdidos no amor 52 00:05:49,390 --> 00:05:55,155 por que você quer pressa por que você quer pressa mas sim, eu me importo com você 53 00:05:55,155 --> 00:06:01,045 mas não posso confiar em meu coração do jeito que você confia porque quando se trata de amar... 54 00:06:01,045 --> 00:06:05,848 Acabei de perceber qual foi o maior sucesso de Rueben. 55 00:06:05,848 --> 00:06:09,732 O que é isso? "Amélia." 56 00:06:10,567 --> 00:06:19,549 Garota, o amor não vai me pegar, vai me pegar até eu saber que estou pronto, você acha que me conhece 57 00:06:19,549 --> 00:06:23,892 ah, mas espero que você veja você vê apenas uma fantasia... 58 00:06:23,892 --> 00:06:30,324 Eu cuidarei disso quando Myles interromper para o encore. Sou o empresário do garoto desde 1997. 59 00:06:30,324 --> 00:06:32,915 Eu deveria ser o único a contar a ele. 60 00:06:33,709 --> 00:06:40,309 Apenas uma parte de mim eu sempre serei apenas uma fantasia, uma fantasia. 61 00:06:46,071 --> 00:06:47,701 Como foi isso, Sam? Parece bom? 62 00:06:47,701 --> 00:06:49,623 Ótimo, Myles. O melhor. 63 00:06:49,623 --> 00:06:52,337 O quê? O que está errado? Perdi uma nota alta, né? Cara ... 64 00:06:52,337 --> 00:06:54,259 Não, não, não. Tudo parecia ótimo. 65 00:06:54,259 --> 00:07:01,986 Ouça, Myles, estes são os investigadores da cena do crime. Myles, uh... houve um acidente. 66 00:07:01,986 --> 00:07:05,453 Um acidente? O quê, é minha mãe? Aconteceu alguma coisa no Leste? 67 00:07:05,453 --> 00:07:11,635 Não, não, não. Sua mãe está bem. Olha, Myles, é, uh... 68 00:07:12,846 --> 00:07:18,903 Sr. Rueben, sinto muito por ter para lhe dizer isso, mas sua esposa está morta. 69 00:07:23,330 --> 00:07:28,761 Eu tenho que... eu tenho que... 70 00:07:29,429 --> 00:07:32,729 Amélia! Amélia! 71 00:07:34,149 --> 00:07:39,036 Aumente as luzes da casa, Sam. Não há encore esta noite. 72 00:07:48,768 --> 00:07:52,694 Eu ouvi sobre o bombardeio. Estou aqui para ajudar. 73 00:07:52,694 --> 00:07:57,039 Localizei o local da explosão. A bomba estava acoplada ao tanque de combustível. 74 00:07:57,039 --> 00:07:59,795 Aprimorado com gás. Bomber maximizou seu golpe. 75 00:07:59,795 --> 00:08:04,766 Você realmente quer ajudar, suba aqui e encontre a chave de iniciação. 76 00:08:22,685 --> 00:08:25,693 Tem um fio perdido. 77 00:08:27,864 --> 00:08:34,422 Afastando-se do tanque de gasolina, bem no centro do painel. 78 00:08:35,842 --> 00:08:38,347 Nem perto do tear. 79 00:08:42,859 --> 00:08:46,118 O relógio digital foi a chave. 80 00:08:49,542 --> 00:08:51,464 Foi ativado pelo tempo. 81 00:08:51,464 --> 00:08:55,516 O que vem a seguir? Nick tem que reconstruir a bomba. 82 00:10:08,696 --> 00:10:12,121 Foi uma bomba caseira. Iniciado por um filamento de lâmpada. 83 00:10:12,121 --> 00:10:14,167 A bomba estava acoplada ao tanque de combustível. 84 00:10:14,167 --> 00:10:18,011 Ainda havia ímã e solda fragmentos presos ao tubo. 85 00:10:18,011 --> 00:10:20,558 Você encontrou algum tipo de dispositivo de cronometragem? 86 00:10:20,558 --> 00:10:22,771 Relógio digital no painel. 87 00:10:22,771 --> 00:10:25,613 E quanto ao tipo de explosivo usado? Ainda não. 88 00:10:25,613 --> 00:10:28,870 Eu estava prestes a analisar os resíduos químicos deixados nos fragmentos da bomba. 89 00:10:28,870 --> 00:10:31,375 Certifique-se de fazer um teste orgânico e inorgânico. 90 00:10:31,375 --> 00:10:33,131 Farei. 91 00:10:34,258 --> 00:10:38,686 Então... o que tudo isso significa? 92 00:10:40,023 --> 00:10:42,195 O que tudo isso significa
Deixe um comentário